2 Samuel 24
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ቃሴካ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኬሂ ሃንቄቲዴስ፤ ኢስታ ቦላ ዳዊቴ ዴንዲ፥ «ባ! ኢስራኤሌ ኣሳኔ ዩሁዳ ኣሳ ቆዳ!» ጊዴስ።
1 A ira do Senhor tornou a acender-se contra Israel, e o Senhor incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, numera a Israel e a Judá.
2 ሄሳ ጊሻስ ካዎዚ ኢዮኣቤኔ ኢዛራ ዲዛ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛይታ፥ «ዳኔፔ ቢዲ ቤርሳቤሄ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ቆሞታ ኡባታኮ ቢቴ፤ ኢስታ ቆዳይ ኣይ ኬና ጊዲዳኮ ኑ ኤራና ማላ ኦላ ኣሳታ ማዝጋቢቴ» ጊዴስ።
2 Disse, pois, o rei a Joabe, chefe do exército, que estava com ele: Percorre todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e numera o povo, para que eu saiba o seu número.
3 ኢዮኣቤይ ካዎዛስ፥ «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኦላ ኣሳ ጼቱ ኩሼ ዳሪሶ፤ ታ ጎዳ ካዎ ኣይፌይ ሄሳ ጋኪ ቤዮ፤ ጊዶ ኣቲን ታ ጎዳ ካዎይ ሄሳ ኦናስ ኣይስ ኮዪዴ?» ጊዴስ።
3 Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor o vejam. Mas por que tem prazer nisto o rei meu senhor;
4 ጊዲኮካ ካዎዛ ቃላይ ኢዮኣቤኔ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛይታ ጾኒዳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኦላ ኣሳ ማዝጋባናስ ኢዛ ሲንፌ ኬዚ ቢዳ።
4 Todavia a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os chefes do exército; Joabe, pois, saiu com os chefes do exército da presença do rei para numerar o povo de Israel.
5 ኢስቲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዳፔ ጉዬ ሾባዛ ጊዶን ዲዛ ካታማፔ ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ኣሮኤሬ ማታን ዱንካኒዳ፤ ሄፔካ ጋዴ ባጋራ ኣ ኢያዜሬ ቢዳ።
5 Tendo eles passado o Jordão, acamparam-se em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade e na direção de Jazer;
6 ሄፔ ጋላኣዴኔ ሂቴ ዴሬን ዲዛ ቃዴሴ ኣሳኮ ቢዳ፤ ቃሴ ዳኒ-ጃኔራ ዩዪዲ ሲዶና ቢዳ።
6 em seguida foram a Gileade, e a terra de Tatim-Hódsi; dali foram a Da-Jaã, e ao redor até Sidom;
7 ቃሴ ጺሮሴ ሚጻ፥ ሂዌታ ካታማታኔ ካናኔታ ካታማታ፥ ዉርሴን ዩሁዳፔ ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ቤርሳቤሄ ቢዳ።
7 depois foram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus; e saíram para a banda do sul de Judá, em Berseba.
8 ቢታዮ ኡዱፉን ኣጊናኔ ናምኡ ታሙ ጋላስ ኡባ ዩዪ ጼሊዳፔ ጉዬ ዬሩሳላሜ ሲሚዳ።
8 Assim, tendo percorrido todo o país, voltaram a Jerusalém, ao cabo de nove meses e vinte dias.
9 ኢዮኣቤይ ኦላ ኣሳ ቆዳ ኡባ ካዎዛ ኤሪሲዴስ፤ ኢስራኤሌን 800,000 ዩሁዳን 500,000 ማሻ ሾዲ ኦሌታና ዳንዳይዛቲ ቤቲዳ።
9 Joabe, pois, deu ao rei o resultado da numeração do povo. E havia em Israel oitocentos mil homens valorosos, que arrancavam da espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil.
