2 Samuel 21

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዳዊቴ ካዎቴ ዎዴ ሄ ላይ ኩሜ ኢታ ኮሻይ ቢታ ቦላ ዴንዲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳ ኦይቺዴስ፤ ጎዳይካ ኢዛስ፥ «ሳኦሊ ጌባኦኔ ኣሳ ዎ ዉርሲዳ ጊሻስ ኢዛ ቦላኔ ኢዛሶ ኣሳ ቦላ ሱ ኣጮይ ዴስ» ጊዴስ።
1 Nos dias do rei Davi houve uma fome de três anos consecutivos. Davi consultou o Senhor , e o Senhor lhe disse: — É por causa de Saul e de sua família sanguinária, porque ele matou os gibeonitas.
2 ካዎዚ ጌባኦኔ ኣሳ ጼይጊ ሃሳይሲዴስ፤ ጌባኦኔቲ ኣሞሬታፔ ኣቲዳይታ ኣቲን ኢስራኤሌ ዴሬ ኣስ ጊዴቴና፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካሴ ኢስቲ ናጋናስ ጫቂዳ ጊዲኮካ ሳኦሊ ኢስራኤሌ ኣሳሲኔ ዩሁዳ ኣሳስ ሚሼቲዛ ጊሻስ ጌባኦኔታ ሙሌራ ይሳናስ ኮዪዴስ።
2 Então o rei chamou os gibeonitas e falou com eles. Os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus. Os filhos de Israel lhes tinham jurado poupá-los, porém Saul procurou destruí-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጌባኦኔ ኣሳ፥ «ታ ኢንቴስ ኣይ ኦ? ጎዳ ጺንጾ ኢንቴ ኣንጃና ማላ ናጋራ ኡባስ ታ ኣይ ኦና ቤሲዜ?» ጊ ኦይቺዴስ።
3 Davi perguntou aos gibeonitas: — O que vocês querem que eu faça por vocês? E que resgate lhes darei, para que abençoem a herança do
4 ጌባኦኔ ኣሳይ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ሳኦሌፔ ጊዲን ኢዛሶ ኣሳፔ ቢራ ዎይኮ ዎርቃ ኦይቻናስ ማታይ ዴና፤ ቃሴካ ኑኒ ኢስራኤሌፔ ኦናካ ዎናስ ማታይ ዴና» ጊዳ።
4 Os gibeonitas responderam: — A nossa questão com Saul e com a sua casa não tem nada a ver com prata nem com ouro. Também não pretendemos matar pessoa alguma em Israel. Então Davi disse: — O que vocês disserem, isso farei por vocês.
5 ኢስቲካ፥ «ኑኒ ላሌታና ማላኔ ኢስራኤሌ ጊዶን ኣዋንካ ዶንታ ማላ ኑ ቦላ ጌኔ ኦዲ ኑና ይሲዳዴ
5 Eles responderam ao rei: — Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos exterminados, sem que pudéssemos subsistir dentro das fronteiras de Israel,
6 ዜሬፌ ላፑን ኣቱማ ናይቲ ኑስ ኢሜቴቶ። ኑኒካ ጎዳን ዶሬቲዳ ሳኦሌ ዴሬ ጊቢኣን ጎዳ ሲንን ኢስታ ካቃና» ጊ ዛሪዳ። ሂስቲን ካዎዚ፥ «ኤሮ ታ ኢማና» ጊዴስ።
6 que nos sejam dados sete homens dos seus descendentes, para que os enforquemos diante do Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E o rei disse: — Eu vou dar.
