2 Samuel 10
gmve (GMVE) vs VC
1 ሄሳፌ ጉዬ ኣሞኔታ ካዎይ ሃይቂዴስ፤ ኢዛ ና ሃኖኔይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
1 Aconteceu que, morrendo o rei dos amonitas, seu filho Hanon sucedeu-lhe no trono.
2 ዳዊቲካ፥ «ኢዛ ኣዋይ ታስ ኪያ ኦዳይሳ ታኒካ ናኦሴ ና ሃኖኔስ ኢዛ ኩሼ ዛራና» ጊ ቆፒዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኣዋ ሃይቆ ጊሻስ ሚሼቲዳይሳ ዮታና ማላ ዳዊቲ ኣስ ኪቲዴስ፤ ዳዊቲ ዬዲዳ ኣሳቲ ቢዲ ኣሞኔ ዴሬ ጋኪዳ ማላ፥
2 Vou pôr-me em boas relações com Hanon, filho de Naas, pensou Davi, assim como seu pai fez comigo. Enviou-lhe, pois, mensageiros que lhe exprimissem suas condolências pela morte de seu pai. Quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 ኣሞኔ ዴሬ ሹሜቲ ባ ጎዳ ሃኖኔ፥ «ዳዊቲ ባስ ሴቴቲዳ ሚሻ ቆንጪሳናስ ኣስ ኪቲዳይ ኔ ኣዋ ቦንቻናስ ኪቲዳ ኔስ ሚሳቲዜ? ኢዚ ኪቲዳ ኣሳቲ ካታማዮ ፓጪ ጼላናስ፥ ጾሞሳናሲኔ ይሳናስ ጊዴኔ?» ጊዳ።
3 os chefes dos amonitas disseram ao seu senhor Hanon: Julgas que Davi pretende honrar teu pai, mandando-te consoladores? Não seria antes para examinar, espionar e destruir a cidade, que ele mandou os seus servos?
4 ሄሳ ጊሻስ ሃኖኔይ ዳዊቴ ኣሳታ ኦይኪዲ ኢሳ ኢሳ ቡች ባጋሲ ሜዲዴስ፤ ኢስቲ ማይኢዳ ማይኦዛካ ፑዴ ጼሳ ጋ ቃንጺ ዬዲዴስ።
4 Então Hanon prendeu os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes as vestes bem curtas e despediu-os.
5 ኣሳቲ ኬሂ ዬላቲዳይሳ ዳዊቲ ሲዪዳ ጊሻስ ኣስ ኢስታስ ኪቲዴስ፤ ካዎዚ፥ «ኢንቴ ቡቻይ ዲጫናሼ ጋካናስ ኢያርኮን ጋምኢዲ ሄሳፌ ጉዬ ሲሚ ዪቴ» ጊዴስ።
5 Davi, tendo conhecimento disso, mandou mensageiros ao seu encontro - pois estavam profundamente humilhados - para dizer-lhes: Ficai em Jericó até que vossa barba tenha de novo crescido, e então voltareis.
6 ኣሞኔ ኣሳይ ዳዊቲ ኢስታ ኢጺዳይሳ ኤሪዲ ቤት-ኤራኣቤፔኔ ጾባፌ 20,000 ኣራሜፔ ቶሆራ ቢዛ ዎታዳራታ ሄሳካ ካዎ ማኢካይ 1,000 ኣሳራ ቃሴካ ጾባፌ 12,000 ኣስ ቃጻሪዳ።
6 Vendo os amonitas que se haviam tornado odiosos a Davi, mandaram delegados para tomarem ao seu soldo os arameus de Bet-Roob e os de Soba, ou seja, vinte mil soldados de infantaria, e o rei de Maaca, com mil homens, e os de Tob, com doze mil.
7 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢዮኣቤ ኩሜ ኦላ ኣሳራ ጋ ዬዲዴስ።
7 A esta notícia, Davi levantou todo o exército com Joab e os mais valentes.
8 ኣሞኔ ኣሳይ ኬዚዲ ባ ካታማ ጌሊዛ ፔንጌ ቦላ ሳልፌን ኤቂዴስ፤ ጾባ ኣሳይ፥ ኤራሆቤ ኣሳይ፥ ሄሳካ ጾቢያ ኣሳይኔ ማኢካ ኣሳይ ዴምባ ቦላ ዱማ ሳልፊዳ።
8 Os amonitas puseram-se em linha de combate à entrada da porta, ao passo que os arameus de Soba e de Roob ficaram no campo com os homens de Tob e de Maaca.
