2 Samuel 10
gmve (GMVE) vs ACF
1 ሄሳፌ ጉዬ ኣሞኔታ ካዎይ ሃይቂዴስ፤ ኢዛ ና ሃኖኔይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
1 E aconteceu depois disto que morreu o rei dos filhos de Amom, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 ዳዊቲካ፥ «ኢዛ ኣዋይ ታስ ኪያ ኦዳይሳ ታኒካ ናኦሴ ና ሃኖኔስ ኢዛ ኩሼ ዛራና» ጊ ቆፒዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኣዋ ሃይቆ ጊሻስ ሚሼቲዳይሳ ዮታና ማላ ዳዊቲ ኣስ ኪቲዴስ፤ ዳዊቲ ዬዲዳ ኣሳቲ ቢዲ ኣሞኔ ዴሬ ጋኪዳ ማላ፥
2 Então disse Davi: Usarei de benevolência com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de benevolência comigo. E enviou Davi os seus servos para consolá-lo acerca de seu pai; e foram os servos de Davi à terra dos filhos de Amom.
3 ኣሞኔ ዴሬ ሹሜቲ ባ ጎዳ ሃኖኔ፥ «ዳዊቲ ባስ ሴቴቲዳ ሚሻ ቆንጪሳናስ ኣስ ኪቲዳይ ኔ ኣዋ ቦንቻናስ ኪቲዳ ኔስ ሚሳቲዜ? ኢዚ ኪቲዳ ኣሳቲ ካታማዮ ፓጪ ጼላናስ፥ ጾሞሳናሲኔ ይሳናስ ጊዴኔ?» ጊዳ።
3 Então disseram os príncipes dos filhos de Amom a seu senhor, Hanum: Porventura honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te enviou consoladores? Não te enviou antes Davi os seus servos para reconhecerem esta cidade, e para espiá-la, e para transtorná-la?
4 ሄሳ ጊሻስ ሃኖኔይ ዳዊቴ ኣሳታ ኦይኪዲ ኢሳ ኢሳ ቡች ባጋሲ ሜዲዴስ፤ ኢስቲ ማይኢዳ ማይኦዛካ ፑዴ ጼሳ ጋ ቃንጺ ዬዲዴስ።
4 Então tomou Hanum os servos de Davi, e lhes raspou metade da barba, e lhes cortou metade das vestes, até às nádegas, e os despediu.
5 ኣሳቲ ኬሂ ዬላቲዳይሳ ዳዊቲ ሲዪዳ ጊሻስ ኣስ ኢስታስ ኪቲዴስ፤ ካዎዚ፥ «ኢንቴ ቡቻይ ዲጫናሼ ጋካናስ ኢያርኮን ጋምኢዲ ሄሳፌ ጉዬ ሲሚ ዪቴ» ጊዴስ።
5 Quando isso foi informado a Davi, enviou ele mensageiros a encontrá-los, porque estavam aqueles homens sobremaneira envergonhados. Mandou o rei dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 ኣሞኔ ኣሳይ ዳዊቲ ኢስታ ኢጺዳይሳ ኤሪዲ ቤት-ኤራኣቤፔኔ ጾባፌ 20,000 ኣራሜፔ ቶሆራ ቢዛ ዎታዳራታ ሄሳካ ካዎ ማኢካይ 1,000 ኣሳራ ቃሴካ ጾባፌ 12,000 ኣስ ቃጻሪዳ።
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito abomináveis para com Davi, enviaram os filhos de Amom, e alugaram dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Zobá vinte mil homens de pé, e do rei de Maaca mil homens e dos homens de Tobe doze mil homens.
7 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢዮኣቤ ኩሜ ኦላ ኣሳራ ጋ ዬዲዴስ።
7 E ouvindo Davi, enviou a Joabe e a todo o exército dos valentes.
8 ኣሞኔ ኣሳይ ኬዚዲ ባ ካታማ ጌሊዛ ፔንጌ ቦላ ሳልፌን ኤቂዴስ፤ ጾባ ኣሳይ፥ ኤራሆቤ ኣሳይ፥ ሄሳካ ጾቢያ ኣሳይኔ ማኢካ ኣሳይ ዴምባ ቦላ ዱማ ሳልፊዳ።
8 E saíram os filhos de Amom, e ordenaram a batalha à entrada da porta; mas os sírios de Zobá e Reobe, e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 ኢዮኣቤይካ ጉዬራኔ ሲንራ ኦላይ ባና ጊዶዳይሳ ቤኢዲ ኢስራኤሌ ጋርሳን ኤሬቲዳ ኦላንቻታፔ ጉታ ዶሪዲ ኣራሜ ኦላንቻታ ሲንን ኣ ኤሲዴስ።
9 Vendo, pois, Joabe que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu dentre todos os homens de Israel, e formou-os em linha contra os sírios.
