2 Samuel 24

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ቃሴካ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኬሂ ሃንቄቲዴስ፤ ኢስታ ቦላ ዳዊቴ ዴንዲ፥ «ባ! ኢስራኤሌ ኣሳኔ ዩሁዳ ኣሳ ቆዳ!» ጊዴስ።
1 E a ira do Senhor se tornou a acender contra Israel, e ele incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, numera a Israel e a Judá.
2 ሄሳ ጊሻስ ካዎዚ ኢዮኣቤኔ ኢዛራ ዲዛ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛይታ፥ «ዳኔፔ ቢዲ ቤርሳቤሄ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ቆሞታ ኡባታኮ ቢቴ፤ ኢስታ ቆዳይ ኣይ ኬና ጊዲዳኮ ኑ ኤራና ማላ ኦላ ኣሳታ ማዝጋቢቴ» ጊዴስ።
2 Disse, pois, o rei a Joabe, chefe do exército, o qual tinha consigo: Agora, rodeia por todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e numera o povo, para que eu saiba o número do povo.
3 ኢዮኣቤይ ካዎዛስ፥ «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኦላ ኣሳ ጼቱ ኩሼ ዳሪሶ፤ ታ ጎዳ ካዎ ኣይፌይ ሄሳ ጋኪ ቤዮ፤ ጊዶ ኣቲን ታ ጎዳ ካዎይ ሄሳ ኦናስ ኣይስ ኮዪዴ?» ጊዴስ።
3 Então, disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei, meu senhor, o vejam; mas por que deseja o rei, meu senhor, este negócio?
4 ጊዲኮካ ካዎዛ ቃላይ ኢዮኣቤኔ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛይታ ጾኒዳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኦላ ኣሳ ማዝጋባናስ ኢዛ ሲንፌ ኬዚ ቢዳ።
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército. Joabe, pois, saiu com os chefes do exército diante da face do rei, a numerar o povo de Israel.
5 ኢስቲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዳፔ ጉዬ ሾባዛ ጊዶን ዲዛ ካታማፔ ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ኣሮኤሬ ማታን ዱንካኒዳ፤ ሄፔካ ጋዴ ባጋራ ኣ ኢያዜሬ ቢዳ።
5 E passaram o Jordão e puseram-se em campo junto a Aroer, à direita da cidade que está no meio do ribeiro de Gade, e junto a Jazer.
6 ሄፔ ጋላኣዴኔ ሂቴ ዴሬን ዲዛ ቃዴሴ ኣሳኮ ቢዳ፤ ቃሴ ዳኒ-ጃኔራ ዩዪዲ ሲዶና ቢዳ።
6 E vieram a Gileade e à terra baixa de Cades; também vieram até Dã-Jaã e ao redor de Sidom.
7 ቃሴ ጺሮሴ ሚጻ፥ ሂዌታ ካታማታኔ ካናኔታ ካታማታ፥ ዉርሴን ዩሁዳፔ ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ቤርሳቤሄ ቢዳ።
7 E vieram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, e saíram para a banda do sul de Judá, a Berseba.
8 ቢታዮ ኡዱፉን ኣጊናኔ ናምኡ ታሙ ጋላስ ኡባ ዩዪ ጼሊዳፔ ጉዬ ዬሩሳላሜ ሲሚዳ።
8 Assim, rodearam por toda a terra e, ao cabo de nove meses e vinte dias, voltaram a Jerusalém.
9 ኢዮኣቤይ ኦላ ኣሳ ቆዳ ኡባ ካዎዛ ኤሪሲዴስ፤ ኢስራኤሌን 800,000 ዩሁዳን 500,000 ማሻ ሾዲ ኦሌታና ዳንዳይዛቲ ቤቲዳ።
9 E Joabe deu ao rei a soma do número do povo contado: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que arrancavam espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens.
