2 Reis 20
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሄ ዎዴ ሂዝቂያሲ ዳሮ ሳኬቲዲ ሼምፖ ቦላ ዲሺን ኣሞጼ ና ናቤ ኢሳያሲ ኢዛኮ ቢዲ፥ «ጎዳይ ኔና፥ ‹ኔ ሃይቃና፤ ኔ ሃይሳፌ ጉዬ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣካ። ሄሳ ጊሻስ ኔሶ ጊጊሳ› ጌስ» ጊዴስ።
1 Naquele tempo Ezequias ficou doente, e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: "Assim diz o Senhor: Ponha em ordem a sua casa, pois você vai morrer; não se recuperará".
2 ሂዝቂያሲካ ጌዴ ጎዳ ባጋ ሲሚዲ ጎዳኮ ዎሲሼ፥
2 Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
3 «ኣቤት ጎዳዉ! ታኒ ኔ ሲንን ኣማኔቴን፥ ኩሜ ዎዚናፔ ሄሜቲዳይሳኔ ኔና ኡፋይሲዛዝ ኦዳይሳ ታስ ቆፓ» ጊዲ ጫሞ ዬሆ ዬኪዴስ።
3 "Lembra-te, Senhor, como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera. Tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente.
4 ኢሳያሲ ቡሮ ካዎ ኬ ዛጎ ካን ቢሺን ጎዳ ኣቻፌ ኢዛስ፥
4 Antes de Isaías deixar o pátio intermediário, a palavra do Senhor veio a ele:
5 «ኔኒ ጉዬ ሲማዳ ታ ዴሬዛ ሃላቃ ሂዝቂያሳስ፥ ‹ካሴ ጎዳይ ኔ ኣዋ ዳዊቴ ጾሳይ ታ ኔ ዎሳ ሲያዲስ፤ ኔ ኣፉንካ ቤያዲስ፤ ታኒ ኔና ፓና። ሃቺፌ ዶሚን ሄ ጋላሳታፌ ጉዬ ኔኒ ፑዴ ጎዳ ኬ ኬዛና።
5 "Volte e diga a Ezequias, líder do meu povo: ‘Assim diz o Senhor, Deus de Davi, seu predecessor: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; eu o curarei. Daqui a três dias você subirá ao templo do Senhor.
6 ታ ኔ ላይ ቦላ 15 ላይ ጉጃና፤ ኔናኔ ሃኖ ካታማዮ ኣሶሬ ካዎ ኩሼፔ ኣሻና፤ ታኒ ታ ጊሻሲኔ ታ ኣይሌ ዳዊቴ ጊሻስ ጋዳ ሃኖ ሃ ካታማዮ ናጋና› ጋ» ጊዛ ቃላይ ዪዴስ።
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida. E livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa de mim mesmo e do meu servo Davi’ ".
7 ሄሳፌ ጉዬ ኢሳያሲ፥ «ታስ ባላሴ ሚ ቴራ ኤኪ ዪቴ» ጊዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ቂናኢዲ ኢዛስ ኪጻ ቦላ ዎን ኢዚ ፓጺዴስ።
7 Então disse Isaías: "Preparem um emplastro de figos". Eles o fizeram e o aplicaram na úlcera; e ele se recuperou.
8 ሂዝቂያሲ፥ «ጎዳይ ታና ፓናይሳሲኔ ሄ ጋላሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳ ኬ ኬዛናይሳስ ማላታይ ኣዜ?» ጊዲ ኢሳያሳ ኦይቺዴስ።
8 Ezequias havia perguntado a Isaías: "Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que de hoje a três dias subirei ao templo do Senhor? "
9 ኢሳያሲካ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ጎዳይ ባ ጊዳ ቃላ ፖላናይሳስ ማላታይ ሃይታፔ ኢሳ፤ ሃይሲ ኩዋዚ 10 ኬች ሲን ቦ ጋይ? ዎይኮ ታሙ ኬች ጉዬ ቦ ጋይ?» ጊ ኦይቺዴስ።
9 Isaías respondeu: "O sinal de que o Senhor vai cumprir o que prometeu é este: Você prefere que a sombra avance ou recue dez degraus na escadaria? "
10 ሂዝቂያሲ ኢዛስ፥ «ኩዋይ 10 ኬች ሲን ቡሲ ሜቴና፤ ሄሳፌ ኩዋይ ጉዬ ሲማና ማላ ኦ» ጊ ዮቲዴስ።
10 Disse Ezequias: "Como é fácil a sombra avançar dez degraus, prefiro que ela recue dez degraus".
11 ናቤ ኢሳያሲ ሄሳፌ ጉዬ ፑዴ ጎዳስ ዋሲዴስ፤ ጎዳይካ ኣካዜይ ኦዳ ኬቻ ቦላ ዎዳ ኩዋዛ 10 ኬች ጉዬ ሲማና ማላ ኦዴስ።
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, e este fez a sombra recuar os dez degraus que havia descido na escadaria de Acaz.
