2 Reis 21

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሚናሴይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 12፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 55 ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ሃፌሴቦ ጌቴታዉስ።
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hefzibá.
2 ሚናሴይ ጎዳይ ኢስራኤሌ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዳ ሃራሲዛ ካዎቴታ ሎሴ ካሊዲ ጎዳ ሲንን ኢታ ኦሶ ኦዴስ።
2 Fez ele o que era mau perante o Senhor , segundo as abominações dos gentios que o Senhor expulsara de suas possessões, de diante dos filhos de Israel.
3 ካሴ ኢዛ ኣዋ ሂዝቂያሲ ዙምቡላታ ቦላ ዲዛ ኤቃ ጾሳታ ኬ ላሊዳይሳ ዛሪ ኬጺዴስ፤ ኢስራኤሌ ካዎ ኣካቤይ ኦይሳ ኢዚካ ባኣሌስ ያርሾ ያርሺዛሶ ጊግሲዴስ። ኣሼሪ ሚስሌ ቱስ ኤሲዴስ፤ ሄሳካ ሳሎ ጾሊንቴታስካ ጎይኒዴስ።
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, havia destruído, e levantou altares a Baal, e fez um poste-ídolo como o que fizera Acabe, rei de Israel, e se prostrou diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 ጎዳይ፥ «ታኒ ታ ሱን ዬሩሳላሜን ዎና» ጊዳ ጾሳ ኬን ያርሾታ ያርሺዛሶሆታ ኦዴስ።
4 Edificou altares na Casa do Senhor , da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 ጾሳ ኬ ዛጎ ናምኣታን ሳሎ ጾሊንቴታስ ጎይናናሶሆታ ጊግሲዴስ።
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 ባ ናዛ ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሺዴስ፤ ሂስቲዲ ሙሬኒዛይታ፥ ማሮታ፥ ሞይቲሌ ሃሳይሲዛይታኔ ኣያና ካዪዛይታ ዞሬ ኦይቺዴስ፤ ጎዳ ሃንቄዛ ኢታ ሃኖታ ኢዛ ሲንን ኦዴስ።
6 E queimou a seu filho como sacrifício, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro e tratava com médiuns e feiticeiros; prosseguiu em fazer o que era mau perante o Senhor , para o provocar à ira.
7 ኢዚ ባ ማሲ ጊግሲዳ ኣሼሪ ሚስሌዛ ጾሳ ኬ ጊዶን ዎዴስ። ሄሲካ ጎዳይ ካሴ ዳዊቴ ና ሶሎሞኔስ፥ «ታኒ ሃይሳ ጾሳ ኬኒኔ ኢስራኤሌ ቆሞታ ኡባታ ጋርሳፌ ዶሪዳ ዬሩሳላሜን ታ ሱን ሜርናስ ሄን ዎና።
7 Também pôs a imagem de escultura do poste-ídolo que tinha feito na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 ጊዲኮካ ታኒ ኢስታ ኣዛዚዳይሳ ኡባካ ኢስቲ ሚኒ ፖሌቶኔ ታ ኣይሌ ሙሴይ ካሴ ኢስታስ ኢሚዳ ዎጋዛ ኢስቲ ፖሊ ናጌቶ ኣቲን ሃይሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳ ካሴ ኢስታ ኣዋታስ ኢሚዳ ቢታፌ ኢስቲ ኬዚዲ ዋዬታና ማላ ታ ኦኬ» ጊዳ ቃላይ ሃይሳ ሃ ሶሆዛ ጊሻሳ።
8 e não farei que os pés de Israel andem errantes da terra que dei a seus pais, contanto que tenham cuidado de fazer segundo tudo o que lhes tenho mandado e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 ዴሬዚ ጊዲኮ ሄሳ ሲዪቤና፤ ካሴ ጎዳይ ይሲዳ ካዎቴታፔካ ቦላራ ኢስቲ ኢታ ኦና ማላ ሚናሴይ ኣሳ ባሌዴስ።
9 Eles, porém, não ouviram; e Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 ጎዳይ ባ ኣይሌ ናቤታ ባጋራ ሂዝጊ ዮቲዴስ፤
10 Então, o Senhor falou por intermédio dos profetas, seus servos, dizendo:
11 «ዩሁዳ ካዎ ሚናሴይ ሃይሳ ሹኒዛ ኢታ ናጋራ ኦዴስ፤ ኢዚ ካሴ ባፔ ካሴ ዲዛ ኣሞሬ ዴሬ ኣሳፔካ ቦላራ ኢታ ኦዴስ። ዩሁዳ ኣሳካ ኤቃታን ባሌዴስ።
11 Visto que Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior que tudo que fizeram os amorreus antes dele, e também a Judá fez pecar com os ídolos dele,
12 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ሲዪዳዴ ሃይስ ኢቲዛ ሜቶ ታኒ ዬሩሳላሜ ቦላኔ ዩሁዳ ቦላ ዬዳና።
12 assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que hei de trazer tais males sobre Jerusalém e Judá, que todo o que os ouvir, lhe tinirão ambos os ouvidos.
