2 Samuel 23

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዳዊቲ ዉርሴን ሃሳይዳ ቃላይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤
1 São estas as últimas palavras de Davi, filho de Jessé. Davi foi o homem que Deus tornou importante, que o Deus de Jacó escolheu para ser rei e que compôs as belas canções de Israel. Davi disse:
2 «ጎዳ ኣያናይ
2 O Espírito do Senhor fala por meio de mim, e a sua mensagem está nos meus lábios.
3 ኢስራኤሌ ጾሲ ሃሳይዴስ፤
3 O Deus de Israel falou, o protetor de Israel me disse: “O rei que governa com justiça, que governa respeitando a vontade de Deus
4 ኢዚ ሻራይ ባይንዳሶን፥
4 é como o nascer do sol numa madrugada sem nuvens, como o sol que faz a grama brilhar depois da chuva.”
5 «ታ ኬ ጾሳ ማታን
5 É assim que Deus abençoará os meus descendentes, pois ele fez uma uma aliança bem certa e segura. Isso é tudo o que quero; será essa a minha vitória, e eu sei que Deus fará isso.
6 ጊዶ ኣቲን ኢታ ኣሳቲ ኡባይ፥
6 Mas os pagãos são como os espinhos jogados fora: ninguém se atreve a pegá-los com as mãos;
7 ኣጉን ቦቺዛ ኡባስ፥
7 para isso é preciso uma ferramenta de ferro ou de madeira; eles serão totalmente queimados no fogo.
8 ዳዊቴስ ኤሬቲዳ ቃራ ኣሳታ ሱን ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ኮይሮይሲ ታሂኪሞኔ ዴሬ ኣስ ዮሼቢ-ባሼቤቴ ጊዲሺን ኢዚ ሄ ሃላቃታስ ሃላቃ፤ ኢዚካ ኢሲ ኦላን ባ ቶራ ጾንጊዲ 800 ኣስ ዎዳ ቃራ።
8 São estes os nomes dos soldados famosos de Davi: Josebe-Bassebete, de Taquemoni, que era o líder do grupo chamado “Os Três”; com a sua lança ele lutou contra oitocentos homens e matou todos numa batalha.
9 ናምኣንዚ ኣሂሆሄ ዴሬ ኣስ ዶዴ ና ኤልኤዜሬ፤ ኦሌታናስ ኢሲ ቦላ ሺቂዳ ፊሊስጼሜ ኣሳይ ኤቄቲዛ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባቃቲዴስ፤ ዳዊቴራ ዲዛ ሄ ቃራታ ጋርሳፌ ኢሶይ ኢዛ።
9 Eleazar, filho de Dodo e neto de Aoí, era um dos famosos “Três”. Uma vez ele e Davi desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a batalha. Os israelitas se retiraram,
10 ኢዚ ጊዲኮ ባ ኤቂዳሶ ዬዲቤና፤ ኢዛ ኩሼይ ኣርጋጫናሼኔ ማሻራ ኢሲፌ ኦይኬታናሼ ጋካናስ ፊሊስጼሜታ ኦሊዴስ፤ ሄ ጋላስ ጎዳይ ኢዛስ ጊታ ጾኖ ኢሚዴስ። ባቃቲ ቢዳ ኦላንቻቲ ሃይቂዳ ኣሳፔ ኦላ ሚሺኔ ማይኦ ጻላ ቃራታናስ ኤሌኤዜሬኮ ጉዬ ሲሚዳ።
10 mas Eleazar ficou e lutou contra os filisteus até que teve uma cãibra tão forte na mão, que não podia largar a espada. O Senhor Deus conseguiu uma grande vitória nesse dia. Depois que a batalha terminou, os israelitas voltaram até o lugar onde Eleazar estava para tirar a armadura dos mortos.
11 ሄንዚ ሃራሬ ዴሬ ኣስ ኣጌ ና ሻማ፤ ፊሊስጼሜቲ ሌሃን ኩሜ ሚሲራይ ዜሬቲዳ ጋዴን ኢስቲ ኢሲ ቦላ ሺቂ ዲሺን ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜታ ሲንፌ ባቃቲዳ።
11 Em seguida vinha Sama, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se juntaram em Leí, onde havia uma plantação de ervilhas. Os israelitas fugiram dos filisteus.
12 ሻማይ ጊዲኮ ባ ኤቂዳሶ ዬዲቤና፤ ሄ ኦላ ኤቄቲዲ ፊሊስጼሜታ ዎዴስ፤ ሄ ጋላስ ጎዳይ ጊታ ጾኖ ኢሚዴስ።
12 Porém Sama ficou na plantação, defendeu-a e matou os filisteus. Nesse dia o Senhor conseguiu uma grande vitória.
13 ካ ሺሾ ዎዴ ፊሊስጼሜ ኦላንቻቲ ኤራፋይሜ ዙሌን ዱንካኒ ኡቲዳሼ ሄ ታሙ ሃላቃታፔ ሄቲ ዳዊቲ ዲዛሶ ኣዱላሜ ጎንጎሎ ዪዳ።
13 Perto do começo do tempo da colheita, três do grupo chamado “Os Trinta” desceram até a caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
14 ሄ ዎዴ ዳዊቲ ሚጻ ጊዶን ዴስ፤ ፊሊስጼሜ ኦላንቻቲ ቤቴሊሄሜን ዴቴስ።
14 Nessa época Davi se encontrava na fortaleza, e um grupo de filisteus estava na cidade de Belém.
15 ዳዊቲ ላሞቲዲ፥ «ቤቴሊሄሜ ፔንጌ ኣቻን ዲዛ ኦላ ሃፌ ታስ ኦኔ ኤሃናይ!» ጊዴስ።
15 Então Davi teve uma vontade e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco de água do poço que fica perto do portão de Belém!
