2 Reis 15

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮርባኣሜይ ካዎቲዳ ናምኡ ታማኔ ላፑን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሴ ና ኣዛሪያሲ ካዎቲዴስ።
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Azarias, filho de Amasias, rei de Judá, tornou-se rei.
2 ኢዚ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 16፤ ኢዚ ዬሩሳላሜ ኢቻሽ ታማኔ ናምኡ ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዪኮልያይ ዬሩሳላሜ ማጫሳ።
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia, e era natural de Jerusalém.
3 ካሴ ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሲ ኦይሳ ኣዛሪያሲካ ጎዳ ሲንን ሎኦ ኦሶ ኦዴስ።
3 Fez o que era bom aos olhos do Senhor, seguindo fielmente as pisadas de seu pai Amasias.
4 ጊዶ ኣቲን ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሳሆቲ ይቤቴና፤ ኣሳይካ ሄን ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ኣጊቤና።
4 Todavia, os lugares altos não desapareceram. O povo continuava sacrificando e oferecendo perfumes nos mesmos.
5 ጎዳይ ካዎዛ ኢዚ ሃይቃና ጋካናስ ኢዛ ቦላ ኢንቺራቻ ሃርጌ ዬጊዴስ፤ ኢዚካ ኣሳፔ ሻኬቲዲ ዱማ ኬን ኡቲዴስ፤ ሄ ዎዴ ኢዛ ካዎቴ ኬ ኣላፌቴን ዴራ ኣይሲዛይ ካዎዛ ና ኢዮኣታሜ።
5 O Senhor feriu de lepra o rei, e ele ficou leproso até o dia de sua morte, vivendo numa casa afastada. Joatão, filho do rei, administrava o palácio e governava a terra.
6 ኣዛሪያሳ ካዎቴ ላይን ኦሴቲዳዚኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
6 O resto da história de Azarias, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
7 ኣዛሪያሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ዳዊቴ ካታማን ኢዛ ኣዋታ ዱፎ ማታን ኢዛ ሞጊዳ፤ ኢዛ ና ኢዮኣታሜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
7 Azarias adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Seu filho, Joatão, sucedeu-lhe no trono.
8 ዩሁዳ ካዎ ኣዛሪያሲ ካዎቲዳ ሄ ታማኔ ኦስፑን ላይን ኢዮርባኣሜ ና ዛካራሲ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌን ካዎቲዴስ፤ 6 ኣጊናካ ሃሪዴስ።
8 No trigésimo oitavo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou seis meses.
9 ካሴ ኢዛ ኣዋይ ኦይሳ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ኢዚ ሲሚቤና።
9 Fez o mal aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
10 ያቡሴ ና ሻሎሜይ ዛካራሳ ቦላ ዴንዲዲ ዴራ ሲንን ኢዛ ቦላ ሜቶ ጋ ዎዴስ፤ ኢዛ ሶሆንካ ካዎቲዴስ።
10 Selum, filho de Jabes, conspirou contra ele e assassinou-o à vista do povo, sucedendo-lhe no trono.
11 ዛካራሳ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳ ሃራ ሚሻቲካ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲዳ።
11 O resto da história de Zacarias acha-se consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 ካሴ ጎዳይ ኢዩስ፥ «ኔ ናይቲ ኦይዳን ዬሌታ ጋካናስ ኢስራኤሌ ካዎቴ ኣራታን ኡታና» ጊዲ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌቲዴስ።
12 Assim se cumpria o que o Senhor dissera a Jeú: Teus descendentes ocuparão o trono de Israel durante quatro gerações. E realmente assim sucedeu.
13 ዩሁዳ ካዎ ኦዚያይ ካዎቲዳ ሄ ታማኔ ኡዱፉን ላይን ያቡሴ ና ሻሎሜይ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዴስ። ሳማሪያን ኡቲዲ ኢሲ ኣጊና ዴራ ሃሪዴስ።
13 No trigésimo nono ano do reinado de Ozias, rei de Judá, Selum, filho de Jabes, tornou-se rei em Samaria. Seu reinado durou um mês.