10 ዳዊቲ ኦላንቻታ ቆዲዳፔ ጉዬ ባ ዎዚናራ ሞቲዲ፥ «ታ ጊታ ናጋራ ኦዲስ፤ ሃኢካ ጎዳዉ! ታና ኔ ኣይሌዛ ኔ ማራና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ፤ ሃኢካ ጎዳዉ ታኒ ኔ ኣይሌይ ጊታ ባላ ኦሶ ኦዳ ጊሻስ ማራርኪ?» ጊዴስ።
10 E o coração doeu a Davi, depois de haver numerado o povo, e disse Davi ao Senhor : Muito pequei no que fiz; porém agora, ó Senhor , peço-te que traspasses a iniquidade do teu servo; porque tenho procedido mui loucamente.
11 ዎንቴ ጋላስ ዳዊቲ ዴንዳናፔ ሲንን ጎዳ ቃላይ ዳዊቴስ ኣጁታ ዮቲዛ ናቤይ ጋዴኮ ዪዲ፥
11 Levantando-se, pois, Davi pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 «ባዳ ዳዊቴስ፥ ‹ጎዳይ ኔና ኢስታፌ ኢሲኒዮ ዶራና ማላ ሄ ዮኦታ ሺሻዲስ፤ ታ ኔ ቦላ ኦና ማላ ኢሲኒዮ ዶራ› ጊዴስ» ጋዳ ዮታ።
12 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
13 ጋዴይ ዳዊቴኮ ቢዲ፥ «ኔ ቢታ ቦላ ሄ ላይ ኮሻይ ዮ ጋይ? ዎይኮ ኔ ሞርኬቲ ኔና ሄ ኣጊና ጋካናስ ጎዲን ባቃታና ኮያይ? ዎይኮ ኔ ቢታ ቦላ ሄ ጋላስ ኩሜ ኢታ ሃርጌይ ዮ ጋይ? ሄሳ ጊሻስ ታና ኪቲዳይሳስ ታ ኣይ ዛሮ ኢማናኮ ቆፓ» ጊዴስ።
13 Veio, pois, Gade a Davi e fez-lho saber; e disse-lhe: Queres que sete anos de fome te venham à tua terra; ou que por três meses fujas diante de teus inimigos, e eles te persigam; ou que por três dias haja peste na tua terra? Delibera, agora, e vê que resposta hei de dar ao que me enviou.
14 ዳዊቲ ጋዴስ፥ «ታኒ ኬሃ ጬጫዲስ፤ ኢዛ ማሮቴይ ጊታ ጊዲዳ ጊሻስ ጎዳ ኩሼን ኑ ኩንዳና ኣቲን ታ ኣሳ ኩሼን ኩንዲኬ» ጊዴስ።
14 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor , porque muitas são as suas misericórdias; mas nas mãos dos homens não caia eu.
15 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሄ ጋላሳ ማላዶፔ ዶሚዲ ባ ባሪዳ ጋላስ ጋካናስ ኢስራኤሌ ቦላ ኢታ ሃርጌ ዬዲዴስ፤ ሄሳ ጋሶን ዳኔፔ ቢዲ ቤርሳቤሄ ጋካናስ 70,000 ኣሲ ዉሪዴስ።
15 Então, enviou o Senhor a peste a Israel, desde pela manhã até ao tempo determinado; e, desde Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 ጎዳ ኪታንቻይ ዬሩሳላሜ ዲፒ ሂስቲዲ ይሳናስ ባ ኩሼ ዬዲን ኣሳ ቦላ ጋኪዳ ቆሆይ ጎዳ ቃዴስ፤ ሂስቲን ዴሬዛ ዉርሲዛ ኪታንቻዛ፥ «ጊዳና! ኣጋ!» ጊዴስ። ሄ ዎዴ ጎዳ ኪታንቻይ ያቡሴ ዴሬ ኣስ ኦርና ባሌ ኣቻን ኤቂ ዴስ።
16 Estendendo, pois, o Anjo a sua mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor se arrependeu daquele mal; e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, agora retira a tua mão. E o Anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 ዳዊቲ ዴሬዛ ቦላ ቦሻ ጋዛ ኪታንቻዛ ቤኢዲ ጎዳስ፥ «ናጋራ ኦዳይ ታና፥ ባሌቲዳይ ታና፤ ሃይቲ ጊዲኮ ዶርሳታ፤ ኢስቲ ኣይ ሞሪዶ? ኔ ኩሼይ ታ ቦላኔ ታ ኬ ቦላ ጊዶ» ጊዴስ።
17 E, vendo Davi ao Anjo que feria o povo, falou ao Senhor e disse: Eis que eu sou o que pequei e eu o que iniquamente procedi; porém estas ovelhas que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai.
