2 Reis 16
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ካዎቲዳ ታማኔ ላፑን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣታሜ ና ኣካዜይ ካዎቲዴስ።
1 No ano dezessete do reinado de Peca, filho de Remalias, em Israel, Acaz, filho de Jotão, se tornou rei de Judá.
2 ኣካዜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 20፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 16 ላይ ሃሪዴስ። ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ሎኦ ኦዳ ማላ ጎዳ ሲንን ሎኦ ኦቤና።
2 Acaz começou a reinar quando tinha vinte anos de idade. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez o que não agrada ao Senhor , seu Deus,
3 ኢዚ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎታ ካሊዴስ፤ ሄሳፌካ ቦላራ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዳ ካዎቴታ ቱናቴ ካሊዲ ባ ና ታማን ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺሺዴስ።
3 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Ele chegou até a oferecer o próprio filho, queimando-o como oferta aos ídolos, seguindo o nojento costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida conforme os israelitas avançavam.
4 ሄሳካ ዙምቡላታ ቦላን ጎይኒዛሶታን፥ ፖጎኖታ ሁኤኒኔ ሃጋይ ዳዪዳ ሚታ ጋርሳን ያርሾ ያርሺዴሲኔ ኤጻኔ ጩዋሲዴስ።
4 Acaz ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 ኣራሜ ካዎ ኤራሶኔይኔ ኢስራኤሌ ካዎ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ዬሩሳላሜ ኦላናሲኔ ኣካዜ ጊዶናስ ኬዚዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛ ጾናናስ ዳንዳይቤቴና።
5 Rezim, rei da Síria, e o rei Peca, de Israel, atacaram e cercaram a cidade de Jerusalém, porém não puderam derrotar Acaz.
6 ሄ ዎዴ ኣራሜ ካዎ ኤራሶኔይ ዩሁዳ ኣሳ ጎዲ ዬዲዲ ኤላቴ ቢታ ኣራሜስ ዛሪዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኤዶሜ ኣሳይ ኤላቴ ዪዲ ሃች ጋካናስ ሄን ዴስ።
6 Nessa mesma época o rei de Edom reconquistou a cidade de Elate e expulsou os judeus que moravam lá. Os edomitas foram para Elate e ainda moram lá.
7 ሄሳ ጋሶን ኣካዜይ ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬስ፥ «ታኒ ኔስ ሃጋዚዛዴኔ ኔ ና፤ ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ሃ ያዳ ታና ኦሊዛ ኣራሜ ካዎፔኔ ኢስራኤሌ ካዎ ኩሼፔ ኣሻ» ጊዲ ቃስታኔ ኪቲዴስ።
7 Acaz mandou alguns mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para entregarem a ele esta mensagem: “Eu sou seu criado e seu filho. Venha me salvar dos reis da Síria e de Israel, que estão me atacando.”
8 ኣካዜይ ጎዳ ኬኒኔ ባ ካዎቴ ኬን ዲዛ ቢራኔ ዎርቃ ኣሶሬ ካዎስ ኪያቴ ዬዲዴስ።
8 Acaz pegou a prata e o ouro do Templo e o tesouro do palácio e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 ኣሶሬ ካዎዚካ ኣካዜይ ኢዛ ዎሲዳ ዎሳ ኤሮ ጊ ኤኪዲ ዳማስቆ ጾኒ ኦይኪዴስ። ኣሳካ ዲኢ ኤኪዲ ቂሬ ጌቴቲዛሶሆ ኤፊዴሲኔ ኤራሶኔካ ዎዴስ።
9 Em resposta ao pedido de Acaz, o rei da Assíria marchou com o seu exército para a cidade de Damasco, conquistou-a, matou o rei Rezim e levou o povo para Quir como prisioneiro.
10 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣካዜይ ኣሶሬ ካዎዛ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬራ ጋይታናስ ዳማስቆ ቢዴስ፤ ሄን ዳማስቆን ዲዛ ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ቤኢዲ ኢዛስ ኣይፌ ዮኦዛ ፓቴ ቆፋራ ጋ ፒልጊዲ ቄሴ ኦሪያስ ዬዲዴስ።
10 O rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com o rei Tiglate-Pileser e viu o altar que havia ali. Então mandou para o sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, com todos os detalhes.
11 ቄሴ ኦሪያይ ካዎ ኣካዜይ ዳማስቆፌ ኢዛስ ዬዲዳ ፓቴ ቆፋ ፒልጊ ዬዲዳይሳ ማላ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ኦዴስ፤ ካዎ ኣካዜይ ሲሚ ያናፔ ካሴቲዲ ኦሶዛ ጊጊዴስ።
11 E Urias construiu um altar, seguindo todas as instruções que o rei Acaz havia mandado de Damasco, e terminou o trabalho antes que Acaz voltasse.
