2 Samuel 11
gmve (GMVE) vs NAA
1 ካዎቲ ኦላስ ኬዚዛ ኦፊን ኣጊናታን ዳዊቲ ኢዮኣቤ ካዎ ሹሜታራኔ ኩሜ ኦላንቻታራ ጋ ኦላስ ዬዲዴስ፤ ኢስቲካ ኣሞኔ ዴሬ ኣሳ ይሲዳ፤ ኤራባ ካታማዮ ጊዶዳ፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ዎዴ ዳዊቲ ዬሩሳላሜን ኣቲዴስ።
1 Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Davi enviou Joabe, seus oficiais e todo o Israel. Eles destruíram os filhos de Amom e sitiaram a cidade de Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém.
2 ኢሲ ጋላስ ቢላሄ ዎዴ ዳዊቲ ስኮፌ ቤጊዲ ካዎ ኬ ፖቄ ቦላ ኬዚዲ ሲሜሬቲሼ ኢሲ ማጫሳያ ባ ቦላ ሜጬቲሺን ቤኢዴስ፤ ማጫሳያ ኬሃ ማላ ሎኦ።
2 Uma tarde, Davi se levantou do seu leito e andava passeando no terraço do palácio real. Dali viu uma mulher que estava tomando banho; ela era muito bonita.
3 ዳዊቲ ኣስ ኪቲዲ ማጫሳይ ጊሻስ ኦይሼቺዴስ፤ ኣዴዚካ፥ «ሃና ሂቴ ዴሬ ኣስ ኦሪዮ ማቾ ኤልኣሜ ቢዮ ቤርሳቤሆ ጊዴኬ?» ጊዴስ።
3 Davi mandou perguntar quem era. Disseram-lhe: — É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu.
4 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ኣስ ዬዲዲ ኢዞ ባኮ ኤሂሲን ኢዚ ዲዛሶ ጌላዱስ፤ ሂስቲን ኢዚራ ዚንኢዴስ፤ ሄ ዎዴ ኢዛ ማጫ ናስ ዪዛ ኣጊና ዎጋፔ ጌያ ኡታዱስ።
4 Então Davi mandou mensageiros que a trouxessem; ela veio, e ele se deitou com ela. Ora, Bate-Seba tinha acabado de se purificar da impureza da menstruação. Depois, ela voltou para casa.
5 ማጫሳያ ቃንታዳ ዳዊቴስ፥ «ታ ኔስ ሻራዲስ» ጋሼ ኪታ ዬዳዱስ።
5 A mulher concebeu e mandou dizer a Davi: — Estou grávida.
6 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ኢዮኣቤስ፥ «ሂቴ ዴሬ ኣስ ኦሪዮ ሃ ታኮ ዬዳ» ጊ ኪቲዴስ፤ ኢዮኣቤይካ ኦሪዮ ዳዊቴኮ ዬዲዴስ።
6 Então Davi enviou mensageiros a Joabe, dizendo: — Mande-me Urias, o heteu. E Joabe mandou Urias a Davi.
7 ኦሪዮይ ዳዊቴኮ ዪን ዳዊቲ ኢዮኣቤኔ ኦላንቻታ ሳሮቴ ኦይቺዴስ፤ ሄሳካ ኦላዚ ዋኒ ኦሌቲዛኮ ኢዛ ኦይቺዴስ።
7 Quando Urias chegou, Davi perguntou como estava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra.
8 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ኦሪዮ፥ «ኣኔ ኔኒ ኔሶ ባዳ ቶሆ ሜጬታ» ጊዴስ፤ ኦሪዮይ ካዎ ኬፌ ሞይዜቲ ቢዴስ፤ ካዎዚ ሞጎታ ካ ጌዶራ ኢዛስ ዬዲዴስ።
8 Depois, Davi disse a Urias: — Vá para casa e descanse. Urias saiu do palácio real, e logo saiu atrás dele um presente do rei.
9 ጊዶ ኣቲን ኦሪዮይ ባ ጎዳ ኦሳንቻታ ኡባራ ካዎ ኬ ጊቤ ፔንጌ ቦላ ኢቺዴስ ኣቲን ባሶ ቢቤና።
9 Porém Urias dormiu junto ao portão do palácio, com todos os servos do seu senhor, e não foi para casa.
10 ዳዊቲ፥ «ኦሪዮይ ባሶ ቢቤና» ጊዛይሳ ሲዪዳ ማላ ኦሪዮ፥ «ኔ ቡሮ ኦጌፔ ጌሎ ቦላ ዳሳ ዲኪ? ኔሶ ኣይስ ባቤኪ?» ጊ ኦይቺዴስ።
10 Relataram isso a Davi, dizendo: — Urias não foi para casa. Então Davi disse a Urias: — Você não vem de uma viagem? Por que não foi para casa?
