2 Reis 16
gmve (GMVE) vs ARA
1 ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ካዎቲዳ ታማኔ ላፑን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣታሜ ና ኣካዜይ ካዎቲዴስ።
1 No décimo sétimo ano de Peca, filho de Remalias, começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 ኣካዜይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 20፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 16 ላይ ሃሪዴስ። ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ሎኦ ኦዳ ማላ ጎዳ ሲንን ሎኦ ኦቤና።
2 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto perante o Senhor , seu Deus, como Davi, seu pai.
3 ኢዚ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎታ ካሊዴስ፤ ሄሳፌካ ቦላራ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዳ ካዎቴታ ቱናቴ ካሊዲ ባ ና ታማን ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺሺዴስ።
3 Porque andou no caminho dos reis de Israel e até queimou a seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel.
4 ሄሳካ ዙምቡላታ ቦላን ጎይኒዛሶታን፥ ፖጎኖታ ሁኤኒኔ ሃጋይ ዳዪዳ ሚታ ጋርሳን ያርሾ ያርሺዴሲኔ ኤጻኔ ጩዋሲዴስ።
4 Também sacrificou e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 ኣራሜ ካዎ ኤራሶኔይኔ ኢስራኤሌ ካዎ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ዬሩሳላሜ ኦላናሲኔ ኣካዜ ጊዶናስ ኬዚዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛ ጾናናስ ዳንዳይቤቴና።
5 Então, subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, a Jerusalém para pelejarem contra ela; cercaram Acaz, porém não puderam prevalecer contra ele.
6 ሄ ዎዴ ኣራሜ ካዎ ኤራሶኔይ ዩሁዳ ኣሳ ጎዲ ዬዲዲ ኤላቴ ቢታ ኣራሜስ ዛሪዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኤዶሜ ኣሳይ ኤላቴ ዪዲ ሃች ጋካናስ ሄን ዴስ።
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e lançou fora dela os judeus; os siros vieram a Elate e ficaram habitando ali até ao dia de hoje.
7 ሄሳ ጋሶን ኣካዜይ ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬስ፥ «ታኒ ኔስ ሃጋዚዛዴኔ ኔ ና፤ ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ሃ ያዳ ታና ኦሊዛ ኣራሜ ካዎፔኔ ኢስራኤሌ ካዎ ኩሼፔ ኣሻ» ጊዲ ቃስታኔ ኪቲዴስ።
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe e livra-me do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 ኣካዜይ ጎዳ ኬኒኔ ባ ካዎቴ ኬን ዲዛ ቢራኔ ዎርቃ ኣሶሬ ካዎስ ኪያቴ ዬዲዴስ።
8 Tomou Acaz a prata e o ouro que se acharam na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 ኣሶሬ ካዎዚካ ኣካዜይ ኢዛ ዎሲዳ ዎሳ ኤሮ ጊ ኤኪዲ ዳማስቆ ጾኒ ኦይኪዴስ። ኣሳካ ዲኢ ኤኪዲ ቂሬ ጌቴቲዛሶሆ ኤፊዴሲኔ ኤራሶኔካ ዎዴስ።
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou a Rezim.
10 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣካዜይ ኣሶሬ ካዎዛ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬራ ጋይታናስ ዳማስቆ ቢዴስ፤ ሄን ዳማስቆን ዲዛ ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ቤኢዲ ኢዛስ ኣይፌ ዮኦዛ ፓቴ ቆፋራ ጋ ፒልጊዲ ቄሴ ኦሪያስ ዬዲዴስ።
10 Então, o rei Acaz foi a Damasco, a encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo ali um altar, enviou dele ao sacerdote Urias a planta e o modelo, segundo toda a sua obra.
