2 Samuel 21

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዳዊቴ ካዎቴ ዎዴ ሄ ላይ ኩሜ ኢታ ኮሻይ ቢታ ቦላ ዴንዲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳ ኦይቺዴስ፤ ጎዳይካ ኢዛስ፥ «ሳኦሊ ጌባኦኔ ኣሳ ዎ ዉርሲዳ ጊሻስ ኢዛ ቦላኔ ኢዛሶ ኣሳ ቦላ ሱ ኣጮይ ዴስ» ጊዴስ።
1 E houve, em dias de Davi, uma fome de três anos, de ano em ano; e Davi consultou ao Senhor , e o Senhor lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 ካዎዚ ጌባኦኔ ኣሳ ጼይጊ ሃሳይሲዴስ፤ ጌባኦኔቲ ኣሞሬታፔ ኣቲዳይታ ኣቲን ኢስራኤሌ ዴሬ ኣስ ጊዴቴና፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካሴ ኢስቲ ናጋናስ ጫቂዳ ጊዲኮካ ሳኦሊ ኢስራኤሌ ኣሳሲኔ ዩሁዳ ኣሳስ ሚሼቲዛ ጊሻስ ጌባኦኔታ ሙሌራ ይሳናስ ኮዪዴስ።
2 Então, chamou o rei os gibeonitas e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul procurou feri-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá).
3 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጌባኦኔ ኣሳ፥ «ታ ኢንቴስ ኣይ ኦ? ጎዳ ጺንጾ ኢንቴ ኣንጃና ማላ ናጋራ ኡባስ ታ ኣይ ኦና ቤሲዜ?» ጊ ኦይቺዴስ።
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor ?
4 ጌባኦኔ ኣሳይ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ሳኦሌፔ ጊዲን ኢዛሶ ኣሳፔ ቢራ ዎይኮ ዎርቃ ኦይቻናስ ማታይ ዴና፤ ቃሴካ ኑኒ ኢስራኤሌፔ ኦናካ ዎናስ ማታይ ዴና» ጊዳ።
4 Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 ኢስቲካ፥ «ኑኒ ላሌታና ማላኔ ኢስራኤሌ ጊዶን ኣዋንካ ዶንታ ማላ ኑ ቦላ ጌኔ ኦዲ ኑና ይሲዳዴ
5 E disseram ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 ዜሬፌ ላፑን ኣቱማ ናይቲ ኑስ ኢሜቴቶ። ኑኒካ ጎዳን ዶሬቲዳ ሳኦሌ ዴሬ ጊቢኣን ጎዳ ሲንን ኢስታ ካቃና» ጊ ዛሪዳ። ሂስቲን ካዎዚ፥ «ኤሮ ታ ኢማና» ጊዴስ።
6 de seus filhos se nos deem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E disse o rei: Eu os darei.
7 ካዎ ዳዊቲ ሳኦሌ ና ዮናታኔ ጊዶኒኔ ባ ጊዶን ጎዳ ሲንን ጫቄቲዳ ጫቆ ጊሻስ ጊዲ ሳኦሌ ናዛ ዮናታኔ ና ሜምፌቦስቴ ሃይቆፔ ኣሺዴስ።
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor , que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 ጊዶ ኣቲን ካዎዚ ኣያ ቢዮ ኤርጺፋይ ሳኦሌስ ዬሊዳ 2 ኣቱማ ናይታ ኣርሞኔኔ ሜምፌቦስቴ፥ ኢስታራካ ኢሲ ቦላ ሳኦሌ ቢያ ሜሮባ ማሆላቴ ዴሬ ኣስ ባርዚሌ ና ኣዲርኤሌስ ዬሊዳ 5 ኣቱማ ናይታ ኤኪ ቢዴስ።
8 Porém tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha de Aiá, que tinha tido de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 ኢስታ ጌባኦኔ ኣሳታስ ኣ ኢሚዴስ፤ ጌባኦኔቲ ኢስታ ዎዲ ዙምቡላታ ቦላ ጎዳ ሲንን ካቂዳ፤ ላፑናቲ ኢሲ ቦላ ሃይቂዳ፤ ኢስቲ ሃይቂዳይ ካ ሺሾ ዎዴ ኮይሮ ጋላስ፥ ባንጋይ ማጻ ዶሜቲዳ ጋላሳ።
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor ; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 ሄሳፌ ጉዬ ኣያ ቢዮ ኤርጺፋይ ማቃ ኤካዳ ዛላ ቦላ ዱንካናዱስ፤ ካ ሺሾ ኮይሮ ጋላሳፌ ቢዲ ኢራይ ቡካናሼ ጋካናስ፥ ጋላስ ሳሎ ካፎቲ ቦቾንታ ማላ፥ ኦማርስ ዎራ ዶኣቲ ቦቾንታ ማላ ናጋሼ ሄን ጋምኣዱስ።
10 Então, Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega, até que destilou a água sobre eles do céu, e não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 ሳኦሌ ላጌያ ኣያ ቢዮ ኤርጺፋይ ኦዳይሳ ዳዊቲ ሲዪዳ ዎዴ፥
11 E foi dito a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 ቢዲ ሳኦሌ ሜቄኔ ኢዛ ና ዮናታኔ ሜቄ ያቡሴ ጋላኣዴ ኣሳፔ ኤኪዴስ። ያቡሴ ኣሳይ፥ ኢስቲ ካቂዳሶፔ ቤቲ-ሳኔ ዱቡሻፔ ቆታራ ኤኪ ቢዳ።