11 ኦሪዮይካ ዳዊቴስ፥ «ታቦታይ፥ ኢስራኤሌ ኣሳይኔ ዩሁዳ ኣሳይ ዱንካኔን ዲሺን፥ ታ ጎዳ ኢዮኣቤይኔ ታ ጎዳ ኣሳይ ጮ ዴምባ ቦላ ዲሺን ታኒ ማናሲኔ ኡያናስ ቃሴካ ታ ማቼይራ ኣቃናስ ዋና ታሶ ቦ? ኢንቴ ኣሾ! ታ ሃይሳ ማላ ኦኬ» ጊዴስ።
11 Urias respondeu: — A arca, Israel e Judá ficam em tendas. Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor estão acampados ao ar livre. Como poderia eu ir para casa, comer e beber e me deitar com a minha mulher? Juro pela vida do rei que não faria tal coisa.
12 ዳዊቲካ ኢዛስ፥ «ኤሮ፥ ኔ ሃች ሃይሳን ኣቂኮ ዎንቶ ታ ኔና ሞይዛና» ጊዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኦሪዮይ ሄ ጋላሲኔ ዎንቴ ጋላስ ዬሩሳላሜን ታኪዴስ።
12 Então Davi disse a Urias: — Fique aqui ainda hoje. Amanhã eu o mandarei de volta. E Urias ficou em Jerusalém aquele dia e o seguinte.
13 ዎንቴ ጋላስ ዳዊቲ ባ ዲዛሶን ኢዛስ ጊቢራ ጊግሲዲ ሚዚ፥ ኡሺ ካልሲዲ ኢዛ ማሲዴስ፤ ጋዴይ ቃሚሺን ኦሪዮይ ጋዴን ኦንጌቲ ዲዛ ሂጻን ኢቻናስ ኢዛ ጎዳ ኣይሌቲ ዲዛሶ ቢዴስ ኣቲን ባሶ ቢቤና።
13 Davi o convidou para comer e beber com ele, e o embebedou. À tarde, Urias saiu e foi deitar-se no seu leito, na companhia dos servos de seu senhor. Ele não foi para casa.
14 ጋዴይ ዎንቲሺን ዳዊቲ ኢዮኣቤስ ዳብዳቤ ጻፊዲ ኦሪዮ ቦላ ዬዲዴስ።
14 Pela manhã, Davi escreveu uma carta a Joabe e a mandou por Urias.
15 ዳብዳቤዛን፥ «ኦሪዮ ኦላይ ሚኒዛሶን ኤሳ፤ ሄን ኢዚ ጫዴቲ ሃይቃና ማላ ኣጋጊዲ ባቃቲቴ» ጊ ጻፊዴስ።
15 Na carta escreveu o seguinte: “Ponham Urias na linha de frente, onde o combate for mais intenso. Depois deixem-no sozinho, para que seja ferido e morra.”
16 ሄሳ ጊሻስ ኢዮኣቤይ ካታማዮ ጊዶዳ ዎዴ ኬሂ ኤቄቲዛ ኦላንቻቲ ዲዛ ሚጻን ኦሪዮ ኤሲዴስ።
16 Tendo sitiado a cidade, Joabe pôs Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.
17 ካታማዪን ዲዛ ኣሳይ ኬዚዲ ኢዮኣቤራ ኦላ ዳንጺዴስ፤ ዳዊቴ ኦላንቻታፔ ጉቲ ኩንዲዳ፤ ሄሳካ ሂቴ ዴሬ ኣስ ኦሪዮይ ሃይቂዴስ።
17 Os homens da cidade saíram e lutaram contra Joabe. Alguns dos oficiais de Davi foram mortos; e morreu também Urias, o heteu.
18 ኢዮኣቤይ ኦላሶን ሃኒዳ ኡባ ዳዊቴስ ኪቲ ዬዲዴስ።
18 Então Joabe enviou notícias a Davi, informando tudo o que havia acontecido na batalha.
19 ኪቴቲ ቢዛይሳስ፥ «ሃይሳ ኦላ ሃኖታ ኔ ካዎዛስ ዮቲዳፔ ጉዬ፥
19 Deu ordem ao mensageiro, dizendo: — Quando você terminar de contar ao rei os acontecimentos desta batalha,
20 ካዎዚ ኔ ቦላ ሃንቄቲዲ፥ ‹ኢንቴ ኦሌታናስ ኣይስ ሄሳ ማላ ካታማይኮ ኬሂ ሺቂዴቲ? ጊምቤዛ ካራራ ኢንቴ ቦላ ዎንዳፌ ዱካናይሳ ኤሬኬቲ?
