2 Samuel 23

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዳዊቲ ዉርሴን ሃሳይዳ ቃላይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤
1 São estas as últimas palavras de Davi: Palavra de Davi, filho de Jessé, palavra do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do mavioso salmista de Israel.
2 «ጎዳ ኣያናይ
2 O Espírito do Senhor fala por meu intermédio, e a sua palavra está na minha língua.
3 ኢስራኤሌ ጾሲ ሃሳይዴስ፤
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Aquele que domina com justiça sobre os homens, que domina no temor de Deus,
4 ኢዚ ሻራይ ባይንዳሶን፥
4 é como a luz da manhã, quando sai o sol, como manhã sem nuvens, cujo esplendor, depois da chuva, faz brotar da terra a erva.
5 «ታ ኬ ጾሳ ማታን
5 Não está assim com Deus a minha casa? Pois estabeleceu comigo uma aliança eterna, em tudo bem-definida e segura. Não me fará ele prosperar toda a minha salvação e toda a minha esperança?
6 ጊዶ ኣቲን ኢታ ኣሳቲ ኡባይ፥
6 Porém os filhos de Belial serão todos lançados fora como os espinhos, pois não podem ser tocados com as mãos,
7 ኣጉን ቦቺዛ ኡባስ፥
7 mas qualquer, para os tocar, se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no seu lugar.
8 ዳዊቴስ ኤሬቲዳ ቃራ ኣሳታ ሱን ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ኮይሮይሲ ታሂኪሞኔ ዴሬ ኣስ ዮሼቢ-ባሼቤቴ ጊዲሺን ኢዚ ሄ ሃላቃታስ ሃላቃ፤ ኢዚካ ኢሲ ኦላን ባ ቶራ ጾንጊዲ 800 ኣስ ዎዳ ቃራ።
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal de três; este brandiu a sua lança contra oitocentos e os feriu de uma vez.
9 ናምኣንዚ ኣሂሆሄ ዴሬ ኣስ ዶዴ ና ኤልኤዜሬ፤ ኦሌታናስ ኢሲ ቦላ ሺቂዳ ፊሊስጼሜ ኣሳይ ኤቄቲዛ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባቃቲዴስ፤ ዳዊቴራ ዲዛ ሄ ቃራታ ጋርሳፌ ኢሶይ ኢዛ።
9 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus ali reunidos para a peleja. Quando já se haviam retirado os filhos de Israel,
10 ኢዚ ጊዲኮ ባ ኤቂዳሶ ዬዲቤና፤ ኢዛ ኩሼይ ኣርጋጫናሼኔ ማሻራ ኢሲፌ ኦይኬታናሼ ጋካናስ ፊሊስጼሜታ ኦሊዴስ፤ ሄ ጋላስ ጎዳይ ኢዛስ ጊታ ጾኖ ኢሚዴስ። ባቃቲ ቢዳ ኦላንቻቲ ሃይቂዳ ኣሳፔ ኦላ ሚሺኔ ማይኦ ጻላ ቃራታናስ ኤሌኤዜሬኮ ጉዬ ሲሚዳ።
10 ele se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; naquele dia, o Senhor efetuou grande livramento; e o povo voltou para onde Eleazar estava somente para tomar os despojos.
11 ሄንዚ ሃራሬ ዴሬ ኣስ ኣጌ ና ሻማ፤ ፊሊስጼሜቲ ሌሃን ኩሜ ሚሲራይ ዜሬቲዳ ጋዴን ኢስቲ ኢሲ ቦላ ሺቂ ዲሺን ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜታ ሲንፌ ባቃቲዳ።
11 Depois dele, Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram em Leí, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas; e o povo fugia de diante dos filisteus.
12 ሻማይ ጊዲኮ ባ ኤቂዳሶ ዬዲቤና፤ ሄ ኦላ ኤቄቲዲ ፊሊስጼሜታ ዎዴስ፤ ሄ ጋላስ ጎዳይ ጊታ ጾኖ ኢሚዴስ።
12 Pôs-se Sama no meio daquele terreno, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
13 ካ ሺሾ ዎዴ ፊሊስጼሜ ኦላንቻቲ ኤራፋይሜ ዙሌን ዱንካኒ ኡቲዳሼ ሄ ታሙ ሃላቃታፔ ሄቲ ዳዊቲ ዲዛሶ ኣዱላሜ ጎንጎሎ ዪዳ።
13 Também três dos trinta cabeças desceram e, no tempo da sega, foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e uma tropa de filisteus se acampara no vale dos Refains.
14 ሄ ዎዴ ዳዊቲ ሚጻ ጊዶን ዴስ፤ ፊሊስጼሜ ኦላንቻቲ ቤቴሊሄሜን ዴቴስ።
14 Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus, em Belém.
15 ዳዊቲ ላሞቲዲ፥ «ቤቴሊሄሜ ፔንጌ ኣቻን ዲዛ ኦላ ሃፌ ታስ ኦኔ ኤሃናይ!» ጊዴስ።
15 Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
16 ሄሳ ጊሻስ ኤሬቲዳ ኦላ ቃራ ሄቲ ፊሊስጼሜ ኦላንቻታ ጊዶራ ካን ቢዲ ቤቴሊሄሜ ፔንጌ ኣቻን ዲዛ ሃ ኦላፌ ዱቂ ዳዊቴስ ኤሂዳ፤ ኢዚ ጊዲኮ ጎዳ ሲንን ያርሾ ሂስቲ ጉሲዴስ ኣቲን ኡዪቤና።
16 Então, aqueles três valentes romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço junto à porta de Belém, e tomaram-na, e a levaram a Davi; ele não a quis beber, porém a derramou como libação ao Senhor .