9 ኢዮኣቤይካ ጉዬራኔ ሲንራ ኦላይ ባና ጊዶዳይሳ ቤኢዲ ኢስራኤሌ ጋርሳን ኤሬቲዳ ኦላንቻታፔ ጉታ ዶሪዲ ኣራሜ ኦላንቻታ ሲንን ኣ ኤሲዴስ።
9 Joab, vendo que estava preparada a batalha contra ele, tanto pela frente como por detrás, escolheu os melhores de Israel e formou-os em linha de batalha contra os arameus.
10 ሃንኮ ኣቲዳ ኦላንቻታ ባ ኢሻ ኣቢሳዬ ኢስታ ቦላ ሹሚዲ ኣሞኔ ኣሳ ሲንን ኤሲዴስ።
10 Confiou o resto do exército ao seu irmão Abisaí, que o pôs em linha de combate contra os amonitas.
11 ኢዮኣቤይካ፥ «ኣራሜ ኣሳይ ታ ቦላ ሚኒኮ ኔ ያዳ ታና ማዳ፤ ኣሞኔ ኣሳይ ኔ ቦላ ሚኒኮ ታ ባዳ ኔና ማዳና።
11 Disse-lhe: Se os arameus prevalecerem contra mim, tu virás em meu socorro; e se os amonitas prevalecerem contra ti, eu irei em teu auxílio.
12 ሄሳ ጊሻስ ሚና! ኑኒ ኑ ዴሬዛሲኔ ኑ ጾሳ ካታማታስ ኣኔ ሚኒ ኦሌቶስ፤ ጎዳይ ባና ሎኢዳ ማላ ኦ» ጊዴስ።
12 Coragem! Lutemos com valor por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. O Senhor faça o que lhe parecer melhor!
13 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይኔ ኢዛራ ዲዛ ኦላ ኣሳይ ኣራሜ ኣሳ ኦላናስ ጌዴ ሲን ሆርዶፊዴስ፤ ኣራሜ ኣሳይ ኢስታ ሲንፌ ባቃቲዴስ።
13 Joab avançou com sua tropa contra os arameus, que fugiram diante dele.
14 ኣራሜ ኣሳይ ባቃቲዳይሳ ኣሞኔ ኣሳይ ቤኢዲ ኢስቲካ ኣቢሳዬ ሲንፌ ባቃቲዲ ጌዴ ካታማይ ጊዶ ጌሊዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዮኣቤይ ኣሞኔ ኣሳ ኦሊዛይሳ ኣጋጊዲ ጉዬ ዬሩሳላሜ ሲሚዴስ።
14 Vendo os arameus em fuga, recuaram também os amonitas diante de Abisaí e voltaram para a cidade. Joab deixou os amonitas e foi para Jerusalém.
15 ኣራሜ ኣሳይ ኢስራኤሌ ኣሳን ጾኔቲዳይሳ ቤኢዲ ቃሴካ ኢሲ ቦላ ሺቂዳ።
15 Os arameus, vendo-se batidos pelos israelitas, reuniram-se em massa.
16 ሃዳዲኤዜሬ ኣሳታ ኪቲዲ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዲዛ ኣራሜ ኣሳ ኤሂሲዴስ፤ ኢስቲካ ሃዳዲኤዜሬ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛ ሶባኬ ኣላፌቴን ኤላሜ ቢዳ።
16 Hadadezer enviou então um delegado para mobilizar os arameus de além do rio, e estes vieram para Helão, tendo à sua frente Sobac, general de Hadadezer.
17 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳ ሺሺዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ኤላሜ ቢዴስ፤ ኣራሜ ኣሳይ ኦላስ ጊጌቲዲ ዳዊቴራ ቲራን ጋይቲዴስ።
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi contra o Helão. Houve uma dura batalha entre os arameus e Davi,
18 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢስራኤሌ ሲንፌ ባቃቲዳ፤ ዳዊቲ ኢስታፌ 700 ፓራ-ጋሬ ኣሳታኔ 40,000 ቶሆን ቢዛ ኦላንቻታ ዎዴስ። ሄሳ ኢስቲ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛ ሶባኬካ ጫዲ ማዱንዳ ጊሻስ ኢዚ ሄን ሃይቂዴስ።
18 mas os arameus fugiram diante de Israel; Davi matou-lhes setecentos cavalos de carros e quarenta mil homens. Feriu também o seu general Sobac, que morreu naquele mesmo lugar.
19 ሃዳዲኤዜሬፔ ጋርሳራ ዲዛ ካዎቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ኣሳን ጾኔቲዳይሳ ቤኢዲ ኢስራኤሌ ኣሳራ ሳሮቴ ሜዲ ኢስታስ ሃሬቲዳ።
19 Todos os reis que eram vassalos de Hadadezer, vendo-se vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles e tornaram-se seus tributários. Daí por diante os arameus não ousaram mais dar socorro aos amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.