10 ሃንኮ ኣቲዳ ኦላንቻታ ባ ኢሻ ኣቢሳዬ ኢስታ ቦላ ሹሚዲ ኣሞኔ ኣሳ ሲንን ኤሲዴስ።
10 E o restante do povo entregou na mão de Abisai seu irmão, o qual formou em linha contra os filhos de Amom.
11 ኢዮኣቤይካ፥ «ኣራሜ ኣሳይ ታ ቦላ ሚኒኮ ኔ ያዳ ታና ማዳ፤ ኣሞኔ ኣሳይ ኔ ቦላ ሚኒኮ ታ ባዳ ኔና ማዳና።
11 E disse: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que tu, irei a socorrer-te.
12 ሄሳ ጊሻስ ሚና! ኑኒ ኑ ዴሬዛሲኔ ኑ ጾሳ ካታማታስ ኣኔ ሚኒ ኦሌቶስ፤ ጎዳይ ባና ሎኢዳ ማላ ኦ» ጊዴስ።
12 Esforça-te, pois, e esforcemo-nos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem parecer aos seus olhos.
13 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይኔ ኢዛራ ዲዛ ኦላ ኣሳይ ኣራሜ ኣሳ ኦላናስ ጌዴ ሲን ሆርዶፊዴስ፤ ኣራሜ ኣሳይ ኢስታ ሲንፌ ባቃቲዴስ።
13 Então se achegou Joabe, e o povo que estava com ele, à peleja contra os sírios; e fugiram de diante dele.
14 ኣራሜ ኣሳይ ባቃቲዳይሳ ኣሞኔ ኣሳይ ቤኢዲ ኢስቲካ ኣቢሳዬ ሲንፌ ባቃቲዲ ጌዴ ካታማይ ጊዶ ጌሊዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዮኣቤይ ኣሞኔ ኣሳ ኦሊዛይሳ ኣጋጊዲ ጉዬ ዬሩሳላሜ ሲሚዴስ።
14 E, vendo os filhos de Amom que os sírios fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade; e voltou Joabe dos filhos de Amom, e veio para Jerusalém.
15 ኣራሜ ኣሳይ ኢስራኤሌ ኣሳን ጾኔቲዳይሳ ቤኢዲ ቃሴካ ኢሲ ቦላ ሺቂዳ።
15 Vendo, pois, os sírios que foram feridos diante de Israel, tornaram a refazer-se.
16 ሃዳዲኤዜሬ ኣሳታ ኪቲዲ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዲዛ ኣራሜ ኣሳ ኤሂሲዴስ፤ ኢስቲካ ሃዳዲኤዜሬ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛ ሶባኬ ኣላፌቴን ኤላሜ ቢዳ።
16 E mandou Hadadezer, e fez sair os sírios que estavam do outro lado do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
17 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳ ሺሺዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ኤላሜ ቢዴስ፤ ኣራሜ ኣሳይ ኦላስ ጊጌቲዲ ዳዊቴራ ቲራን ጋይቲዴስ።
17 Do que informado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram com ele.
18 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢስራኤሌ ሲንፌ ባቃቲዳ፤ ዳዊቲ ኢስታፌ 700 ፓራ-ጋሬ ኣሳታኔ 40,000 ቶሆን ቢዛ ኦላንቻታ ዎዴስ። ሄሳ ኢስቲ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛ ሶባኬካ ጫዲ ማዱንዳ ጊሻስ ኢዚ ሄን ሃይቂዴስ።
18 Porém os sírios fugiram de diante de Israel, e Davi feriu dentre os sírios aos homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; feriu também a Sobaque, capitão do exército, que morreu ali.
19 ሃዳዲኤዜሬፔ ጋርሳራ ዲዛ ካዎቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ኣሳን ጾኔቲዳይሳ ቤኢዲ ኢስራኤሌ ኣሳራ ሳሮቴ ሜዲ ኢስታስ ሃሬቲዳ።
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadezer, que foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram; e temeram os sírios de socorrer aos filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.