18 ሄ ጋላስ ጋዴይ ዳዊቴኮ ቢዲ፥ «ፑዴ ያቡሴ ዴሬ ኣስ ኦርና ባሌ ኬዛዳ ጎዳስ ያርሾ ያርሻናሶ ጊጊሳ» ጊዴስ።
18 E Gade veio, naquele mesmo dia, a Davi e disse-lhe: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳይ ጋዴ ባጋራ ኢዛስ ኣዛዚዳ ማላ ኬዚዴስ።
19 Davi subiu conforme a palavra de Gade, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 ኦርናይ ዱጌ ሲሚ ጼሊሺን ካዎዚኔ ኢዛ ዴሬዚ ባኮ ዪዛይሳ ቤኢዴስ፤ ኢዚ ካሬ ኬዚዲ ኢዛስ ቢታ ቦላ ሆኪ ዚጊዴስ።
20 E olhou Araúna e viu que vinham para ele o rei e os seus servos; saiu, pois, Araúna, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.
21 ኦርናይካ፥ «ካዎ! ታ ጎዳዉ ታኮ ኢንቴ ኣይሌዛኮ ኣይስ ዪዴቲ?» ጊዴስ።
21 E disse Araúna: Por que vem o rei, meu senhor, ao seu servo? E disse Davi: Para comprar de ti esta eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor , para que este castigo cesse de sobre o povo.
22 ኦርናይካ ዳዊቴስ፥ «ካዎይ! ታ ጎዳይ ባና ሎኢዳይሳ ኤኪዲ ያርሾ ሺሾ፤ ጹጌቲዛ ያርሾስ ቦራቲ ዴቴስ፤ ኤሶ ሚስ ካ ቡኪዛ ሎዳኔ ቦራ ቃምባራይ ዴስ።
22 Então, disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei, meu senhor, o que bem parecer aos seus olhos; eis aí bois para o holocausto, e os trilhos, e o aparelho dos bois para a lenha.
23 ካዎ! ታኒ ኦርናይ ሃይሳ ኡባ ካዎስ ኢማይስ» ጊዴስ፤ ቃሴካ ኦርናይ፥ «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔኮ ጼሎ» ጊዴስ።
23 Tudo isso deu Araúna ao rei; disse mais Araúna ao rei: O Senhor , teu Deus, tome prazer em ti.
24 ካዎዚ ጊዲኮ ኦርናስ፥ «ሄሳ ሃኖፖ፤ ዋጋዛ ታ ኔስ ቃንጻና ቤሴስ። ጎዳ ታ ጾሳስ ሚሼ ቃንጾንታ ያርሾ ሺሺኬ» ጊዴስ።
24 Porém o rei disse a Araúna: Não, porém por certo preço to comprarei, porque não oferecerei ao Senhor , meu Deus, holocaustos que me não custem nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta siclos de prata.
25 ሄን ዳዊቲ ያርሾ ያርሺዛሶ ጊግሲዴስ፤ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ያርሺዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ቢታይ ጊሻስ ሺቂዳ ዎሳ ሲዪዴስ። ኢስራኤሌ ቦላ ዪዳ ቦሻዚ ሲሚዴስ።
25 E edificou ali Davi ao Senhor um altar e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se aplacou para com a terra e cessou aquele castigo de sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.