12 Então, foi Davi e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando os filisteus feriram a Saul em Gilboa.
13 ዳዊቲ ሳኦሌ ሜቄኔ ኢዛ ና ዮናታኔ ሜቄ ሄፔ ኤሂዴስ። ሄሳካ ሄ ሃይቂዳ ኣሳታ ሜቄ ሺሺዳ።
13 E fez subir dali os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 ሳኦሌ ሜቄኔ ኢዛ ና ዮናታኔ ሜቄ ቢኒያሜ ቢታን ጼላ ጌቴቲዛሶን ኢዛ ኣዋ ቂሴ ዱፎን ሞጊዳ፤ ካዎዚ ኣዛዚዳይሳካ ኡባ ኦዳ። ሄሳፌ ጉዬ ቢታይስ ኢስቲ ዎሲዳ ዎሳ ጾሲ ሲዪዴስ።
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e, depois disso, Deus se aplacou para com a terra.
15 ቃሴካ ፊሊስጼሜሲኔ ኢስራኤሌስ ጊዶን ኦላይ ዴንዲዴስ፤ ዳዊቲካ ባ ኣሳራ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኦላናስ ዱጌ ዎዴስ፤ ኢዚ ሄን ዳቡርዴስ።
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos, e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 ኤራፋዬ ዜሬታፔ ኢሶይ ኤሽቢ-ቤኖቤ ጌቴቲዛ ኣሲ ዴስ፤ ኢዚ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ 300 ሳቂሌ ዴጺዛ ቶራኔ ኦራ ማሻ ጊጺ ኡቲዴስ፤ ኢዚካ ዳዊቴ ዎና ቆፒዴስ።
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos dos gigantes, e o peso de cuja lança tinha trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, este intentou ferir Davi.
17 ጊዶ ኣቲን ጹሪያ ና ኣቢሳዬይ ዳዊቴ ሼምፖ ኣሻናስ ዪዲ ፊሊስጼሜ ኣዴዛ ጫዲ ዎዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቴ ኣሳቲ፥ «ኢስራኤሌ ጾምፔይ ቶኦንታ ማላ ሃይሳፌ ጉዬ ኔ ኑናራ ኦላሶ ኬዛና ቤሴና» ጊ ጫቂዳ።
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou; então, os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 ሄሳፌ ጉዬ ጎቤ ጌቴቲዛሶን ፊሊስጼሜ ኣሳራ ኦላይ ዴንዲዴስ። ሄ ዎዴ ሁሼ ዴሬ ኣስ ሲቢካዬይ ኤራፋዬ ዜሬታፔ ሳፌ ዎዴስ።
18 E aconteceu, depois disso, que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então, Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos dos gigantes.
19 ጎቤን ፊሊስጼሜታራ ዴንዲዳ ሃራ ኦላን ቤቴሊሄሜ ዴሬ ኣስ ጃር-ኦርጊሜ ና ኤልያኔይ ኢዛስ ቶራ ቶማይ ዎንዲራሼ ሚ ሊኪዛይሳ ጌቴ ዴሬ ኣስ ጎልያዴ ዎዴስ።
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o geteu, de cuja lança era a haste como eixo de tecelão.
20 ቃሴካ ጌቴን ዴንዲዳ ኦላን ኢዛስ ኢሲ ኢሲ ኩሼ ቦላኔ ኢሲ ኢሲ ቶሆ ቦላ ኡሱፑን ቢራይ፥ ኢሲ ቦላ ናምኡ ታማኔ ኦይዱ ቢራቲ ዲዛ ኢሲ ዎልቃማ ኣሲ ዴስ፤ ኢዚ ኤራፋዬ ዜሬ።
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos e em cada pé outros seis, vinte e quatro por todos, e também este nascera dos gigantes.
21 ኢዚ ኢስራኤሌ ኣሳራ ኤቄቲሺን ዳዊቴ ኢሻ ሺምኤ ና ዮናታኔይ ኢዛ ዎዴስ።
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o feriu.
22 ሃይቲ ኦይዳቲ ጌቴን ዲዛ ኤራፋዬ ዜሬታ፤ ኢስቲካ ዳዊቴ ኩሼኒኔ ኢዛ ኣሳታ ኩሼን ኩንዲዳ።
22 Estes quatro nasceram dos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.