14 ጋዴ ና ሚናሄሚ ቲርጻፌ ኬዚ ሳማሪያ ቢዲ ሜቶ ጋዴስ፤ ያቡሴ ና ሻሎሜ ዎዲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
14 Manaém, filho de Gadi, subiu de Tersa, foi à Samaria, e assassinou Selum, filho de Jabes, sucedendo-lhe no trono.
15 ሻሎሜ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ኢዚ ዴንዳ ዮኦቲ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲዳ።
15 O resto da história de Selum e a conspiração que tramou, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 ሄ ዎዴ ሚናሄሚ ቲርጻፌ ኬዚዲ ቲፊሳ ካታማ ኣሳኔ ሄ ሄራን ዲዛ ኣሳ ኡባ ቦላ ሜቶ ጋዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ኢስቲ ሄ ካታማይ ፔንጌታ ዶዮንታ ኢጺዳ ጊሻሳ፤ ቲፊሳ ኣሳ ዎዴሲኔ ሻራራ ዲዛ ማጫሳታ ኡባታ ኡሎ ዳኪዴስ።
16 Manaém, que subira de Tersa, devastou Tapsa e seu território, e matou todos os seus habitantes, porque não lhe tinham franqueado as portas; arrasou a cidade e rasgou pelo meio o ventre de todas as mulheres grávidas.
17 ዩሁዳ ካዎ ኣዛሪያሲ ካዎቲዳ ሄ ታማኔ ኡዱፉን ላይን ጋዴ ና ሚናሄሚ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ሳማሪያን ኡቲዲ 10 ላይ ሃሪዴስ።
17 No trigésimo nono ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Manaém, filho de Gadi, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reino durou dez anos.
18 ኢዚ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ኢዚ ባ ዲዛ ላይ ኡባን ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ሲሚቤና።
18 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
19 ሄሳፌ ጉዬ ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬይ ቢታዮ ኦሊ ኦይኪዴስ፤ ሚናሄሚካ ባስ ማዶ ዴማናሲኔ ባ ካዎቴን ዲዛ ባ ዛዋ ሚንናስ ጊዲ 1,000 ሳቂሌ ቢራ ኢዛስ ኢሚዴስ።
19 Ful, rei da Assíria, veio então contra Israel. Manaém deu-lhe mil talentos de prata para que o ajudasse a consolidar seu poder.
20 ሚናሄሚ ሄ ሚሻ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኬሴቲ ሺሻና ማላ ኦዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ሚሻዛ ኣሶሬ ካዎስ ኢማና ማላ ዱሬ ኣሳይ ኢሶይ ኢሶይ 50 ሳቂሌ ቢራ ኬሳና ማላ ዎልቃዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣሶሬ ካዎይ ሄ ዴሬን ጋምኦንታ ባ ዴሬ ሲሚ ቢዴስ።
20 Manaém requereu essa contribuição para o rei da Assíria de todos os grandes proprietários de Israel, à razão de cinqüenta siclos de prata por pessoa. Então o rei da Assíria retirou-se sem demora da terra.
21 ሚናሄሜ ካዎቴ ላይን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
21 O resto da história de Manaém, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
22 ሚናሄሚ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዛ ና ፊቃሴያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
22 Manaém adormeceu com seus pais, e seu filho, Pecaia, sucedeu-lhe no trono.
23 ዩሁዳ ካዎ ኣዛሪያሲ ካዎቲዳ ኢቻሽ ታማን ላይን ሚናሄሜ ና ፊቃሴያሲ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዲ 2 ላይ ሃሪዴስ።
23 No qüinquagésimo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Pecaia, filho de Manaém, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou dois anos.
24 ፊቃሴያሲ ጎዳ ሲንን ኢታ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ሲሚቤና።
24 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Joroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
25 ኢዛ ኦላ ኣሳ ሃላቃታፔ ኢሶይ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ኢዛ ቦላ ዴንዲዴስ፤ ጋላኣዴፔ 50 ኣስ ባ ቦላ ኤኪ ቢዲ ሳማሪያን ካዎ ኬን ዲዛ ሚጻን ፊቃሴያሴ፥ ኣርጎባኔ ኣራያራ ኢሲፌ ዎዲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
25 Pecá, filho de Romelia, um de seus oficiais, conspirou contra ele e assassinou-o em Samaria na torre do palácio real, juntamente com Argob e Arié, tendo com ele cinqüenta galaaditas. Matou-o e ficou reinando em seu lugar.
