2 Reis 20
gmve (GMVE) vs ARA
1 ሄ ዎዴ ሂዝቂያሲ ዳሮ ሳኬቲዲ ሼምፖ ቦላ ዲሺን ኣሞጼ ና ናቤ ኢሳያሲ ኢዛኮ ቢዲ፥ «ጎዳይ ኔና፥ ‹ኔ ሃይቃና፤ ኔ ሃይሳፌ ጉዬ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣካ። ሄሳ ጊሻስ ኔሶ ጊጊሳ› ጌስ» ጊዴስ።
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 ሂዝቂያሲካ ጌዴ ጎዳ ባጋ ሲሚዲ ጎዳኮ ዎሲሼ፥
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 «ኣቤት ጎዳዉ! ታኒ ኔ ሲንን ኣማኔቴን፥ ኩሜ ዎዚናፔ ሄሜቲዳይሳኔ ኔና ኡፋይሲዛዝ ኦዳይሳ ታስ ቆፓ» ጊዲ ጫሞ ዬሆ ዬኪዴስ።
3 Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração, e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 ኢሳያሲ ቡሮ ካዎ ኬ ዛጎ ካን ቢሺን ጎዳ ኣቻፌ ኢዛስ፥
4 Antes que Isaías tivesse saído da parte central da cidade, veio a ele a palavra do Senhor , dizendo:
5 «ኔኒ ጉዬ ሲማዳ ታ ዴሬዛ ሃላቃ ሂዝቂያሳስ፥ ‹ካሴ ጎዳይ ኔ ኣዋ ዳዊቴ ጾሳይ ታ ኔ ዎሳ ሲያዲስ፤ ኔ ኣፉንካ ቤያዲስ፤ ታኒ ኔና ፓና። ሃቺፌ ዶሚን ሄ ጋላሳታፌ ጉዬ ኔኒ ፑዴ ጎዳ ኬ ኬዛና።
5 Volta e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que eu te curarei; ao terceiro dia, subirás à Casa do Senhor .
6 ታ ኔ ላይ ቦላ 15 ላይ ጉጃና፤ ኔናኔ ሃኖ ካታማዮ ኣሶሬ ካዎ ኩሼፔ ኣሻና፤ ታኒ ታ ጊሻሲኔ ታ ኣይሌ ዳዊቴ ጊሻስ ጋዳ ሃኖ ሃ ካታማዮ ናጋና› ጋ» ጊዛ ቃላይ ዪዴስ።
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim e por amor de Davi, meu servo.
7 ሄሳፌ ጉዬ ኢሳያሲ፥ «ታስ ባላሴ ሚ ቴራ ኤኪ ዪቴ» ጊዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ቂናኢዲ ኢዛስ ኪጻ ቦላ ዎን ኢዚ ፓጺዴስ።
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos; tomaram-na e a puseram sobre a úlcera; e ele recuperou a saúde.
8 ሂዝቂያሲ፥ «ጎዳይ ታና ፓናይሳሲኔ ሄ ጋላሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳ ኬ ኬዛናይሳስ ማላታይ ኣዜ?» ጊዲ ኢሳያሳ ኦይቺዴስ።
8 Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor ?
9 ኢሳያሲካ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ጎዳይ ባ ጊዳ ቃላ ፖላናይሳስ ማላታይ ሃይታፔ ኢሳ፤ ሃይሲ ኩዋዚ 10 ኬች ሲን ቦ ጋይ? ዎይኮ ታሙ ኬች ጉዬ ቦ ጋይ?» ጊ ኦይቺዴስ።
9 Respondeu Isaías: Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que ele cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus ou os retrocederá?
10 ሂዝቂያሲ ኢዛስ፥ «ኩዋይ 10 ኬች ሲን ቡሲ ሜቴና፤ ሄሳፌ ኩዋይ ጉዬ ሲማና ማላ ኦ» ጊ ዮቲዴስ።
10 Então, disse Ezequias: É fácil que a sombra adiante dez graus; tal, porém, não aconteça; antes, retroceda dez graus.
11 ናቤ ኢሳያሲ ሄሳፌ ጉዬ ፑዴ ጎዳስ ዋሲዴስ፤ ጎዳይካ ኣካዜይ ኦዳ ኬቻ ቦላ ዎዳ ኩዋዛ 10 ኬች ጉዬ ሲማና ማላ ኦዴስ።
11 Então, o profeta Isaías clamou ao Senhor ; e fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 ሄ ዎዴ ባቢሎኔ ካዎ ባልዳኔ ና ማሮዶኬ-ባልዳኔይ ሂዝቂያሲ ሳኬቲዳይሳ ሲዪዳ ጊሻስ ሂዝቂያሳስ ዳብዳቤኔ ኢሞታ ዬዲዴስ።
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que estivera doente.