10 ዳዊቲ ኦላንቻታ ቆዲዳፔ ጉዬ ባ ዎዚናራ ሞቲዲ፥ «ታ ጊታ ናጋራ ኦዲስ፤ ሃኢካ ጎዳዉ! ታና ኔ ኣይሌዛ ኔ ማራና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ፤ ሃኢካ ጎዳዉ ታኒ ኔ ኣይሌይ ጊታ ባላ ኦሶ ኦዳ ጊሻስ ማራርኪ?» ጊዴስ።
10 Mas o coração de Davi o acusou depois de haver ele numerado o povo; e disse Davi ao Senhor: Muito pequei no que fiz; porém agora, ó Senhor, rogo-te que perdoes a iniqüidade do teu servo, porque tenho procedido mui nesciamente.
11 ዎንቴ ጋላስ ዳዊቲ ዴንዳናፔ ሲንን ጎዳ ቃላይ ዳዊቴስ ኣጁታ ዮቲዛ ናቤይ ጋዴኮ ዪዲ፥
11 Quando, pois, Davi se levantou pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 «ባዳ ዳዊቴስ፥ ‹ጎዳይ ኔና ኢስታፌ ኢሲኒዮ ዶራና ማላ ሄ ዮኦታ ሺሻዲስ፤ ታ ኔ ቦላ ኦና ማላ ኢሲኒዮ ዶራ› ጊዴስ» ጋዳ ዮታ።
12 Vai, e dize a Davi: Assim diz o Senhor: Três coisas te ofereço; escolhe qual delas queres que eu te faça.
13 ጋዴይ ዳዊቴኮ ቢዲ፥ «ኔ ቢታ ቦላ ሄ ላይ ኮሻይ ዮ ጋይ? ዎይኮ ኔ ሞርኬቲ ኔና ሄ ኣጊና ጋካናስ ጎዲን ባቃታና ኮያይ? ዎይኮ ኔ ቢታ ቦላ ሄ ጋላስ ኩሜ ኢታ ሃርጌይ ዮ ጋይ? ሄሳ ጊሻስ ታና ኪቲዳይሳስ ታ ኣይ ዛሮ ኢማናኮ ቆፓ» ጊዴስ።
13 Veio, pois, Gade a Davi, e fez-lho saber dizendo-lhe: Queres que te venham sete anos de fome na tua terra; ou que por três meses fujas diante de teus inimigos, enquanto estes te perseguirem; ou que por três dias haja peste na tua terra? Delibera agora, e vê que resposta hei de dar àquele que me enviou.
14 ዳዊቲ ጋዴስ፥ «ታኒ ኬሃ ጬጫዲስ፤ ኢዛ ማሮቴይ ጊታ ጊዲዳ ጊሻስ ጎዳ ኩሼን ኑ ኩንዳና ኣቲን ታ ኣሳ ኩሼን ኩንዲኬ» ጊዴስ።
14 Respondeu Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor, porque muitas são as suas misericórdias; mas nas mãos dos homens não caia eu.
15 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሄ ጋላሳ ማላዶፔ ዶሚዲ ባ ባሪዳ ጋላስ ጋካናስ ኢስራኤሌ ቦላ ኢታ ሃርጌ ዬዲዴስ፤ ሄሳ ጋሶን ዳኔፔ ቢዲ ቤርሳቤሄ ጋካናስ 70,000 ኣሲ ዉሪዴስ።
15 Então enviou o Senhor a peste sobre Israel, desde a manhã até o tempo determinado; e morreram do povo, desde Dã até Berseba, setenta mil homens.