12 ሄ ዎዴ ባቢሎኔ ካዎ ባልዳኔ ና ማሮዶኬ-ባልዳኔይ ሂዝቂያሲ ሳኬቲዳይሳ ሲዪዳ ጊሻስ ሂዝቂያሳስ ዳብዳቤኔ ኢሞታ ዬዲዴስ።
12 Naquela época, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soubera da doença de Ezequias.
13 ሂዝቂያሲካ ቃስታኔታ ሞኪ ኤኪዲ ባ ሚሽ ኡባ ዎዛ ኬን ዲዛ ቢራ፥ ዎርቃ፥ ዱማ ቆሞ ሳዎታ፥ ኣልኦ ዛይቴ፥ ኦላ ማሳራታ ኢዛን ዎዛ ሚንጃ ኬታኔ ሃራ ኣቲዳ ሚንጃ ኬን ዲዛይታ ኡባ ኢስታ ቤሲዴስ። ባ ካዎቴ ኬኒኔ ባ ካዎቴን ዲዛ ሚሽ ኡባፌ ሂዝቂያሲ ቤሶንታ ኣጊዳዚ ዴና።
13 Ezequias recebeu em audiência os mensageiros e mostrou-lhes tudo o que havia em seus armazéns, a prata, o ouro, as especiarias e o azeite finíssimo, o seu arsenal e tudo que estava em seus tesouros. Não houve nada em seu palácio ou em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
14 ሄሳፌ ጉዬ ኢሳያሲ ሂዝቂያሳኮ ቢዲ፥ «ሃይቲ ኣሳቲ ኣዋፔ ዪዶ? ኔስ ኣይ ዮቲዶ?» ጊ ኦይቺዴስ። ሂዝቂያሲ፥ «ሃይቲ ሃሆ ዴሬ ባቢሎኔፔ ዪዳ» ጊዴስ።
14 Então o profeta Isaías foi ao rei Ezequias e lhe perguntou: "O que esses homens disseram? De onde vieram? " Ezequias respondeu: "De uma terra distante. Vieram da Babilônia".
15 ናቤዚካ ኢዛ፥ «ኔ ካዎቴ ኬፌ ኣይ ቤይዶ?» ጊ ኦይቺዴስ፤ ሂዝቂያሲካ ኢዛስ፥ «ኢስቲ ታ ካዎቴ ኬን ዲዛ ሚሽ ኡባ ቤይዳ፤ ታኒ ሚሽ ኢስታን ዎዛ ኬታፔ ታ ቤሶንታ ኣሺዳሶይ ሙሌካ ዴና» ጊዴስ።
15 O profeta perguntou: "O que eles viram em seu palácio? " Disse Ezequias: "Viram tudo em meu palácio. Não há nada em meus tesouros que não lhes tenha mostrado".
16 ሄሳፌ ጉዬ ኢሳያሲ ሂዝቂያሳስ፥ «ኔኒ ጎዳ ቃላ ሲያ፤
16 Então Isaías disse a Ezequias: "Ouça a palavra do Senhor:
17 ጎዳይ፥ ‹ኔ ካዎቴ ኬን ዲዛይ ኡባይ ካሴ ኔ ኣዋቲ ሃኖ ጋካናስ ሺሺዳይ ኡባይካ ባቢሎኔ ዲኤቲ ባና ዎዴይ ያናይሲ ኣቴና፤ ኢሲ ሚሺካ ኣቴና› ጌስ።
17 Um dia tudo que se encontra em seu palácio bem como tudo o que os seus antepassados acumularam até hoje será levado para a Babilônia. Nada restará, diz o Senhor.
18 ኔፔ ዬሌቲዳ ኔ ናይታፔ ባጋቲ ዲኤቲዲ ባናኔ ባቢሎኔ ዴሬን ኢስቲ ካዎ ኬን ጉንዱላታ ጊዲ ዳና» ጊዴስ።
18 Alguns dos seus próprios descendentes serão levados, e eles se tornarão eunucos no palácio do rei da Babilônia".
19 ሂዝቂያሲካ፥ «ኔ ዮቲዳ ጎዳ ቃላይ ሎኦ» ጊዴስ። ኢዚ ሄሳ ጊዳይ፥ «ታ ፓጻ ዲዛ ዎዴ ታስ ሳሮቴኔ ዎፓይ ዲኮ ሄሳፌ ጉዬ ባ ዶሳ ሃኖ» ጊ ቆፒዳ ጊሻሳ።
19 Respondeu Ezequias ao profeta: "Boa é a palavra do Senhor que você anunciou", pois ele entendeu que durante sua vida haveria paz e segurança.
20 ሂዝቂያሳ ካዎቴ ላይታን ሃኒዳ ሃራ ሚሻቲ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶ ኡባይ፥ ሃ ካታማ ጌልናስ ኢዚ ዛሪሲዳ ዛራይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
20 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias, todas as suas realizações, inclusive a construção do açude e do túnel que canalizou água para a cidade, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
21 ሂዝቂያሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዛ ና ሚናሴይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
21 Ezequias descansou com os seus antepassados, e seu filho Manassés foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.