13 ሂዝቂያሲካ ቃስታኔታ ሞኪ ኤኪዲ ባ ሚሽ ኡባ ዎዛ ኬን ዲዛ ቢራ፥ ዎርቃ፥ ዱማ ቆሞ ሳዎታ፥ ኣልኦ ዛይቴ፥ ኦላ ማሳራታ ኢዛን ዎዛ ሚንጃ ኬታኔ ሃራ ኣቲዳ ሚንጃ ኬን ዲዛይታ ኡባ ኢስታ ቤሲዴስ። ባ ካዎቴ ኬኒኔ ባ ካዎቴን ዲዛ ሚሽ ኡባፌ ሂዝቂያሲ ቤሶንታ ኣጊዳዚ ዴና።
13 Ezequias se agradou dos mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo quanto se achava nos seus tesouros; nenhuma coisa houve, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 ሄሳፌ ጉዬ ኢሳያሲ ሂዝቂያሳኮ ቢዲ፥ «ሃይቲ ኣሳቲ ኣዋፔ ዪዶ? ኔስ ኣይ ዮቲዶ?» ጊ ኦይቺዴስ። ሂዝቂያሲ፥ «ሃይቲ ሃሆ ዴሬ ባቢሎኔፔ ዪዳ» ጊዴስ።
14 Então, Isaías, o profeta, veio ao rei Ezequias e lhe disse: Que foi que aqueles homens disseram e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: De uma terra longínqua vieram, da Babilônia.
15 ናቤዚካ ኢዛ፥ «ኔ ካዎቴ ኬፌ ኣይ ቤይዶ?» ጊ ኦይቺዴስ፤ ሂዝቂያሲካ ኢዛስ፥ «ኢስቲ ታ ካዎቴ ኬን ዲዛ ሚሽ ኡባ ቤይዳ፤ ታኒ ሚሽ ኢስታን ዎዛ ኬታፔ ታ ቤሶንታ ኣሺዳሶይ ሙሌካ ዴና» ጊዴስ።
15 Perguntou ele: Que viram em tua casa? Respondeu Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 ሄሳፌ ጉዬ ኢሳያሲ ሂዝቂያሳስ፥ «ኔኒ ጎዳ ቃላ ሲያ፤
16 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor :
17 ጎዳይ፥ ‹ኔ ካዎቴ ኬን ዲዛይ ኡባይ ካሴ ኔ ኣዋቲ ሃኖ ጋካናስ ሺሺዳይ ኡባይካ ባቢሎኔ ዲኤቲ ባና ዎዴይ ያናይሲ ኣቴና፤ ኢሲ ሚሺካ ኣቴና› ጌስ።
17 Eis que virão dias em que tudo quanto houver em tua casa, com o que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, disse o Senhor .
18 ኔፔ ዬሌቲዳ ኔ ናይታፔ ባጋቲ ዲኤቲዲ ባናኔ ባቢሎኔ ዴሬን ኢስቲ ካዎ ኬን ጉንዱላታ ጊዲ ዳና» ጊዴስ።
18 Dos teus próprios filhos, que tu gerares, tomarão, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.
19 ሂዝቂያሲካ፥ «ኔ ዮቲዳ ጎዳ ቃላይ ሎኦ» ጊዴስ። ኢዚ ሄሳ ጊዳይ፥ «ታ ፓጻ ዲዛ ዎዴ ታስ ሳሮቴኔ ዎፓይ ዲኮ ሄሳፌ ጉዬ ባ ዶሳ ሃኖ» ጊ ቆፒዳ ጊሻሳ።
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Pois pensava: Haverá paz e segurança em meus dias.
20 ሂዝቂያሳ ካዎቴ ላይታን ሃኒዳ ሃራ ሚሻቲ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶ ኡባይ፥ ሃ ካታማ ጌልናስ ኢዚ ዛሪሲዳ ዛራይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
20 Quanto aos mais atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez o açude e o aqueduto, e trouxe água para dentro da cidade, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
21 ሂዝቂያሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዛ ና ሚናሴይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
21 Descansou Ezequias com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.