2 Reis 15
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮርባኣሜይ ካዎቲዳ ናምኡ ታማኔ ላፑን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሴ ና ኣዛሪያሲ ካዎቲዴስ።
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Azarias, o filho de Amazias, rei de Judá, a reinar.
2 ኢዚ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 16፤ ኢዚ ዬሩሳላሜ ኢቻሽ ታማኔ ናምኡ ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዪኮልያይ ዬሩሳላሜ ማጫሳ።
2 Dezesseis anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jecolias de Jerusalém.
3 ካሴ ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሲ ኦይሳ ኣዛሪያሲካ ጎዳ ሲንን ሎኦ ኦሶ ኦዴስ።
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, segundo tudo o que o seu pai Amazias havia feito;
4 ጊዶ ኣቲን ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሳሆቲ ይቤቴና፤ ኣሳይካ ሄን ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ኣጊቤና።
4 salvo que os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 ጎዳይ ካዎዛ ኢዚ ሃይቃና ጋካናስ ኢዛ ቦላ ኢንቺራቻ ሃርጌ ዬጊዴስ፤ ኢዚካ ኣሳፔ ሻኬቲዲ ዱማ ኬን ኡቲዴስ፤ ሄ ዎዴ ኢዛ ካዎቴ ኬ ኣላፌቴን ዴራ ኣይሲዛይ ካዎዛ ና ኢዮኣታሜ።
5 E o SENHOR feriu o rei, de modo que ele ficou leproso até o dia da sua morte, e habitou em uma casa separada. E Jotão, o filho do rei esteve sobre a casa, julgando o povo da terra.
6 ኣዛሪያሳ ካዎቴ ላይን ኦሴቲዳዚኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
6 E o restante dos atos de Azarias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
7 ኣዛሪያሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ዳዊቴ ካታማን ኢዛ ኣዋታ ዱፎ ማታን ኢዛ ሞጊዳ፤ ኢዛ ና ኢዮኣታሜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
7 Assim, Azarias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Jotão, o seu filho, reinou no seu lugar.
8 ዩሁዳ ካዎ ኣዛሪያሲ ካዎቲዳ ሄ ታማኔ ኦስፑን ላይን ኢዮርባኣሜ ና ዛካራሲ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌን ካዎቲዴስ፤ 6 ኣጊናካ ሃሪዴስ።
8 No trigésimo oitavo ano de Azarias, rei de Judá, Zacarias, o filho de Jeroboão, reinou sobre Israel em Samaria por seis meses.
9 ካሴ ኢዛ ኣዋይ ኦይሳ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ኢዚ ሲሚቤና።
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; como os seus pais haviam feito; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
10 ያቡሴ ና ሻሎሜይ ዛካራሳ ቦላ ዴንዲዲ ዴራ ሲንን ኢዛ ቦላ ሜቶ ጋ ዎዴስ፤ ኢዛ ሶሆንካ ካዎቲዴስ።
10 E Salum, o filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou no seu lugar.
11 ዛካራሳ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳ ሃራ ሚሻቲካ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲዳ።
11 E o restante dos atos de Zacarias, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 ካሴ ጎዳይ ኢዩስ፥ «ኔ ናይቲ ኦይዳን ዬሌታ ጋካናስ ኢስራኤሌ ካዎቴ ኣራታን ኡታና» ጊዲ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌቲዴስ።
12 Esta foi a palavra do SENHOR, a qual ele falou a Jeú, dizendo: Os teus filhos se assentarão sobre o trono de Israel até a quarta geração. E assim sucedeu.
13 ዩሁዳ ካዎ ኦዚያይ ካዎቲዳ ሄ ታማኔ ኡዱፉን ላይን ያቡሴ ና ሻሎሜይ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዴስ። ሳማሪያን ኡቲዲ ኢሲ ኣጊና ዴራ ሃሪዴስ።
13 Salum, o filho de Jabes, começou a reinar no ano trigésimo nono de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 ጋዴ ና ሚናሄሚ ቲርጻፌ ኬዚ ሳማሪያ ቢዲ ሜቶ ጋዴስ፤ ያቡሴ ና ሻሎሜ ዎዲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
14 Porque Menaém, o filho de Gadi, subiu de Tirza, e chegou a Samaria, e feriu Salum, o filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou no seu lugar.
15 ሻሎሜ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ኢዚ ዴንዳ ዮኦቲ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲዳ።
15 E o restante dos atos de Salum, e a conspiração que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 ሄ ዎዴ ሚናሄሚ ቲርጻፌ ኬዚዲ ቲፊሳ ካታማ ኣሳኔ ሄ ሄራን ዲዛ ኣሳ ኡባ ቦላ ሜቶ ጋዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ኢስቲ ሄ ካታማይ ፔንጌታ ዶዮንታ ኢጺዳ ጊሻሳ፤ ቲፊሳ ኣሳ ዎዴሲኔ ሻራራ ዲዛ ማጫሳታ ኡባታ ኡሎ ዳኪዴስ።
16 Então, Menaém feriu Tifsa, e todos os que nela estavam, e os seus termos desde Tirza; porque eles não a abriram para ele, por isso ele a feriu; e todas as mulheres dali que estavam grávidas ele partiu em dois pedaços.
17 ዩሁዳ ካዎ ኣዛሪያሲ ካዎቲዳ ሄ ታማኔ ኡዱፉን ላይን ጋዴ ና ሚናሄሚ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ሳማሪያን ኡቲዲ 10 ላይ ሃሪዴስ።
17 No trigésimo nono ano de Azarias, rei de Judá, Menaém, o filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou por dez anos em Samaria.