11 ቄሴ ኦሪያይ ካዎ ኣካዜይ ዳማስቆፌ ኢዛስ ዬዲዳ ፓቴ ቆፋ ፒልጊ ዬዲዳይሳ ማላ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ኦዴስ፤ ካዎ ኣካዜይ ሲሚ ያናፔ ካሴቲዲ ኦሶዛ ጊጊዴስ።
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz tinha ordenado de Damasco; assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 ካዎዚ ዳማስቆፌ ሲሚ ዪዲ ሄ ያርሾሶሆዛ ቤኢዴስ። ኢዚ ሺቂዲ ያርሾ ሺሻናስ ያርሾሶዛ ቦላ ኬዚዴስ።
12 Vindo, pois, de Damasco o rei, viu o altar, chegou-se a ele e nele sacrificou.
13 ሄሳፌ ጉዬ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ካ ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ቦላ ሺሺዴስ፤ ኡሻ ያርሾካ ኢዛ ቦላ ጉሲዴስ፤ ኢሲፌቴ ያርሾ ሱካ ኢዛ ቦላ ዉጺዴስ።
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de manjares, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 ያርሾ ያርሻናስ ኦራ ኦሴቲዳሶዛፔኔ ጾሳ ኬፌ ጊዶን ጎዳ ሲንን ኤቂ ዲዛ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሾሶዛ ካዎ ኣካዜይ ኢዚ ዲዛሶፔ ዴንዲ ኦራ ኦሴቲዳ ያርሾሶሆዛፔ ፑዴሃ ባጋራ ዎዴስ።
14 Porém o altar de bronze, que estava perante o Senhor , tirou ele de diante da casa, de entre o seu altar e a Casa do Senhor e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣካዜይ ቄሴ ኦሪያ፥ «ሃይሳ ጊታ ኦራ ያርሾሶሆዛ ቦላ ጹጌቲ ያርሼቲዛ ማላዶ ያርሾዛኔ ኦማርሳን ያርሼቲዛ ካ ያርሾዛ፥ ቃሴ ጹጌቲ ያርሼቲዛ ካዎዛ ያርሾዛኔ ካ ያርሾዛ፥ ሄሳካ ኩሜ ዴሬዛ ጊሻስ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾኔ ኡሻ ያርሾ ሺሻ፤ ጹጌቲዛ ያርሾ ሱታኔ ሃራ ያርሾ ሱታ ያርሾ ያርሺዛይሳ ቦላ ዉጻ፤ ጊዶ ኣቲን ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሾሶሆዚ ታኒ ዎጋ ኦይቻናስ ጎኤቲዛሶ ጊዶ» ጊ ኣዛዚዴስ፤
15 Ordenou também o rei Acaz ao sacerdote Urias, dizendo: Queima, no grande altar, o holocausto da manhã, como também a oferta de manjares da tarde, e o holocausto do rei, e a sua oferta de manjares, e o holocausto de todo o povo da terra, e a sua oferta de manjares, e as suas libações; todo sangue dos holocaustos e todo sangue dos sacrifícios aspergirás nele; porém o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 ቄሴ ኦሪያይ ካዎ ኣካዜይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ።
16 Fez Urias, o sacerdote, segundo tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 ካዎ ኣካዜይካ ሄ ሚሌራኔ ሃ ሚሌራ ዲዛ ሳንቃታ ሾዲ ኤኪዴስ፤ ሚሽ ኢዛ ቦላ ዎ ዩሺዛ ጋሬዛ ቦላፌ ሜቻ ሳኔታ ዲጊዴስ። ጊታ ጎንጌዛ ጋርሳ ባጋራ ቶኪ ኦይኪዳ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ 12 ኮርማ ሚስሌታ ቦላፌ ሎቻ ሹቻ ቦላ ዎዴስ።
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 ኣሶሬ ካዎ ኡፋይሳናስ ጊዲ ሳምባታ ጋላስ ካዎ ኣራታይ ሚጬታና ማላ ጾሳ ኬን ቁ ጊ ኦሴቲዳሶዛኔ ካዎቲ ጎዳ ኬ ጌሊዛሶፔ ካሬ ባጋራ ዲዛ ፔንጌዛ ዴንዴስ።
18 Também o passadiço coberto para uso no sábado, que edificaram na casa, e a entrada real pelo lado de fora retirou da Casa do Senhor , por causa do rei da Assíria.
19 ኣካዜ ካዎቴ ላይን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
19 Quanto aos mais atos de Acaz e ao que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
20 ኣካዜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢስቲ ሞጌቲዛሶን ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ሂዝቂያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
20 Descansou Acaz com seus pais e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.