2 Samuel 18
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ዳዊቲ ባናራ ዲዛ ዴራ ቆዲዴስ፤ ኢስታ ቦላ ሻላቃታኔ ማቶ ሃላቃታ ሹሚዴስ።
1 O rei Davi juntou todos os seus soldados, dividiu-os em grupos de mil e em grupos de cem e colocou oficiais para comandá-los.
2 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ጪጎ ጊዲዛ ባ ኦላንቻታ ኢዮኣቤ፥ ናምኣን ጪጎዛ ኢዮኣቤ ኢሻ ጹሪያ ና ኣቢሳዬ፥ ሄን ጪጎዛ ጌቴ ዴሬ ኣስ ኢታዬ ኣዛዞን ኣቃና ማላ ኪቲዴስ። ካዎዚ ባ ኦላንቻታስ፥ «ቱማፔ ታኒካ ኢንቴናራ ኬዛና» ጊዴስ።
2 Então mandou que saíssem em três grupos, um comandado por Joabe, outro por Abisai, irmão de Joabe (a mãe deles era Zeruia), e outro por Itai, da cidade de Gate. E o rei disse aos seus homens: — Eu também irei com vocês.
3 ኣሳቲ ጊዲኮ ኢዛ፥ «ኔኒ ኑናራ ኬዛናስ ቤሴና፤ ኑና ባቃቲሲዛ ሚሺ ዲኮ ኣሳይ ሄሳ ጊታ ሚሻን ቆዴና፤ ሃራይ ኣቶሺን ኑፔ ባጋይ ሃይቂኮካ ኢስቲ ዉዱ ጌቴና፤ ኔኒ ኔርካ ኑፔ ታሙ ሺያታፔ ኣሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ካታማን ኡታዳ ኑና ማዲኮ ሎኦ» ጊዳ።
3 Eles responderam: — O senhor não deve ir. Se formos obrigados a fugir ou se os inimigos matarem a metade do nosso exército, isso não fará nenhuma diferença para eles. Mas o senhor vale por dez mil de nós. Será melhor que o senhor fique aqui na cidade e nos mande socorro.
4 ካዎዚካ፥ «ኢንቴስ ሎኦ ሚሳቲ ቤቲዛ ኡባ ታ ኦና» ጊዴስ። ሄሳ ጊሻስ ዴሬይ ኡባይ ጼታን ጼታን፥ ሺያን ሺያን ሻኬቲ ሻኬቲ ሳልፊ ኬዚዛ ዎዴ ካዎዚ ጊምቤዛ ፔንጌን ኤቂ ዴስ።
4 — Eu farei o que vocês acharem melhor! — respondeu o rei. Então ficou ao lado do portão enquanto os seus soldados saíam marchando em grupos de mil e de cem.
5 ካዎዚ ኢዮኣቤ፥ ኣቢሳኔ ኢታዬ፥ «ታ ጊሻስ ጊዲ ታ ናዛ ኣቤሴሎሜ ቦላ ኢሲ ሜቶካ ጋፍቴ» ጊ ኣዛዚዴስ። ካዎዚ ባ ና ኣቤሴሎሜ ጊሻስ ኣዛዚዛይታስ ኢሳስ ኢሳስ ኣዛዞ ኢሚሺን ኡባ ኦላንቻቲካ ሲዪዳ።
5 Ele deu a seguinte ordem a Joabe, Abisai e Itai: — Se vocês gostam de mim, tratem o jovem Absalão com delicadeza. E toda a tropa ouviu Davi dar essa ordem a todos os oficiais.
