2 Samuel 10
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ሄሳፌ ጉዬ ኣሞኔታ ካዎይ ሃይቂዴስ፤ ኢዛ ና ሃኖኔይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
1 Algum tempo depois morreu o rei Naás, do país de Amom, e o seu filho Hanum se tornou rei.
2 ዳዊቲካ፥ «ኢዛ ኣዋይ ታስ ኪያ ኦዳይሳ ታኒካ ናኦሴ ና ሃኖኔስ ኢዛ ኩሼ ዛራና» ጊ ቆፒዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኣዋ ሃይቆ ጊሻስ ሚሼቲዳይሳ ዮታና ማላ ዳዊቲ ኣስ ኪቲዴስ፤ ዳዊቲ ዬዲዳ ኣሳቲ ቢዲ ኣሞኔ ዴሬ ጋኪዳ ማላ፥
2 E Davi disse: — Eu serei bondoso com Hanum, assim como Naás, o seu pai, foi bondoso comigo. Então enviou mensageiros a Hanum para mostrar a sua amizade. Porém, quando os mensageiros chegaram à cidade de Rabá,
3 ኣሞኔ ዴሬ ሹሜቲ ባ ጎዳ ሃኖኔ፥ «ዳዊቲ ባስ ሴቴቲዳ ሚሻ ቆንጪሳናስ ኣስ ኪቲዳይ ኔ ኣዋ ቦንቻናስ ኪቲዳ ኔስ ሚሳቲዜ? ኢዚ ኪቲዳ ኣሳቲ ካታማዮ ፓጪ ጼላናስ፥ ጾሞሳናሲኔ ይሳናስ ጊዴኔ?» ጊዳ።
3 as autoridades amonitas disseram ao seu rei: — O senhor pensa que é em honra do seu pai que Davi enviou estes homens para mostrar amizade? É claro que não! Ele os mandou aqui como espiões a fim de conhecerem a cidade, para poderem destruí-la.
4 ሄሳ ጊሻስ ሃኖኔይ ዳዊቴ ኣሳታ ኦይኪዲ ኢሳ ኢሳ ቡች ባጋሲ ሜዲዴስ፤ ኢስቲ ማይኢዳ ማይኦዛካ ፑዴ ጼሳ ጋ ቃንጺ ዬዲዴስ።
4 Então Hanum pegou os mensageiros de Davi, raspou um lado da barba deles, cortou as suas roupas até a altura das nádegas e os mandou embora.
5 ኣሳቲ ኬሂ ዬላቲዳይሳ ዳዊቲ ሲዪዳ ጊሻስ ኣስ ኢስታስ ኪቲዴስ፤ ካዎዚ፥ «ኢንቴ ቡቻይ ዲጫናሼ ጋካናስ ኢያርኮን ጋምኢዲ ሄሳፌ ጉዬ ሲሚ ዪቴ» ጊዴስ።
5 Quando Davi soube disso, enviou outros mensageiros para se encontrarem com eles porque eles estavam muito envergonhados. Davi mandou lhes dizer que ficassem na cidade de Jericó e que só voltassem quando as suas barbas tivessem crescido de novo.
6 ኣሞኔ ኣሳይ ዳዊቲ ኢስታ ኢጺዳይሳ ኤሪዲ ቤት-ኤራኣቤፔኔ ጾባፌ 20,000 ኣራሜፔ ቶሆራ ቢዛ ዎታዳራታ ሄሳካ ካዎ ማኢካይ 1,000 ኣሳራ ቃሴካ ጾባፌ 12,000 ኣስ ቃጻሪዳ።
6 Os amonitas compreenderam que tinham feito de Davi um inimigo deles. Por isso, contrataram vinte mil soldados sírios das cidades de Bete-Reobe e Zoba. Também contrataram o rei da cidade de Maacá, com mil homens, e doze mil homens da cidade de Tobe.
7 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢዮኣቤ ኩሜ ኦላ ኣሳራ ጋ ዬዲዴስ።
7 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todos os melhores soldados do exército israelita.
8 ኣሞኔ ኣሳይ ኬዚዲ ባ ካታማ ጌሊዛ ፔንጌ ቦላ ሳልፌን ኤቂዴስ፤ ጾባ ኣሳይ፥ ኤራሆቤ ኣሳይ፥ ሄሳካ ጾቢያ ኣሳይኔ ማኢካ ኣሳይ ዴምባ ቦላ ዱማ ሳልፊዳ።
8 Os amonitas saíram e tomaram posição na entrada da cidade de Rabá enquanto os outros — os sírios de Zoba e de Reobe e os homens de Tobe e Maacá — tomaram posição em campo aberto.