7 ካዎ ዳዊቲ ሳኦሌ ና ዮናታኔ ጊዶኒኔ ባ ጊዶን ጎዳ ሲንን ጫቄቲዳ ጫቆ ጊሻስ ጊዲ ሳኦሌ ናዛ ዮናታኔ ና ሜምፌቦስቴ ሃይቆፔ ኣሺዴስ።
7 Mas o rei poupou Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento ao Senhor feito entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 ጊዶ ኣቲን ካዎዚ ኣያ ቢዮ ኤርጺፋይ ሳኦሌስ ዬሊዳ 2 ኣቱማ ናይታ ኣርሞኔኔ ሜምፌቦስቴ፥ ኢስታራካ ኢሲ ቦላ ሳኦሌ ቢያ ሜሮባ ማሆላቴ ዴሬ ኣስ ባርዚሌ ና ኣዲርኤሌስ ዬሊዳ 5 ኣቱማ ናይታ ኤኪ ቢዴስ።
8 Porém o rei pegou os dois filhos que Rispa, filha de Aiá, tinha tido de Saul, a saber, Armoni e Mefibosete. Pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 ኢስታ ጌባኦኔ ኣሳታስ ኣ ኢሚዴስ፤ ጌባኦኔቲ ኢስታ ዎዲ ዙምቡላታ ቦላ ጎዳ ሲንን ካቂዳ፤ ላፑናቲ ኢሲ ቦላ ሃይቂዳ፤ ኢስቲ ሃይቂዳይ ካ ሺሾ ዎዴ ኮይሮ ጋላስ፥ ባንጋይ ማጻ ዶሜቲዳ ጋላሳ።
9 Davi os entregou nas mãos dos gibeonitas, que os enforcaram no monte, diante do Senhor , e os sete morreram ao mesmo tempo. Foram mortos nos dias da colheita, nos primeiros dias, no princípio da colheita da cevada.
10 ሄሳፌ ጉዬ ኣያ ቢዮ ኤርጺፋይ ማቃ ኤካዳ ዛላ ቦላ ዱንካናዱስ፤ ካ ሺሾ ኮይሮ ጋላሳፌ ቢዲ ኢራይ ቡካናሼ ጋካናስ፥ ጋላስ ሳሎ ካፎቲ ቦቾንታ ማላ፥ ኦማርስ ዎራ ዶኣቲ ቦቾንታ ማላ ናጋሼ ሄን ጋምኣዱስ።
10 Então Rispa, filha de Aiá, pegou um pano de saco e o estendeu para si sobre uma rocha, desde o princípio da colheita até que caiu água do céu sobre os corpos. E não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo, de noite.
11 ሳኦሌ ላጌያ ኣያ ቢዮ ኤርጺፋይ ኦዳይሳ ዳዊቲ ሲዪዳ ዎዴ፥
11 Contaram a Davi o que Rispa, filha de Aiá e concubina de Saul, havia feito.
12 ቢዲ ሳኦሌ ሜቄኔ ኢዛ ና ዮናታኔ ሜቄ ያቡሴ ጋላኣዴ ኣሳፔ ኤኪዴስ። ያቡሴ ኣሳይ፥ ኢስቲ ካቂዳሶፔ ቤቲ-ሳኔ ዱቡሻፔ ቆታራ ኤኪ ቢዳ።
12 Então Davi foi e tomou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, no dia em que mataram Saul em Gilboa.
13 ዳዊቲ ሳኦሌ ሜቄኔ ኢዛ ና ዮናታኔ ሜቄ ሄፔ ኤሂዴስ። ሄሳካ ሄ ሃይቂዳ ኣሳታ ሜቄ ሺሺዳ።
13 Dali, transportou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 ሳኦሌ ሜቄኔ ኢዛ ና ዮናታኔ ሜቄ ቢኒያሜ ቢታን ጼላ ጌቴቲዛሶን ኢዛ ኣዋ ቂሴ ዱፎን ሞጊዳ፤ ካዎዚ ኣዛዚዳይሳካ ኡባ ኦዳ። ሄሳፌ ጉዬ ቢታይስ ኢስቲ ዎሲዳ ዎሳ ጾሲ ሲዪዴስ።
14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, no túmulo de Quis, seu pai. Fizeram tudo o que o rei havia ordenado. Depois disto, Deus se tornou favorável para com a terra.