13 ታኒ ሳማሪያስ ጊግሲዳ ዋ ዎዶሮ፥ ታኒ ኣካቤሶ ኢዛራ ጊናሳ ጼሊዳ ቱምቤዛካ ዬሩሳላሜ ቦላ ዬዳና፤ ኣሲ ሳኔ ሜጪ ጉፋንዛ ማላ ታኒካ ዬሩሳላሜ ሜጫ ይሳና።
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; eliminarei Jerusalém, como quem elimina a sujeira de um prato, elimina-a e o emborca.
14 ጫሻ ኣቲዳ ታ ጺንጾታ ታኒ ኣጋና፤ ታኒ ኢስታ ኢስታ ሞርኬታስ ኣ ኢማና፤ ኢስቲ ባ ሞርኬታስ ዲኦ ሚሽ ጊዳና።
14 Abandonarei o resto da minha herança, entregá-lo-ei nas mãos de seus inimigos; servirá de presa e despojo para todos os seus inimigos.
15 ታኒ ሄሳ ኦዛ ጋሶይካ ኢስቲ ካሴ ባ ኣዋቲ ጊብጼፔ ኬዞሶፌ ሃኖ ጋካናስ ኢስቲ ታ ሲንን ኢታ ኦሶ ኦዲ ታና ሃንቆስ ዴንዳ ጊሻሳ» ጊዴስ።
15 Porquanto fizeram o que era mau perante mim e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até ao dia de hoje.
16 ሃራፔካ ሚናሴይ ዩሁዳ ኣሳይ ጾሳ ሲንን ኢታ ኦና ማላ ኢስቲ ናጋራ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ሃራካ ዬሩሳላሜስ ሃ ጋጻፔ ሄ ጋጻ ጋካናስ ጺሎ ጊዲዳ ዳሮ ኣሳ ሱ ጉሲዴስ።
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até encher Jerusalém de um ao outro extremo, afora o seu pecado, com que fez pecar a Judá, praticando o que era mau perante o Senhor .
17 ሚናሴ ካዎቴ ዎዴ ሃኒዳ ሃራ ሚሽ ባ ኦዳ ናጋራ ቦላ ጉጂዲ ኢዚ ኦዳይ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
17 Quanto aos mais atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao seu pecado, que cometeu, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
18 ሚናሴይ ካሴ ባ ኣዋታ ማላ ሃይቂዴስ፤ ኢዚ ኦዛ ኣታኪልቴ ጊዶን ዲዛ ዱፎን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ናዚ ኣሞኔይካ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
18 Manassés descansou com seus pais e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 ኣሞኔይ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 22፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 2 ላይ ሃሪዴስ። ኢዛ ኣያ ሜሶላሞ ጌቴታዉስ፤ ኢዛ ያጺባ ዴሬ ኣስ ሃሩሴ ና።
19 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 ኢዛ ኣዋ ሚናሴይ ኦይሳ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
20 Fez o que era mau perante o Senhor , como fizera Manassés, seu pai.
21 ካሴ ባ ኣዋይ ቢዳ ኦጌዛራ ኢዚካ ቢዴስ፤ ካሴ ባ ኣዋይ ጎይኒዳ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዴሲኔ ኢስታስ ሆኪ ጉልባቲዴስ።
21 Andou em todo o caminho em que andara seu pai, serviu os ídolos a que ele servira e os adorou.
22 ካሴ ባ ጎዳ ጾሳ ኣጋጊዴስ፤ ኢዚ ጎዳ ኦጌን ቢቤና።
22 Assim, abandonou ele o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 ኣሞኔ ዴሬ ሹሜቲ ማካሊዳ፤ ካዎዛካ ካዎቴ ኬ ጊዶን ዎዳ።
23 Os servos do rei Amom conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
24 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ዴሬ ኣሳይ ካዎ ኣሞኔ ቦላ ዴንዲዲ ኢዛ ዎዴስ፤ ኢዛ ናዛ ኢዮሲያሳካ ኢዛሶሆን ካዎዳ።
24 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom e constituiu a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 ኣሞኔይ ካዎቲ ዲዛ ዎዴ ሃኒዳ ሃራ ኦሶይ ኢዚ ፖሊዳይ ኡባይካ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋታን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
25 Quanto aos mais atos de Amom e a tudo que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
26 ኢዚ ኦዛ ኣታኪልቴ ጊዶን ዲዛ ዱፎን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ናዚ ኢዮሲያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
26 Foi ele enterrado na sua sepultura, no jardim de Uzá; e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.