9 ኢዮኣቤይካ ጉዬራኔ ሲንራ ኦላይ ባና ጊዶዳይሳ ቤኢዲ ኢስራኤሌ ጋርሳን ኤሬቲዳ ኦላንቻታፔ ጉታ ዶሪዲ ኣራሜ ኦላንቻታ ሲንን ኣ ኤሲዴስ።
9 Joabe viu que as tropas inimigas os atacariam pela frente e por trás. Então escolheu os melhores soldados de Israel e os colocou de frente para os sírios.
10 ሃንኮ ኣቲዳ ኦላንቻታ ባ ኢሻ ኣቢሳዬ ኢስታ ቦላ ሹሚዲ ኣሞኔ ኣሳ ሲንን ኤሲዴስ።
10 Deixou o resto das suas tropas sob o comando do seu irmão Abisai, que as colocou de frente para os amonitas.
11 ኢዮኣቤይካ፥ «ኣራሜ ኣሳይ ታ ቦላ ሚኒኮ ኔ ያዳ ታና ማዳ፤ ኣሞኔ ኣሳይ ኔ ቦላ ሚኒኮ ታ ባዳ ኔና ማዳና።
11 E Joabe disse a Abisai: — Se você perceber que os sírios estão me vencendo, venha me ajudar; e, se os amonitas estiverem vencendo você, eu irei ajudá-lo.
12 ሄሳ ጊሻስ ሚና! ኑኒ ኑ ዴሬዛሲኔ ኑ ጾሳ ካታማታስ ኣኔ ሚኒ ኦሌቶስ፤ ጎዳይ ባና ሎኢዳ ማላ ኦ» ጊዴስ።
12 Seja corajoso! Vamos lutar com firmeza pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que seja feita a vontade de Deus, o Senhor !
13 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይኔ ኢዛራ ዲዛ ኦላ ኣሳይ ኣራሜ ኣሳ ኦላናስ ጌዴ ሲን ሆርዶፊዴስ፤ ኣራሜ ኣሳይ ኢስታ ሲንፌ ባቃቲዴስ።
13 Então Joabe e os seus soldados avançaram para atacar, e os sírios fugiram.
14 ኣራሜ ኣሳይ ባቃቲዳይሳ ኣሞኔ ኣሳይ ቤኢዲ ኢስቲካ ኣቢሳዬ ሲንፌ ባቃቲዲ ጌዴ ካታማይ ጊዶ ጌሊዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዮኣቤይ ኣሞኔ ኣሳ ኦሊዛይሳ ኣጋጊዲ ጉዬ ዬሩሳላሜ ሲሚዴስ።
14 Os amonitas viram os sírios fugindo. Então também fugiram de Abisai e voltaram para dentro da cidade. E Joabe parou de lutar contra os amonitas e voltou para Jerusalém.
15 ኣራሜ ኣሳይ ኢስራኤሌ ኣሳን ጾኔቲዳይሳ ቤኢዲ ቃሴካ ኢሲ ቦላ ሺቂዳ።
15 Quando os sírios viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, reuniram de novo todas as suas tropas.
16 ሃዳዲኤዜሬ ኣሳታ ኪቲዲ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዲዛ ኣራሜ ኣሳ ኤሂሲዴስ፤ ኢስቲካ ሃዳዲኤዜሬ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛ ሶባኬ ኣላፌቴን ኤላሜ ቢዳ።
16 O rei Hadadezer mandou chamar os sírios que estavam no lado leste do rio Eufrates. Então eles foram até a cidade de Helã. Na frente deles ia Sobaque, o comandante do exército de Hadadezer.
17 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳ ሺሺዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ኤላሜ ቢዴስ፤ ኣራሜ ኣሳይ ኦላስ ጊጌቲዲ ዳዊቴራ ቲራን ጋይቲዴስ።
17 Quando Davi soube disso, reuniu as tropas israelitas, atravessou o rio Jordão e marchou para Helã. Lá os sírios tomaram posição de frente para os israelitas. A luta começou,
18 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢስራኤሌ ሲንፌ ባቃቲዳ፤ ዳዊቲ ኢስታፌ 700 ፓራ-ጋሬ ኣሳታኔ 40,000 ቶሆን ቢዛ ኦላንቻታ ዎዴስ። ሄሳ ኢስቲ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛ ሶባኬካ ጫዲ ማዱንዳ ጊሻስ ኢዚ ሄን ሃይቂዴስ።
18 e os israelitas fizeram os sírios fugir. Davi e os seus soldados mataram setecentos soldados que guiavam carros de guerra e quarenta mil cavaleiros sírios. Feriram também Sobaque, o comandante inimigo, que morreu ali no campo de batalha.
19 ሃዳዲኤዜሬፔ ጋርሳራ ዲዛ ካዎቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ኣሳን ጾኔቲዳይሳ ቤኢዲ ኢስራኤሌ ኣሳራ ሳሮቴ ሜዲ ኢስታስ ሃሬቲዳ።
19 Quando os reis que eram chefiados por Hadadezer viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles, ficando debaixo do seu poder. E os sírios ficaram com medo de ajudar de novo os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.