16 ሄሳ ጊሻስ ኤሬቲዳ ኦላ ቃራ ሄቲ ፊሊስጼሜ ኦላንቻታ ጊዶራ ካን ቢዲ ቤቴሊሄሜ ፔንጌ ኣቻን ዲዛ ሃ ኦላፌ ዱቂ ዳዊቴስ ኤሂዳ፤ ኢዚ ጊዲኮ ጎዳ ሲንን ያርሾ ሂስቲ ጉሲዴስ ኣቲን ኡዪቤና።
16 Aí os três soldados famosos passaram pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não bebeu daquela água; em vez disso, a derramou como uma oferta a Deus, o Senhor ,
17 «ኣቤት ጎዳዉ! ሃይሳ ማላ ኦሶ ታ ዎስታ ኦ? ሃይሲ ታፔ ሃኮ! ሃይሲ ባንታ ሼምፖ ቦላ ፒርዲዳ ኣሳታ ሱ ዴኔ?» ጊዲ ዳዊቲ ኡያና ኮዪቤና፤ ሄኮ ኤሬቲዳ ሄ ኦላ ቃራቲ ኦዳ ጎባቴ ኦሶይ ሄሳ።
17 e disse: — Ó E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que os famosos “Três” fizeram.
18 ጹሪያ ና ኢዮኣቤ ኢሻ ኣቢሳዬይ ሄ ኤሬቲዳ ኦላ ቃራታስ ሃላቃ፤ ሄ ጼቱ ኣሳ ቦላ ባ ቶራ ጾንጊዲ ዎዳኔ ሃ ሄ ቃራታ ማላ ኤሬቲዳ ጎባ ኣሳ።
18 Abisai, irmão de Joabe (a mãe deles era Zeruia), era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança, ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
19 ኣቢሳዬይ ሄታፔ ቦላራ ኬሂ ኤሬቲዳ ኣስ ጊዴኔ? ኢዚ ኢስታፌ ጊዶንታ ኣጊኮካ ኢዚ ኢስታስ ሃላቃ።
19 Abisai era o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o líder do grupo, mas ele não era tão famoso quanto “Os Três”.
20 ሃራ ኤሬቲዳ ቃራይ ቃብጺኤሌ ዴሬ ኣስ ዮዳሄ ና ባናያይ ጊታ ኤሬቲዳ ኦሶ ኦዴስ። ኢዚካ ናምኡ ኤሬቲዳ ሞኣቤ ኣሳታ ዎዴስ፤ ቃሴካ ሻቺ ቡኪዳ ጋላስ ኦላ ጊዶ ጌሊዲ ጋሞ ዎዴስ።
20 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes guerreiros moabitas. Em um dia de neve, desceu numa cova e matou um leão.
21 ሄሳካ ኢሲ ጊታ ጊብጼ ኣስ ዎዴስ፤ ሄ ጊብጼ ኣዴዚ ባ ኩሼን ቶራ ኦይኪዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ባናያይ ኢዛራ ኦሌታናስ ጉፌ ኦይኪዲ ኢዛኮ ቢዴስ፤ ጊብጼ ኣዴዛ ኩሼፔ ኢዛ ቶራ ዎ ኤኪዲ ኢዛ ቶራን ኢዛ ዎዴስ።
21 Ele matou também um egípcio, um homem enorme, que estava armado com uma lança. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela. Foram essas as coisas que Benaías fez. Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas também não foi tão famoso quanto “Os Três”. Davi o colocou como chefe da sua guarda pessoal. Houve trinta e sete soldados famosos ao todo.
22 ዮዳሄ ና ባናያ ጎባቴ ሄሳ፤ ኢዚካ ኤሬቲዳ ሄ ቃራ ኣሳታ ማላ ኤሬቲዳ ጎባ ኣሳ።
22 — ausente —
23 ኢዚ ሄ ሄ ታሙ ኣሳታፔ ኣ ቦንቼቲዳዴ፤ ጊዶ ኣቲን ኤሬቲዳ ሄ ቃራ ኣሳታ ማላ ሳቤቴና። ዳዊቲ ባናያ ባ ቦንቾ ዛቤታ ቦላ ሹሚዴስ።
23 — ausente —
24 ሄ ሄ ታማታፔ ባጋይታ ሱን ሃይሳፌ ካሊዛይሳ።
24 — ausente —
25 ሃራሬ ዴሬ ኣስ ሻማሃ፥
25 — ausente —
26 ፓሊጼ ዴሬ ኣስ ሄሌጼ፥
26 — ausente —
27 ኣናቶቴ ዴሬ ኣስ ኣቢኤዜሬ፥
27 — ausente —
28 ኣሂሆሄ ዴሬ ኣስ ጻልሞኔ፥
28 — ausente —
29 ናጾፌ ዴሬ ኣስ ባኣና
29 — ausente —
30 ፒራቶኔ ዴሬ ኣስ ባናያ፥
30 — ausente —
31 ኣራቤ ዴሬ ኣስ ኣቢ-ኤልቦኔ፥
31 — ausente —
32 ሻልቦኔ ዴሬ ኣስ ኤሊያሂቤ፥
32 — ausente —
33 ሃራሬ ዴሬ ኣስ ሻማሃ ና፥
33 — ausente —
34 ማኢካቴ ዴሬ ኣስ
34 — ausente —
35 ቃርሜሎሴ ዴሬ ኣስ ሄጺሮ፥
35 — ausente —
36 ጾባ ዴሬ ኣስ
36 — ausente —
37 ኣሞኔ ዴሬ ኣስ ዛላቃ፥
37 — ausente —
38 ያቲሬ ዴሬ ኣስ ኢራ፥
38 — ausente —
39 ሄሳካ ሂቴ
39 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.