2 Reis 16

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ካዎቲዳ ታማኔ ላፑን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣታሜ ና ኣካዜይ ካዎቲዴስ።
1 No ano dezessete do reinado de Peca, filho de Remalias, em Israel, Acaz, filho de Jotão, se tornou rei de Judá.
2 ኣካዜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 20፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 16 ላይ ሃሪዴስ። ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ሎኦ ኦዳ ማላ ጎዳ ሲንን ሎኦ ኦቤና።
2 Acaz começou a reinar quando tinha vinte anos de idade. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez o que não agrada ao Senhor , seu Deus,
3 ኢዚ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎታ ካሊዴስ፤ ሄሳፌካ ቦላራ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዳ ካዎቴታ ቱናቴ ካሊዲ ባ ና ታማን ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺሺዴስ።
3 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Ele chegou até a oferecer o próprio filho, queimando-o como oferta aos ídolos, seguindo o nojento costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida conforme os israelitas avançavam.
4 ሄሳካ ዙምቡላታ ቦላን ጎይኒዛሶታን፥ ፖጎኖታ ሁኤኒኔ ሃጋይ ዳዪዳ ሚታ ጋርሳን ያርሾ ያርሺዴሲኔ ኤጻኔ ጩዋሲዴስ።
4 Acaz ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 ኣራሜ ካዎ ኤራሶኔይኔ ኢስራኤሌ ካዎ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ዬሩሳላሜ ኦላናሲኔ ኣካዜ ጊዶናስ ኬዚዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛ ጾናናስ ዳንዳይቤቴና።
5 Rezim, rei da Síria, e o rei Peca, de Israel, atacaram e cercaram a cidade de Jerusalém, porém não puderam derrotar Acaz.
6 ሄ ዎዴ ኣራሜ ካዎ ኤራሶኔይ ዩሁዳ ኣሳ ጎዲ ዬዲዲ ኤላቴ ቢታ ኣራሜስ ዛሪዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኤዶሜ ኣሳይ ኤላቴ ዪዲ ሃች ጋካናስ ሄን ዴስ።
6 Nessa mesma época o rei de Edom reconquistou a cidade de Elate e expulsou os judeus que moravam lá. Os edomitas foram para Elate e ainda moram lá.
7 ሄሳ ጋሶን ኣካዜይ ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬስ፥ «ታኒ ኔስ ሃጋዚዛዴኔ ኔ ና፤ ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ሃ ያዳ ታና ኦሊዛ ኣራሜ ካዎፔኔ ኢስራኤሌ ካዎ ኩሼፔ ኣሻ» ጊዲ ቃስታኔ ኪቲዴስ።
7 Acaz mandou alguns mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para entregarem a ele esta mensagem: “Eu sou seu criado e seu filho. Venha me salvar dos reis da Síria e de Israel, que estão me atacando.”
8 ኣካዜይ ጎዳ ኬኒኔ ባ ካዎቴ ኬን ዲዛ ቢራኔ ዎርቃ ኣሶሬ ካዎስ ኪያቴ ዬዲዴስ።
8 Acaz pegou a prata e o ouro do Templo e o tesouro do palácio e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 ኣሶሬ ካዎዚካ ኣካዜይ ኢዛ ዎሲዳ ዎሳ ኤሮ ጊ ኤኪዲ ዳማስቆ ጾኒ ኦይኪዴስ። ኣሳካ ዲኢ ኤኪዲ ቂሬ ጌቴቲዛሶሆ ኤፊዴሲኔ ኤራሶኔካ ዎዴስ።
9 Em resposta ao pedido de Acaz, o rei da Assíria marchou com o seu exército para a cidade de Damasco, conquistou-a, matou o rei Rezim e levou o povo para Quir como prisioneiro.
10 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣካዜይ ኣሶሬ ካዎዛ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬራ ጋይታናስ ዳማስቆ ቢዴስ፤ ሄን ዳማስቆን ዲዛ ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ቤኢዲ ኢዛስ ኣይፌ ዮኦዛ ፓቴ ቆፋራ ጋ ፒልጊዲ ቄሴ ኦሪያስ ዬዲዴስ።
10 O rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com o rei Tiglate-Pileser e viu o altar que havia ali. Então mandou para o sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, com todos os detalhes.
11 ቄሴ ኦሪያይ ካዎ ኣካዜይ ዳማስቆፌ ኢዛስ ዬዲዳ ፓቴ ቆፋ ፒልጊ ዬዲዳይሳ ማላ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ኦዴስ፤ ካዎ ኣካዜይ ሲሚ ያናፔ ካሴቲዲ ኦሶዛ ጊጊዴስ።
11 E Urias construiu um altar, seguindo todas as instruções que o rei Acaz havia mandado de Damasco, e terminou o trabalho antes que Acaz voltasse.
