2 Samuel 21

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዳዊቴ ካዎቴ ዎዴ ሄ ላይ ኩሜ ኢታ ኮሻይ ቢታ ቦላ ዴንዲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳ ኦይቺዴስ፤ ጎዳይካ ኢዛስ፥ «ሳኦሊ ጌባኦኔ ኣሳ ዎ ዉርሲዳ ጊሻስ ኢዛ ቦላኔ ኢዛሶ ኣሳ ቦላ ሱ ኣጮይ ዴስ» ጊዴስ።
1 Nos dias de Davi houve uma fome de três anos consecutivos; pelo que Davi consultou ao Senhor; e o Senhor lhe disse: E por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 ካዎዚ ጌባኦኔ ኣሳ ጼይጊ ሃሳይሲዴስ፤ ጌባኦኔቲ ኣሞሬታፔ ኣቲዳይታ ኣቲን ኢስራኤሌ ዴሬ ኣስ ጊዴቴና፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካሴ ኢስቲ ናጋናስ ጫቂዳ ጊዲኮካ ሳኦሊ ኢስራኤሌ ኣሳሲኔ ዩሁዳ ኣሳስ ሚሼቲዛ ጊሻስ ጌባኦኔታ ሙሌራ ይሳናስ ኮዪዴስ።
2 Então o rei chamou os gibeonitas e falou com eles {ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do restante dos amorreus; e os filhos de Israel tinham feito pacto com eles; porém Saul, no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá, procurou feri-los};
3 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጌባኦኔ ኣሳ፥ «ታ ኢንቴስ ኣይ ኦ? ጎዳ ጺንጾ ኢንቴ ኣንጃና ማላ ናጋራ ኡባስ ታ ኣይ ኦና ቤሲዜ?» ጊ ኦይቺዴስ።
3 perguntou, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça. e como hei de fazer expiação, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 ጌባኦኔ ኣሳይ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ሳኦሌፔ ጊዲን ኢዛሶ ኣሳፔ ቢራ ዎይኮ ዎርቃ ኦይቻናስ ማታይ ዴና፤ ቃሴካ ኑኒ ኢስራኤሌፔ ኦናካ ዎናስ ማታይ ዴና» ጊዳ።
4 Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com a sua casa; nem tampouco cabe a nós matar pessoa alguma em Israel. Disse-lhes Davi: Que quereis que vos faça?
5 ኢስቲካ፥ «ኑኒ ላሌታና ማላኔ ኢስራኤሌ ጊዶን ኣዋንካ ዶንታ ማላ ኑ ቦላ ጌኔ ኦዲ ኑና ይሲዳዴ
5 Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos consumia, e procurava destruir-nos, de modo que não pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 ዜሬፌ ላፑን ኣቱማ ናይቲ ኑስ ኢሜቴቶ። ኑኒካ ጎዳን ዶሬቲዳ ሳኦሌ ዴሬ ጊቢኣን ጎዳ ሲንን ኢስታ ካቃና» ጊ ዛሪዳ። ሂስቲን ካዎዚ፥ «ኤሮ ታ ኢማና» ጊዴስ።
6 de seus filhos se nos dêem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor. E o rei disse: Eu os darei.
7 ካዎ ዳዊቲ ሳኦሌ ና ዮናታኔ ጊዶኒኔ ባ ጊዶን ጎዳ ሲንን ጫቄቲዳ ጫቆ ጊሻስ ጊዲ ሳኦሌ ናዛ ዮናታኔ ና ሜምፌቦስቴ ሃይቆፔ ኣሺዴስ።
7 O rei, porém, poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor que entre eles houvera, isto é, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 ጊዶ ኣቲን ካዎዚ ኣያ ቢዮ ኤርጺፋይ ሳኦሌስ ዬሊዳ 2 ኣቱማ ናይታ ኣርሞኔኔ ሜምፌቦስቴ፥ ኢስታራካ ኢሲ ቦላ ሳኦሌ ቢያ ሜሮባ ማሆላቴ ዴሬ ኣስ ባርዚሌ ና ኣዲርኤሌስ ዬሊዳ 5 ኣቱማ ናይታ ኤኪ ቢዴስ።
8 Mas o rei tomou os dois filhos de Rizpa, filha de Aías, que ela tivera de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, que ela tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita,
9 ኢስታ ጌባኦኔ ኣሳታስ ኣ ኢሚዴስ፤ ጌባኦኔቲ ኢስታ ዎዲ ዙምቡላታ ቦላ ጎዳ ሲንን ካቂዳ፤ ላፑናቲ ኢሲ ቦላ ሃይቂዳ፤ ኢስቲ ሃይቂዳይ ካ ሺሾ ዎዴ ኮይሮ ጋላስ፥ ባንጋይ ማጻ ዶሜቲዳ ጋላሳ።
9 e os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor; e os sete caíram todos juntos. Foi nos primeiros dias da sega que foram mortos, no princípio a sega da cevada.