15 ቃሴካ ፊሊስጼሜሲኔ ኢስራኤሌስ ጊዶን ኦላይ ዴንዲዴስ፤ ዳዊቲካ ባ ኣሳራ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኦላናስ ዱጌ ዎዴስ፤ ኢዚ ሄን ዳቡርዴስ።
15 De novo, os filisteus fizeram guerra contra Israel. Davi foi com os seus soldados, e lutaram contra os filisteus. E Davi ficou muito cansado.
16 ኤራፋዬ ዜሬታፔ ኢሶይ ኤሽቢ-ቤኖቤ ጌቴቲዛ ኣሲ ዴስ፤ ኢዚ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ 300 ሳቂሌ ዴጺዛ ቶራኔ ኦራ ማሻ ጊጺ ኡቲዴስ፤ ኢዚካ ዳዊቴ ዎና ቆፒዴስ።
16 Isbi-Benobe descendia dos gigantes. O peso do bronze de sua lança era de quase quatro quilos, e estava cingido de uma armadura nova. Este disse que mataria Davi.
17 ጊዶ ኣቲን ጹሪያ ና ኣቢሳዬይ ዳዊቴ ሼምፖ ኣሻናስ ዪዲ ፊሊስጼሜ ኣዴዛ ጫዲ ዎዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቴ ኣሳቲ፥ «ኢስራኤሌ ጾምፔይ ቶኦንታ ማላ ሃይሳፌ ጉዬ ኔ ኑናራ ኦላሶ ኬዛና ቤሴና» ጊ ጫቂዳ።
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: — Nunca mais o senhor sairá conosco à batalha, para que a lâmpada de Israel não se apague.
18 ሄሳፌ ጉዬ ጎቤ ጌቴቲዛሶን ፊሊስጼሜ ኣሳራ ኦላይ ዴንዲዴስ። ሄ ዎዴ ሁሼ ዴሬ ኣስ ሲቢካዬይ ኤራፋዬ ዜሬታፔ ሳፌ ዎዴስ።
18 Depois disto houve ainda, em Gobe, outra batalha contra os filisteus. Foi então que Sibecai, o husatita, matou Safe, que era descendente dos gigantes.
19 ጎቤን ፊሊስጼሜታራ ዴንዲዳ ሃራ ኦላን ቤቴሊሄሜ ዴሬ ኣስ ጃር-ኦርጊሜ ና ኤልያኔይ ኢዛስ ቶራ ቶማይ ዎንዲራሼ ሚ ሊኪዛይሳ ጌቴ ዴሬ ኣስ ጎልያዴ ዎዴስ።
19 Houve ainda, em Gobe, outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, matou Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
20 ቃሴካ ጌቴን ዴንዲዳ ኦላን ኢዛስ ኢሲ ኢሲ ኩሼ ቦላኔ ኢሲ ኢሲ ቶሆ ቦላ ኡሱፑን ቢራይ፥ ኢሲ ቦላ ናምኡ ታማኔ ኦይዱ ቢራቲ ዲዛ ኢሲ ዎልቃማ ኣሲ ዴስ፤ ኢዚ ኤራፋዬ ዜሬ።
20 Houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um homem de grande estatura, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, vinte e quatro ao todo; também este descendia dos gigantes.
21 ኢዚ ኢስራኤሌ ኣሳራ ኤቄቲሺን ዳዊቴ ኢሻ ሺምኤ ና ዮናታኔይ ኢዛ ዎዴስ።
21 Quando ele insultou Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 ሃይቲ ኦይዳቲ ጌቴን ዲዛ ኤራፋዬ ዜሬታ፤ ኢስቲካ ዳዊቴ ኩሼኒኔ ኢዛ ኣሳታ ኩሼን ኩንዲዳ።
22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.