12 ካዎዚ ዳማስቆፌ ሲሚ ዪዲ ሄ ያርሾሶሆዛ ቤኢዴስ። ኢዚ ሺቂዲ ያርሾ ሺሻናስ ያርሾሶዛ ቦላ ኬዚዴስ።
12 Ao chegar de Damasco, Acaz viu que o altar estava pronto,
13 ሄሳፌ ጉዬ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ካ ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ቦላ ሺሺዴስ፤ ኡሻ ያርሾካ ኢዛ ቦላ ጉሲዴስ፤ ኢሲፌቴ ያርሾ ሱካ ኢዛ ቦላ ዉጺዴስ።
13 e então queimou sobre ele sacrifícios de animais, ofertas de cereais, e derramou em cima dele uma oferta de vinho e o sangue de uma oferta de paz.
14 ያርሾ ያርሻናስ ኦራ ኦሴቲዳሶዛፔኔ ጾሳ ኬፌ ጊዶን ጎዳ ሲንን ኤቂ ዲዛ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሾሶዛ ካዎ ኣካዜይ ኢዚ ዲዛሶፔ ዴንዲ ኦራ ኦሴቲዳ ያርሾሶሆዛፔ ፑዴሃ ባጋራ ዎዴስ።
14 O altar de bronze, que era dedicado ao Senhor Deus, ficava entre o novo altar e o Templo, e por isso Acaz o mudou para o lado norte do seu novo altar.
15 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣካዜይ ቄሴ ኦሪያ፥ «ሃይሳ ጊታ ኦራ ያርሾሶሆዛ ቦላ ጹጌቲ ያርሼቲዛ ማላዶ ያርሾዛኔ ኦማርሳን ያርሼቲዛ ካ ያርሾዛ፥ ቃሴ ጹጌቲ ያርሼቲዛ ካዎዛ ያርሾዛኔ ካ ያርሾዛ፥ ሄሳካ ኩሜ ዴሬዛ ጊሻስ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾኔ ኡሻ ያርሾ ሺሻ፤ ጹጌቲዛ ያርሾ ሱታኔ ሃራ ያርሾ ሱታ ያርሾ ያርሺዛይሳ ቦላ ዉጻ፤ ጊዶ ኣቲን ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሾሶሆዚ ታኒ ዎጋ ኦይቻናስ ጎኤቲዛሶ ጊዶ» ጊ ኣዛዚዴስ፤
15 Então deu a Urias a seguinte ordem: — Use este meu altar grande para as ofertas que são completamente queimadas de manhã e para a oferta de cereais da tarde, para as ofertas que são completamente queimadas e as ofertas de cereais do rei e do povo e também para as ofertas de vinho do povo. Derrame sobre o altar o sangue de todos os animais que forem sacrificados. Mas deixe o altar de bronze a fim de que eu o use para adivinhações.
16 ቄሴ ኦሪያይ ካዎ ኣካዜይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ።
16 E Urias fez o que o rei mandou.
17 ካዎ ኣካዜይካ ሄ ሚሌራኔ ሃ ሚሌራ ዲዛ ሳንቃታ ሾዲ ኤኪዴስ፤ ሚሽ ኢዛ ቦላ ዎ ዩሺዛ ጋሬዛ ቦላፌ ሜቻ ሳኔታ ዲጊዴስ። ጊታ ጎንጌዛ ጋርሳ ባጋራ ቶኪ ኦይኪዳ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ 12 ኮርማ ሚስሌታ ቦላፌ ሎቻ ሹቻ ቦላ ዎዴስ።
17 O rei Acaz desmontou as carretas de bronze que eram usadas no Templo e tirou as bacias que estavam em cima delas. Tirou também o tanque de bronze de cima das costas dos doze touros e colocou-o sobre uma base de pedra.
18 ኣሶሬ ካዎ ኡፋይሳናስ ጊዲ ሳምባታ ጋላስ ካዎ ኣራታይ ሚጬታና ማላ ጾሳ ኬን ቁ ጊ ኦሴቲዳሶዛኔ ካዎቲ ጎዳ ኬ ጌሊዛሶፔ ካሬ ባጋራ ዲዛ ፔንጌዛ ዴንዴስ።
18 E, para agradar o rei da Assíria, Acaz também tirou do Templo a plataforma onde ficava o trono real e fechou a entrada particular por onde os reis entravam no Templo.
19 ኣካዜ ካዎቴ ላይን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
19 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 ኣካዜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢስቲ ሞጌቲዛሶን ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ሂዝቂያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
20 Acaz morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.