12 ካዎዚ ዳማስቆፌ ሲሚ ዪዲ ሄ ያርሾሶሆዛ ቤኢዴስ። ኢዚ ሺቂዲ ያርሾ ሺሻናስ ያርሾሶዛ ቦላ ኬዚዴስ።
12 Ao chegar de Damasco, Acaz viu que o altar estava pronto,
13 ሄሳፌ ጉዬ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ካ ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ቦላ ሺሺዴስ፤ ኡሻ ያርሾካ ኢዛ ቦላ ጉሲዴስ፤ ኢሲፌቴ ያርሾ ሱካ ኢዛ ቦላ ዉጺዴስ።
13 e então queimou sobre ele sacrifícios de animais, ofertas de cereais, e derramou em cima dele uma oferta de vinho e o sangue de uma oferta de paz.
14 ያርሾ ያርሻናስ ኦራ ኦሴቲዳሶዛፔኔ ጾሳ ኬፌ ጊዶን ጎዳ ሲንን ኤቂ ዲዛ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሾሶዛ ካዎ ኣካዜይ ኢዚ ዲዛሶፔ ዴንዲ ኦራ ኦሴቲዳ ያርሾሶሆዛፔ ፑዴሃ ባጋራ ዎዴስ።
14 O altar de bronze, que era dedicado ao Senhor Deus, ficava entre o novo altar e o Templo, e por isso Acaz o mudou para o lado norte do seu novo altar.
15 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣካዜይ ቄሴ ኦሪያ፥ «ሃይሳ ጊታ ኦራ ያርሾሶሆዛ ቦላ ጹጌቲ ያርሼቲዛ ማላዶ ያርሾዛኔ ኦማርሳን ያርሼቲዛ ካ ያርሾዛ፥ ቃሴ ጹጌቲ ያርሼቲዛ ካዎዛ ያርሾዛኔ ካ ያርሾዛ፥ ሄሳካ ኩሜ ዴሬዛ ጊሻስ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾኔ ኡሻ ያርሾ ሺሻ፤ ጹጌቲዛ ያርሾ ሱታኔ ሃራ ያርሾ ሱታ ያርሾ ያርሺዛይሳ ቦላ ዉጻ፤ ጊዶ ኣቲን ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሾሶሆዚ ታኒ ዎጋ ኦይቻናስ ጎኤቲዛሶ ጊዶ» ጊ ኣዛዚዴስ፤
15 Então deu a Urias a seguinte ordem: — Use este meu altar grande para as ofertas que são completamente queimadas de manhã e para a oferta de cereais da tarde, para as ofertas que são completamente queimadas e as ofertas de cereais do rei e do povo e também para as ofertas de vinho do povo. Derrame sobre o altar o sangue de todos os animais que forem sacrificados. Mas deixe o altar de bronze a fim de que eu o use para adivinhações.
16 ቄሴ ኦሪያይ ካዎ ኣካዜይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ።
16 E Urias fez o que o rei mandou.
17 ካዎ ኣካዜይካ ሄ ሚሌራኔ ሃ ሚሌራ ዲዛ ሳንቃታ ሾዲ ኤኪዴስ፤ ሚሽ ኢዛ ቦላ ዎ ዩሺዛ ጋሬዛ ቦላፌ ሜቻ ሳኔታ ዲጊዴስ። ጊታ ጎንጌዛ ጋርሳ ባጋራ ቶኪ ኦይኪዳ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ 12 ኮርማ ሚስሌታ ቦላፌ ሎቻ ሹቻ ቦላ ዎዴስ።
17 O rei Acaz desmontou as carretas de bronze que eram usadas no Templo e tirou as bacias que estavam em cima delas. Tirou também o tanque de bronze de cima das costas dos doze touros e colocou-o sobre uma base de pedra.
18 ኣሶሬ ካዎ ኡፋይሳናስ ጊዲ ሳምባታ ጋላስ ካዎ ኣራታይ ሚጬታና ማላ ጾሳ ኬን ቁ ጊ ኦሴቲዳሶዛኔ ካዎቲ ጎዳ ኬ ጌሊዛሶፔ ካሬ ባጋራ ዲዛ ፔንጌዛ ዴንዴስ።
18 E, para agradar o rei da Assíria, Acaz também tirou do Templo a plataforma onde ficava o trono real e fechou a entrada particular por onde os reis entravam no Templo.
19 ኣካዜ ካዎቴ ላይን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
19 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 ኣካዜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢስቲ ሞጌቲዛሶን ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ሂዝቂያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
20 Acaz morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.