20 é possível que ele fique indignado e pergunte: “Por que vocês chegaram assim perto da cidade para lutar? Não sabiam que eles iriam atirar da muralha?
21 ዬሩቤሼቴ ና ኣቢሜሌኬ ኢሲ ማጫሳያ ቴቤሴን ጊምቤዛ ካራራ ዎጻ ማይዴ ዬዳዳ ዎቤኬ? ሂስቲን ኢንቴ ኣይስ ሄሳ ኬና ጌዴ ጊምቤዛኮ ሺቂዴቲ?› ጊ ኦይቺኮ ኔኒካ ኢዛስ ዛራዳ፥ ‹ሂቴ ዴሬ ኣስ ኔ ኦሳንቻ ኦሪዮይ ሃይቂዴስ› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
21 Quem matou Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que, do alto da muralha, lançou sobre ele uma pedra de moinho e o matou, em Tebes? Por que vocês chegaram tão perto da muralha?” Então você dirá: — Também morreu o seu servo Urias, o heteu.
22 ሄሳ ጊሻስ ኪቴቲዳ ኣዴዚ ዴንዲ ቢዴስ፤ ሄ ቢ ጋኪዳ ማላ ኢዮኣቤይ ዬዲዳ ኪታ ኡባ ዳዊቴስ ዬዲዴስ።
22 O mensageiro partiu e, chegando, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.
23 ኪቴቲ ቢዳይሲ ዳዊቴስ፥ «ኣሳቲ ኑ ቦላ ዎልቃሚዲ ኑና ኦላናስ ዴምባ ጋካናስ ዪዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኢስታ ካታማይ ፔንጌ ጋካናስ ጎዲዶስ።
23 O mensageiro disse a Davi: — Na verdade, aqueles homens eram mais fortes do que nós e saíram para lutar contra nós em campo aberto. Mas nós fomos contra eles, até a entrada do portão.
24 ሄሳፌ ጉዬ ዎንዳፌ ዱኪዛ ኣሳቲ ጊምቤዛ ቦላ ኡቲዲ ኔ ኣይሌታ ጊዲዳ ኑ ቦላ ዎንዳፌ ዱኪዳ፤ ካዎዛ ኦሳንቻታፔ ጉታ ዎዳ፤ ኔ ኦሳንቻ ሂቴ ዴሬ ኣስ ኦሪዮይካ ሃይቂዴስ» ጊዴስ።
24 Então os flecheiros, do alto da muralha, atiraram contra os servos do rei, e alguns deles foram mortos. Também morreu o seu servo Urias, o heteu.
25 ዳዊቲ ኪቴቲ ዪዳይሳስ፥ «ኔኒ ኢዮኣቤስ፥ ‹ኣይ ዎዴ ጊዲንካ ማሻይ ኢሲቶ ሄሳፌ ዎይኮ ሃይሳፌ ሜስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይሳ ሃ ሃኖዛን ካዮቶፋ፤ ካታማዮ ኦላ ኦይካናሲኔ ይሳናስ ሚና› ጋዳ ሚን» ጊዴስ።
25 Davi respondeu ao mensageiro: — Diga a Joabe que não encare isso como um mal, porque a espada devora tanto este como aquele. Que ele intensifique o seu ataque à cidade até conquistá-la. Quanto a você, encoraje Joabe.
26 ኦሪዮ ማቼያ ኢዚ ኣዚናይ ሃይቂዳይሳ ሲያዳ ኬሃ ሚሼታዳ ኢዛስ ዬካዱስ።
26 Quando a mulher de Urias soube que o seu marido era morto, ela chorou por ele.
27 ካዮቴ ዎዴይ ኣዳፔ ጉዬ ዳዊቲ ኪቲ ኤሂሲዲ ኢዞ ባስ ማቾ ኤኪዴስ፤ ኢዛ ዳዊቴስ ኣቱማ ና ዬላዱስ፤ ጊዶ ኣቲን ዳዊቲ ኦዳ ኦሶይ ጎዳ ኡፋይሲቤና።
27 Passado o luto, Davi mandou buscá-la e a trouxe para o palácio. Ela se tornou sua mulher e lhe deu um filho. Porém isto que Davi tinha feito pareceu mau aos olhos do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.