10 ሄሳፌ ጉዬ ኣያ ቢዮ ኤርጺፋይ ማቃ ኤካዳ ዛላ ቦላ ዱንካናዱስ፤ ካ ሺሾ ኮይሮ ጋላሳፌ ቢዲ ኢራይ ቡካናሼ ጋካናስ፥ ጋላስ ሳሎ ካፎቲ ቦቾንታ ማላ፥ ኦማርስ ዎራ ዶኣቲ ቦቾንታ ማላ ናጋሼ ሄን ጋምኣዱስ።
10 Então Rizpa, filha de Aías, tomando um pano de cilício, estendeu-o para si sobre uma pedra e, desde o princípio da sega até que a água caiu do céu sobre os corpos, não deixou que se aproximassem deles as aves do céu de dia, nem os animais do campo de noite:
11 ሳኦሌ ላጌያ ኣያ ቢዮ ኤርጺፋይ ኦዳይሳ ዳዊቲ ሲዪዳ ዎዴ፥
11 Quando foi anunciado a Davi o que fizera Rizpa, filha de Aías, concubina de Saul,
12 ቢዲ ሳኦሌ ሜቄኔ ኢዛ ና ዮናታኔ ሜቄ ያቡሴ ጋላኣዴ ኣሳፔ ኤኪዴስ። ያቡሴ ኣሳይ፥ ኢስቲ ካቂዳሶፔ ቤቲ-ሳኔ ዱቡሻፔ ቆታራ ኤኪ ቢዳ።
12 ele foi e tomou os ossos de Saul e os de Jônatas seu filho, aos homens de Jabes-Gileade, que os haviam furtado da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado quando mataram a Saul em Gilboa;
13 ዳዊቲ ሳኦሌ ሜቄኔ ኢዛ ና ዮናታኔ ሜቄ ሄፔ ኤሂዴስ። ሄሳካ ሄ ሃይቂዳ ኣሳታ ሜቄ ሺሺዳ።
13 e trouxe dali os ossos de Saul e os de Jônatas seu filho; e ajuntaram a eles também os ossos dos enforcados.
14 ሳኦሌ ሜቄኔ ኢዛ ና ዮናታኔ ሜቄ ቢኒያሜ ቢታን ጼላ ጌቴቲዛሶን ኢዛ ኣዋ ቂሴ ዱፎን ሞጊዳ፤ ካዎዚ ኣዛዚዳይሳካ ኡባ ኦዳ። ሄሳፌ ጉዬ ቢታይስ ኢስቲ ዎሲዳ ዎሳ ጾሲ ሲዪዴስ።
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai; e fizeram tudo o que o rei ordenara. Depois disto Deus se aplacou para com a terra.
15 ቃሴካ ፊሊስጼሜሲኔ ኢስራኤሌስ ጊዶን ኦላይ ዴንዲዴስ፤ ዳዊቲካ ባ ኣሳራ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኦላናስ ዱጌ ዎዴስ፤ ኢዚ ሄን ዳቡርዴስ።
15 De novo tiveram os filisteus uma guerra contra Israel. E desceu Davi, e com ele os seus servos; e tanto pelejara contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 ኤራፋዬ ዜሬታፔ ኢሶይ ኤሽቢ-ቤኖቤ ጌቴቲዛ ኣሲ ዴስ፤ ኢዚ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ 300 ሳቂሌ ዴጺዛ ቶራኔ ኦራ ማሻ ጊጺ ኡቲዴስ፤ ኢዚካ ዳዊቴ ዎና ቆፒዴስ።
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos do gigante, cuja lança tinha o peso de trezentos, siclos de bronze, e que cingia uma espada nova, intentou matar Davi.
17 ጊዶ ኣቲን ጹሪያ ና ኣቢሳዬይ ዳዊቴ ሼምፖ ኣሻናስ ዪዲ ፊሊስጼሜ ኣዴዛ ጫዲ ዎዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቴ ኣሳቲ፥ «ኢስራኤሌ ጾምፔይ ቶኦንታ ማላ ሃይሳፌ ጉዬ ኔ ኑናራ ኦላሶ ኬዛና ቤሴና» ጊ ጫቂዳ።
17 Porém, Abisai, filho de Zeruia, o socorreu; e, ferindo ao filisteu, o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à batalha, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 ሄሳፌ ጉዬ ጎቤ ጌቴቲዛሶን ፊሊስጼሜ ኣሳራ ኦላይ ዴንዲዴስ። ሄ ዎዴ ሁሼ ዴሬ ኣስ ሲቢካዬይ ኤራፋዬ ዜሬታፔ ሳፌ ዎዴስ።
18 Aconteceu depois disto que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então Sibecai, o husatita, matou Safe, que era dos filhos do gigante.
19 ጎቤን ፊሊስጼሜታራ ዴንዲዳ ሃራ ኦላን ቤቴሊሄሜ ዴሬ ኣስ ጃር-ኦርጊሜ ና ኤልያኔይ ኢዛስ ቶራ ቶማይ ዎንዲራሼ ሚ ሊኪዛይሳ ጌቴ ዴሬ ኣስ ጎልያዴ ዎዴስ።
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e El-Hanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, matou Golias, o giteu, de cuja lança a haste era como órgão de tecelão.
20 ቃሴካ ጌቴን ዴንዲዳ ኦላን ኢዛስ ኢሲ ኢሲ ኩሼ ቦላኔ ኢሲ ኢሲ ቶሆ ቦላ ኡሱፑን ቢራይ፥ ኢሲ ቦላ ናምኡ ታማኔ ኦይዱ ቢራቲ ዲዛ ኢሲ ዎልቃማ ኣሲ ዴስ፤ ኢዚ ኤራፋዬ ዜሬ።
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha seis dedos em cada mão, e seis em cada pé, vinte e quatro por todos; também este era descendente do gigante.
21 ኢዚ ኢስራኤሌ ኣሳራ ኤቄቲሺን ዳዊቴ ኢሻ ሺምኤ ና ዮናታኔይ ኢዛ ዎዴስ።
21 Tendo ele desafiado a Israel, Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o matou.
22 ሃይቲ ኦይዳቲ ጌቴን ዲዛ ኤራፋዬ ዜሬታ፤ ኢስቲካ ዳዊቴ ኩሼኒኔ ኢዛ ኣሳታ ኩሼን ኩንዲዳ።
22 Estes quatro nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.