6 ኦላንቻቲ ኢስራኤሌ ኦላናስ ሳልፊዲ ኬዚዳ፤ ኦላዛ ኤፍሬሜ ዎራ ጊዶን ኦሌቲዳ።
6 O exército de Davi avançou contra os israelitas no campo e lutou contra eles na floresta de Efraim.
7 ሄን ኢስራኤሌ ኣሳይ ዳዊቴ ኦላ ኣሳን ጾኔቲዴስ፤ ሄ ጋላስ ኬሂ ዳሮቲ ሃይቂዳ፤ 20,000 ኣሲ ሃይቂዴስ።
7 E os soldados de Davi derrotaram os israelitas. Foi uma derrota terrível: vinte mil homens foram mortos naquele dia.
8 ኦላይ ዴራ ጋርሳን ኣኪ ኣኪ ቢዴስ፤ ሄ ጋላስ ኦላይ ዉርሲዳይሳፌ ዎራይ ሚቲ ይሲዳ ኣሳይ ዳሬስ።
8 A luta se espalhou por toda aquela região, e morreram mais homens na floresta do que no campo de batalha.
9 ሄ ዎዴ ኣቤሴሎሜይ ዳዊቴ ኣሳራ ቶሮንታ ዲሼ ጋይቲዴስ፤ ኣቤሴሎሜይ ባቁሎ ቶጊዲ ጪፒ ጊዳ ሃጋይ ዲዛ ዎላ ጋርሳራ ኣ ቢሺን ኣቤሴሎሜ ሁኤ ቢናናይ ሃጋን ኦይኬቲዴስ፤ ኢዚ ቶጊዳ ባቁሎያ ኣ ቢን ኢዚ ሳሎፔኔ ሳኣፔ ጊዶን ካቄቲ ኣቲዴስ።
9 De repente, Absalão se encontrou com alguns dos soldados de Davi. Absalão ia montado numa mula, e, ao passar por baixo de um grande carvalho, a sua cabeça ficou presa nos galhos. A mula continuou a correr, e Absalão ficou pendurado.
10 ኢሳዴይ ኢዛ ቤኢዲ ኢዮኣቤስ፥ «ሄኮ ታኒ ኣቤሴሎሜይ ዎላ ቦላ ካቄቲ ዲዛይሳ ቤኣዲስ» ጊዴስ።
10 Um dos homens de Davi viu Absalão e disse a Joabe: — Eu vi Absalão pendurado num carvalho!
11 ኢዮኣቤይ ባስ ዮቲዳ ኣዴዛስ ዛሪዲ፥ «ኣይ ጋዲ? ሂስቲን ኔ ቤኢዳ ማላ ኣይስ ሄራካ ዎዳ ቢታን ዬጋቤኪ? ኔ ሄሳ ኦዳኮ ታ ኔስ ታሙ ሳቂሌ ቢራኔ ኦላ ቃራታ ቃባቶ ኢማናኮሺን» ጊዴስ።
11 Joabe disse: — Você viu? Então por que não o matou ali mesmo? Eu teria dado a você dez barras de prata e um cinto.
12 ጊዶ ኣቲን ኣዴዚ ዛሪዲ፥ «ኑኒ ሲዪሺን ካዎዚ፥ ‹ናቴዛ ኣቤሴሎሜ ቦላ ቆሆይ ጋኮንታ ማላ ታ ጊሻስ ጊዲ ሚን ናጊቴ› ጊዲ ኔና፥ ኣቢሳኔ ኢታዬ ኣዛዚዳ ጊሻስ 1,000 ሳቂሌ ቢራ ኔ ታስ ኢሚዳኮካ ታኒ ታ ኩሼ ካዎዛ ናዛ ቦላ ዎኬ።
12 Mas o homem respondeu: — Mesmo que o senhor me desse mil barras de prata, eu não levantaria um dedo contra o filho do rei. Nós todos ouvimos o rei ordenar ao senhor, a Abisai e a Itai: “Se vocês gostam de mim, tratem o jovem Absalão com delicadeza.”
13 ሃራ ባጋራ ታኒ ታ ሼምፖስ ሚሼቶንታ ኣጋዳ ታ ኢዛ ዎዳኮ ካዎዛፔ ቆቴቲ ኣቲዛ ሚሺ ባይንዳ ጊሻስ ኔኒ ኔ ባጋራ ታኮ ሺቃካ» ጊዴስ።
13 Se eu tivesse desobedecido e matado Absalão, o rei saberia disso — ele sabe de tudo —, e o senhor não me defenderia.
14 ኢዮኣቤይ ኣዴዛስ፥ «ሃይሳፌ ጉዬ ሃይሳ ማላ ሃሳያን ታ ኔናራ ዎዴ ዉርሲኬ» ጊዴስ፤ 3 ቶራ ኤኪ ቢዲ ኣቤሴሎሜይ ሚ ቦላ ካቄቲ ዲዛሶን ቡሮ ሼምፖ ኬዞንታ ዲሺን ቶራታ ጾንጊዲ ኢዛስ ዎዚና ኣይፌን ጫዲዴስ።
14 — Não vou perder mais tempo com você! — disse Joabe. Então Joabe pegou três lanças e as enterrou no peito de Absalão enquanto ele ainda estava vivo, pendurado no carvalho.