16 ጎዳ ኪታንቻይ ዬሩሳላሜ ዲፒ ሂስቲዲ ይሳናስ ባ ኩሼ ዬዲን ኣሳ ቦላ ጋኪዳ ቆሆይ ጎዳ ቃዴስ፤ ሂስቲን ዴሬዛ ዉርሲዛ ኪታንቻዛ፥ «ጊዳና! ኣጋ!» ጊዴስ። ሄ ዎዴ ጎዳ ኪታንቻይ ያቡሴ ዴሬ ኣስ ኦርና ባሌ ኣቻን ኤቂ ዴስ።
16 Ora, quando o anjo estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor se arrependeu daquele mal; e disse ao anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta; retira agora a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 ዳዊቲ ዴሬዛ ቦላ ቦሻ ጋዛ ኪታንቻዛ ቤኢዲ ጎዳስ፥ «ናጋራ ኦዳይ ታና፥ ባሌቲዳይ ታና፤ ሃይቲ ጊዲኮ ዶርሳታ፤ ኢስቲ ኣይ ሞሪዶ? ኔ ኩሼይ ታ ቦላኔ ታ ኬ ቦላ ጊዶ» ጊዴስ።
17 E, vendo Davi ao anjo que feria o povo, falou ao Senhor, dizendo: Eis que eu pequei, e procedi iniquamente; porém estas ovelhas, que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim, e contra a casa de meu pai.
18 ሄ ጋላስ ጋዴይ ዳዊቴኮ ቢዲ፥ «ፑዴ ያቡሴ ዴሬ ኣስ ኦርና ባሌ ኬዛዳ ጎዳስ ያርሾ ያርሻናሶ ጊጊሳ» ጊዴስ።
18 Naquele mesmo dia veio Gade a Davi, e lhe disse: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu:
19 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳይ ጋዴ ባጋራ ኢዛስ ኣዛዚዳ ማላ ኬዚዴስ።
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra de Gade, como o Senhor havia ordenado.
20 ኦርናይ ዱጌ ሲሚ ጼሊሺን ካዎዚኔ ኢዛ ዴሬዚ ባኮ ዪዛይሳ ቤኢዴስ፤ ኢዚ ካሬ ኬዚዲ ኢዛስ ቢታ ቦላ ሆኪ ዚጊዴስ።
20 E olhando Araúna, viu que vinham ter com ele o rei e os seus servos; saiu, pois, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.
21 ኦርናይካ፥ «ካዎ! ታ ጎዳዉ ታኮ ኢንቴ ኣይሌዛኮ ኣይስ ዪዴቲ?» ጊዴስ።
21 Perguntou Araúna: Por que vem o rei meu senhor ao seu servo? Respondeu Davi: Para comprar de ti a eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor, para que a praga cesse de sobre o povo.
22 ኦርናይካ ዳዊቴስ፥ «ካዎይ! ታ ጎዳይ ባና ሎኢዳይሳ ኤኪዲ ያርሾ ሺሾ፤ ጹጌቲዛ ያርሾስ ቦራቲ ዴቴስ፤ ኤሶ ሚስ ካ ቡኪዛ ሎዳኔ ቦራ ቃምባራይ ዴስ።
22 Então disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei meu senhor o que bem lhe parecer; eis aí os bois para o holocausto, e os trilhos e os aparelhos dos bois para lenha.
23 ካዎ! ታኒ ኦርናይ ሃይሳ ኡባ ካዎስ ኢማይስ» ጊዴስ፤ ቃሴካ ኦርናይ፥ «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔኮ ጼሎ» ጊዴስ።
23 Tudo isto, ó rei, Araúna te oferece. Disse mais Araúna ao rei: O Senhor teu Deus tome prazer em ti.
24 ካዎዚ ጊዲኮ ኦርናስ፥ «ሄሳ ሃኖፖ፤ ዋጋዛ ታ ኔስ ቃንጻና ቤሴስ። ጎዳ ታ ጾሳስ ሚሼ ቃንጾንታ ያርሾ ሺሺኬ» ጊዴስ።
24 Mas o rei disse a Araúna: Não! antes to comprarei pelo seu valor, porque não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada. Comprou, pois, Davi a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
25 ሄን ዳዊቲ ያርሾ ያርሺዛሶ ጊግሲዴስ፤ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ያርሺዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ቢታይ ጊሻስ ሺቂዳ ዎሳ ሲዪዴስ። ኢስራኤሌ ቦላ ዪዳ ቦሻዚ ሲሚዴስ።
25 E edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas. Assim o Senhor se tornou propício para com a terra, e cessou aquela praga de sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.