26 ፊቃሴያሳ ካዎቴ ላይን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
26 O resto da história de Pecaia, seus atos e grandes feitos, tudo se acha, consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 ዩሁዳ ካዎ ኣዛሪያሲ ካዎቲዳ ኢቻሽ ታማኔ ናምኣን ላይን ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ካዎቲዴስ፤ 20 ላይ ካዎቲዴስ።
27 No qüinquagésimo segundo ano do reinado de Azaria, rei de Judá, Pecá, filho de Romelia, tornou-se rei de Israel em Samaria.
28 ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ሲሚቤና።
28 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
29 ኢስራኤሌ ካዎ ፋቁሄይ ካዎቲ ዲዛ ላይታን ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬይ ዪዲ ኢዮኔ፥ ኣቤሊ-ቤቲ-ማኢካ፥ ያኖኬ፥ ቃዴሴ፥ ሃጾሬ፥ ጋላኣዴ፥ ጋሊላኔ ኒፍታሌሜ ዴራካ ኢሲፌ ጋ ኦይኪዴስ። ኣሳካ ዲኢ ኤኪዲ ኣሶሬ ዴሬ ኤፊዴስ።
29 No tempo de Pecá, rei de Israel, Teglat-Falasar, rei da Assíria, veio e apoderou-se de Ajon, tomando também Abel-Bet-Macaa, Janoé, Cedes, Asor, Galaad, Galiléia e toda a terra de Neftali, e deportou todos os seus habitantes para a Assíria.
30 ሄሳፌ ጉዬ ኤላ ና ሆሴኤይ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄ ቦላ ዴሬዛ ዴንዴስ፤ ኢዛ ቦላ ሜቶ ጋዲ ዎዴስ፤ ኦዚያ ና ኢዮኣታሜይ ካዎቲዳ ናምኡ ታማን ላይን ሆሴኤይ ፋቁሄ ሶሆን ካዎቲዴስ።
30 Oséias, filho de Ela, conspirou contra Pecá, filho de Romelia, e assassinou-o, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo ano do reinado de Joatão, filho de Ozias.
31 ፋቁሄ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
31 O resto da história de Pecá, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 ኢስራኤሌ ካዎ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኦዚያ ና ኢዮኣታሜይ ካዎቲዴስ።
32 No segundo ano do reinado de Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, Joatão, filho de Ozias, rei de Judá, tornou-se rei.
33 ኢዚ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 16 ላይ ሃሪዴስ። ኢዛ ኣያ ሳዶቄ ና ኢዬሩሶ ጌቴታዉስ።
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jerusa, filha de Sadoc.
34 ኢዚ ካሴ ባ ኣዋ ኦዚያይ ኦዳ ማላ ጎዳ ሲንን ሎኦ ኦሶ ኦዴስ።
34 Ele fez o que era bom aos olhos do Senhor e seguiu em tudo as pisadas de seu pai Ozias.
35 ጊዶ ኣቲን ዙምቡላታ ቦላን ጎይኒዛሶሆቲ ኪቺቤቴና፤ ኣሳይ ሄን ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ኣጊቤና። ኢዮኣታሜይ ጎዳ ኬስ ፑዴ ባጋ ፔንጌዛ ዛሪ ጊግሲዴስ።
35 Todavia, não desapareceram os lugares altos. O povo continuava sacrificando e queimando incenso ali. Joatão edificou a porta superior do templo do Senhor.
36 ኢዮኣታሜ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
36 O resto da história de Joatão, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
37 ሄ ዎዴ ጎዳይ ኣራሜ ካዎ ኤራሶኔይኔ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ዩሁዳ ኦላና ማላ ኦዴስ።
37 Foi nesse tempo que o Senhor começou a excitar contra Judá o rei da Síria, Rasin, e Pecá, filho de Romelia.
38 ኢዮኣታሜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ካሴ ኢዛ ኣዋቲ ሞጌቲዳ ዱፎን ባ ኣዋ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ና ኣካዜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
38 Joatão adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Seu filho Acaz sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.