15 ሄሳካ ኢዮኣቤ ኣዣቢዛ ታማቲ፥ ኣቤሴሎሜ ጊዶ ጫዲ ዎዳ።
15 E dez soldados de Joabe cercaram Absalão e acabaram de matá-lo.
16 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይ ዛዬ ፑኒዲ ኢስታ ዲጊዳ ጊሻስ ኦላንቻቲ ኢስራኤሌ ዬዴዛይሳ ኣጊዳ።
16 Aí Joabe tocou a corneta a fim de parar a luta. As suas tropas pararam de perseguir os israelitas e voltaram.
17 ኣቤሴሎሜ ዎራ ጊዶ ኤፊዲ ጪማ ኦላን ዬጊዳ፤ ጊታ ሹቻታ ኢዛ ቦላ ዶሪዳ። ሄ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባሶ ባሶ ባቃቲዴስ።
17 Eles pegaram o corpo de Absalão e o jogaram numa cova funda na floresta e o cobriram com uma enorme pilha de pedras. Então todos os israelitas fugiram, cada um para a sua casa.
18 ኣቤሴሎሜይ፥ «ታ ሱን ጼይጊሲዛ ናይ ታስ ዴና» ጊዲ ኢዛ ሃሳኢሳና ማላ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ዎዴ ካዎ ዙሌ ጌቴቲዛሶን ባ ሱንን ሃዉልቴ ኤሲ ዎዳ ጊሻስ ሄ ሶሆዚ ሃች ጋካናስ ኣቤሴሎሜ ሃዉልቴ ጌቴቴስ።
18 Quando ainda vivia, Absalão construiu um monumento para si mesmo no vale dos Reis porque ele não tinha nenhum filho para manter vivo o seu nome. E deu o seu próprio nome ao monumento, que até hoje é conhecido como o Monumento de Absalão.
19 ሄ ዎዴ ሳዶቄ ና ኣኪማሲ፥ «ጎዳይ ኢዛ ሞርኬታ ቦላ ኮሜ ኮጺዳይሳ ዎጻ ባዳ ታኒ ካዎዛስ ሚሺራቾ ዮታና» ጊዴስ።
19 Então Aimaás, filho de Zadoque, disse a Joabe: — Deixe que eu vá correndo dar ao rei a notícia de que o
20 ኢዮኣቤይ፥ «ሃች ሚሺራቾ ቃላ ኤፋናይ ኔና ጊዳካ፤ ካዎዛ ናይ ሃይቂዳ ጊሻስ ሃች ጊዶንታ ሃራ ጋላስ ኤፋንዳሳ» ጊዴስ።
20 — Não! — respondeu Joabe. — Hoje você não vai levar nenhuma boa notícia. Outro dia você poderá fazer isso, mas hoje não, porque o filho do rei morreu.
21 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይ ቶጵያ ዴሬ ኣዴዛስ፥ «ኔ ቤኢዳይሳ ባዳ ካዎዛስ ዮታ» ጊዴስ፤ ቶጵያ ዴሬ ኣዴዚ ኢዮኣቤስ ኩሼ ዴን ቤሲዲ ዎጺ ቢዴስ።
21 Então disse ao seu escravo etíope: — Vá você e diga ao rei o que viu. O escravo curvou-se diante de Joabe e saiu correndo.
22 ሳዶቄ ና ኣኪማሲ ኢዮኣቤስ፥ «ባ ሃና ሃኖ፤ ኣኔ ዛይ ሃይሳ ቶጵያ ኣዴዛ ጌዶራ ታኒካ ዎጻይስ» ጊዴስ።
22 Aimaás insistiu: — Por favor, deixe-me levar as notícias também, não importa o que aconteça. — Por que você quer fazer isso, meu filho? — perguntou Joabe. — Você não receberá nenhuma recompensa por isso.
23 ኣኪማሲካ፥ «ባ ሃና ሃኖ፤ ታ ባና ኮያይስ» ጊዴስ።
23 — Aconteça o que acontecer, eu quero ir! — repetiu Aimaás. — Então vá! — respondeu Joabe. Aí ele saiu correndo pela estrada do vale do rio Jordão e passou na frente do escravo etíope.
24 ዳዊቲ ካሬ ባጋ ፔንጌፌኔ ጊዶ ፔንጌፌ ጊዶን ዲሺን ዛቤዚ ዲርሳ ጊምቤ ቦላ ዲዛ ሻኮ ካራ ኬዚዲ ካሬ ጼሊሼ ኢሲ ኣሲ ባርካ ዎጺዛይሳ ቤኢዴስ።
24 Davi estava sentado entre o portão que dá para fora da cidade e o que dá para dentro. O vigia subiu para o alto da muralha e ficou no terraço do portão. Ele olhou para fora e viu um homem correndo sozinho.