17 «ኣቤት ጎዳዉ! ሃይሳ ማላ ኦሶ ታ ዎስታ ኦ? ሃይሲ ታፔ ሃኮ! ሃይሲ ባንታ ሼምፖ ቦላ ፒርዲዳ ኣሳታ ሱ ዴኔ?» ጊዲ ዳዊቲ ኡያና ኮዪቤና፤ ሄኮ ኤሬቲዳ ሄ ኦላ ቃራቲ ኦዳ ጎባቴ ኦሶይ ሄሳ።
17 E disse: Longe de mim, ó Senhor , fazer tal coisa; beberia eu o sangue dos homens que lá foram com perigo de sua vida? De maneira que não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
18 ጹሪያ ና ኢዮኣቤ ኢሻ ኣቢሳዬይ ሄ ኤሬቲዳ ኦላ ቃራታስ ሃላቃ፤ ሄ ጼቱ ኣሳ ቦላ ባ ቶራ ጾንጊዲ ዎዳኔ ሃ ሄ ቃራታ ማላ ኤሬቲዳ ጎባ ኣሳ።
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era cabeça de trinta; e alçou a sua lança contra trezentos e os feriu. E tinha nome entre os primeiros três.
19 ኣቢሳዬይ ሄታፔ ቦላራ ኬሂ ኤሬቲዳ ኣስ ጊዴኔ? ኢዚ ኢስታፌ ጊዶንታ ኣጊኮካ ኢዚ ኢስታስ ሃላቃ።
19 Era ele mais nobre do que os trinta e era o primeiro deles; contudo, aos primeiros três não chegou.
20 ሃራ ኤሬቲዳ ቃራይ ቃብጺኤሌ ዴሬ ኣስ ዮዳሄ ና ባናያይ ጊታ ኤሬቲዳ ኦሶ ኦዴስ። ኢዚካ ናምኡ ኤሬቲዳ ሞኣቤ ኣሳታ ዎዴስ፤ ቃሴካ ሻቺ ቡኪዳ ጋላስ ኦላ ጊዶ ጌሊዲ ጋሞ ዎዴስ።
20 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e grande em obras; feriu ele dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
21 ሄሳካ ኢሲ ጊታ ጊብጼ ኣስ ዎዴስ፤ ሄ ጊብጼ ኣዴዚ ባ ኩሼን ቶራ ኦይኪዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ባናያይ ኢዛራ ኦሌታናስ ጉፌ ኦይኪዲ ኢዛኮ ቢዴስ፤ ጊብጼ ኣዴዛ ኩሼፔ ኢዛ ቶራ ዎ ኤኪዲ ኢዛ ቶራን ኢዛ ዎዴስ።
21 Matou também um egípcio, homem de grande estatura; o egípcio trazia uma lança, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
22 ዮዳሄ ና ባናያ ጎባቴ ሄሳ፤ ኢዚካ ኤሬቲዳ ሄ ቃራ ኣሳታ ማላ ኤሬቲዳ ጎባ ኣሳ።
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
23 ኢዚ ሄ ሄ ታሙ ኣሳታፔ ኣ ቦንቼቲዳዴ፤ ጊዶ ኣቲን ኤሬቲዳ ሄ ቃራ ኣሳታ ማላ ሳቤቴና። ዳዊቲ ባናያ ባ ቦንቾ ዛቤታ ቦላ ሹሚዴስ።
23 Era mais nobre do que os trinta, porém aos três primeiros não chegou, e Davi o pôs sobre a sua guarda.
24 ሄ ሄ ታማታፔ ባጋይታ ሱን ሃይሳፌ ካሊዛይሳ።
24 Entre os trinta figuravam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 ሃራሬ ዴሬ ኣስ ሻማሃ፥
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 ፓሊጼ ዴሬ ኣስ ሄሌጼ፥
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 ኣናቶቴ ዴሬ ኣስ ኣቢኤዜሬ፥
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 ኣሂሆሄ ዴሬ ኣስ ጻልሞኔ፥
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 ናጾፌ ዴሬ ኣስ ባኣና
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 ፒራቶኔ ዴሬ ኣስ ባናያ፥
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 ኣራቤ ዴሬ ኣስ ኣቢ-ኤልቦኔ፥
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 ሻልቦኔ ዴሬ ኣስ ኤሊያሂቤ፥
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; Jônatas;
33 ሃራሬ ዴሬ ኣስ ሻማሃ ና፥
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 ማኢካቴ ዴሬ ኣስ
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 ቃርሜሎሴ ዴሬ ኣስ ሄጺሮ፥
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 ጾባ ዴሬ ኣስ
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 ኣሞኔ ዴሬ ኣስ ዛላቃ፥
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 ያቲሬ ዴሬ ኣስ ኢራ፥
38 Ira, itrita; Garebe, itrita;
39 ሄሳካ ሂቴ
39 Urias, heteu; ao todo, trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.