25 ናጊዛይሲ ጼይጊዲ ሄሳ ካዎዛስ ዮቲዴስ፤
25 Então avisou o rei. E o rei disse: — Se ele está sozinho, vem trazendo boas notícias. E o corredor veio chegando.
26 ቃሴካ ናጊዛይሲ ሃራ ኣሲ ዎጺሺን ቤኢዴስ፤ ዛቤዛካ ጼይጊዲ፥ «ሄኮ ሃራ ኣሲ ባርካ ዎጺ ዪሼ ዴስ» ጊዴስ።
26 Então o vigia viu outro homem correndo sozinho e gritou para o guarda do portão: — Veja! Vem vindo outro homem correndo! — Esse também está trazendo boas notícias! — respondeu Davi.
27 ናጊዛይሲ፥ «ኮይሮይሳ ዎ ሳዶቄ ና ኣኪማሴ ዎ ሚሳቴስ» ጊዴስ።
27 O vigia disse: — Pelo jeito de correr, o primeiro homem deve ser Aimaás, filho de Zadoque! — Ele é um bom rapaz — disse o rei — e deve estar trazendo boas notícias.
28 ኣኪማሲ ኬሂ ዋሲዲ ካዎዛስ፥ «ኡባ ሚሺካ ኢንጄቲዴስ» ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ቢታ ቦላ ዛቁል ዚርጺ ጊዴስ፤ ካዎዛሲካ ኩሼ ዴንዲ፥ «ታ ጎዳ ካዎዛ ቦላ ባንታ ኩሼ ዴንዳ ኣሳታ ኣ ኢሚዳ ጎዳ ኔ ጾሳይ ጋላቴቶ!» ጊዴስ።
28 Aimaás gritou para o rei: — Tudo vai bem! Então ajoelhou-se diante dele e encostou o rosto no chão, dizendo: — Que o
29 ካዎዚካ ኢዛ፥ «ታ ና ኣቤሴሎሜይ ሎኦ ዲዜ?» ጊ ኦይቺዴስ።
29 — O jovem Absalão está bem? — perguntou o rei. Aimaás respondeu: — No momento em que o seu oficial Joabe me mandou vir, eu vi uma grande agitação, porém não sei dizer o que era.
30 ካዎዚካ ኢዛ፥ «ኣኔ ኢሲ ባጋ ኣ ኤቃ» ጊዴስ። ኢዚካ ኣ ኤቂዴስ።
30 — Fique de lado e espere! — disse o rei. Ele ficou de lado e esperou.
31 ሄሳፌ ጉዬ ቶጵያ ዴሬ ኣዴዚ ጋኪዲ፥ «ታ ጎዳ ካዎ፥ ሚሺራቾ! ጎዳይ ሃች ኔ ቦላ ዴንዲዳ ሞርኬታ ኡባፌ ኔና ኣሺዴስ» ጊዴስ።
31 Então o mensageiro etíope chegou e disse ao rei: — Ó rei, eu tenho boas notícias para o senhor! Hoje o
32 ካዎዚካ ቶጵያ ዴሬ ኣዴዛ፥ «ታ ና ኣቤሴሎሜይ ሎኢ ዲዜ?» ጊ ኦይቺዴስ።
32 — E o jovem Absalão está bem? — perguntou o rei. O mensageiro respondeu: — Eu gostaria que o que aconteceu com ele acontecesse com todos os inimigos do senhor e com todos os que se revoltam contra o senhor.
33 ካዎዚ ኬሂ ጬጪዴስ፤ ጊምቤዛ ፔንጌ ቦላ ዲዛ ፖቄ ቦላ ኬዚዲ ሄን ዬኪዴስ፤ ቢሼካ፥ «ታ ና ኣቤሴሎሜ! ታ ና ኣቤሴሎሜ! ኔ ጊሻስ ታ ሃይቃርኪና! ታ ና ኣቤሴሎሜ ዎ! ታ ና ኣቤሴሎሜ ዎ!» ጊዴስ።
33 Então o rei ficou profundamente triste. Subiu à sala que ficava por cima do portão e começou a chorar. Ele andava para lá e para cá e gritava: — Ó meu filho! Meu filho Absalão! Absalão, meu filho! Eu preferiria ter morrido no seu lugar, meu filho!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.