18 ኢዚ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ኢዚ ባ ዲዛ ላይ ኡባን ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ሲሚቤና።
18 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou, em todos os seus dias, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
19 ሄሳፌ ጉዬ ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬይ ቢታዮ ኦሊ ኦይኪዴስ፤ ሚናሄሚካ ባስ ማዶ ዴማናሲኔ ባ ካዎቴን ዲዛ ባ ዛዋ ሚንናስ ጊዲ 1,000 ሳቂሌ ቢራ ኢዛስ ኢሚዴስ።
19 E Pul, o rei da Assíria, veio contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão pudesse estar com ele, para confirmar o reino em sua mão.
20 ሚናሄሚ ሄ ሚሻ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኬሴቲ ሺሻና ማላ ኦዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ሚሻዛ ኣሶሬ ካዎስ ኢማና ማላ ዱሬ ኣሳይ ኢሶይ ኢሶይ 50 ሳቂሌ ቢራ ኬሳና ማላ ዎልቃዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣሶሬ ካዎይ ሄ ዴሬን ጋምኦንታ ባ ዴሬ ሲሚ ቢዴስ።
20 E Menaém exigiu o dinheiro de Israel, a saber, de todos os homens poderosos em riqueza, de cada homem cinquenta shekels de prata, para dar ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria retornou, e não permaneceu ali na terra.
21 ሚናሄሜ ካዎቴ ላይን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
22 ሚናሄሚ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዛ ና ፊቃሴያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
22 E Menaém dormiu com os seus pais; e Pecaías, o seu filho, reinou no seu lugar.
23 ዩሁዳ ካዎ ኣዛሪያሲ ካዎቲዳ ኢቻሽ ታማን ላይን ሚናሄሜ ና ፊቃሴያሲ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዲ 2 ላይ ሃሪዴስ።
23 No quinquagésimo ano de Azarias, rei de Judá, Pecaías, o filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dois anos.
24 ፊቃሴያሲ ጎዳ ሲንን ኢታ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ሲሚቤና።
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 ኢዛ ኦላ ኣሳ ሃላቃታፔ ኢሶይ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ኢዛ ቦላ ዴንዲዴስ፤ ጋላኣዴፔ 50 ኣስ ባ ቦላ ኤኪ ቢዲ ሳማሪያን ካዎ ኬን ዲዛ ሚጻን ፊቃሴያሴ፥ ኣርጎባኔ ኣራያራ ኢሲፌ ዎዲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
25 Porém, Peca, o filho de Remalias, um capitão dele, conspirou contra ele, e o feriu em Samaria, no palácio da casa do rei, com Argobe e Arié, e com ele cinquenta homens dos gileaditas; e ele o matou, e reinou no seu lugar.
26 ፊቃሴያሳ ካዎቴ ላይን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 ዩሁዳ ካዎ ኣዛሪያሲ ካዎቲዳ ኢቻሽ ታማኔ ናምኣን ላይን ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ካዎቲዴስ፤ 20 ላይ ካዎቲዴስ።
27 No quinquagésimo segundo ano de Azarias, rei de Judá, Peca, o filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por vinte anos.
28 ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ሲሚቤና።
28 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
29 ኢስራኤሌ ካዎ ፋቁሄይ ካዎቲ ዲዛ ላይታን ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬይ ዪዲ ኢዮኔ፥ ኣቤሊ-ቤቲ-ማኢካ፥ ያኖኬ፥ ቃዴሴ፥ ሃጾሬ፥ ጋላኣዴ፥ ጋሊላኔ ኒፍታሌሜ ዴራካ ኢሲፌ ጋ ኦይኪዴስ። ኣሳካ ዲኢ ኤኪዲ ኣሶሬ ዴሬ ኤፊዴስ።
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e Janoa, e Quedes, e Hazor, e Gileade, e a Galileia, toda a terra de Naftali, e levou-os cativos para a Assíria.
30 ሄሳፌ ጉዬ ኤላ ና ሆሴኤይ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄ ቦላ ዴሬዛ ዴንዴስ፤ ኢዛ ቦላ ሜቶ ጋዲ ዎዴስ፤ ኦዚያ ና ኢዮኣታሜይ ካዎቲዳ ናምኡ ታማን ላይን ሆሴኤይ ፋቁሄ ሶሆን ካዎቲዴስ።
30 E Oseias, o filho de Elá, fez conspiração contra Peca, o filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, o filho de Uzias.
31 ፋቁሄ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
31 E o restante dos atos de Peca, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 ኢስራኤሌ ካዎ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኦዚያ ና ኢዮኣታሜይ ካዎቲዴስ።
32 No segundo ano de Peca, o filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 ኢዚ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 16 ላይ ሃሪዴስ። ኢዛ ኣያ ሳዶቄ ና ኢዬሩሶ ጌቴታዉስ።
33 Vinte e cinco anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jerusa, a filha de Zadoque.
34 ኢዚ ካሴ ባ ኣዋ ኦዚያይ ኦዳ ማላ ጎዳ ሲንን ሎኦ ኦሶ ኦዴስ።
34 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, ele fez segundo tudo o que o seu pai Uzias tinha feito.
35 ጊዶ ኣቲን ዙምቡላታ ቦላን ጎይኒዛሶሆቲ ኪቺቤቴና፤ ኣሳይ ሄን ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ኣጊቤና። ኢዮኣታሜይ ጎዳ ኬስ ፑዴ ባጋ ፔንጌዛ ዛሪ ጊግሲዴስ።
35 Todavia, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos. Ele edificou o portão mais alto da casa do SENHOR.
36 ኢዮኣታሜ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
37 ሄ ዎዴ ጎዳይ ኣራሜ ካዎ ኤራሶኔይኔ ኤሮሜሊዮ ና ፋቁሄይ ዩሁዳ ኦላና ማላ ኦዴስ።
37 Naqueles dias o SENHOR começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias contra Judá.
38 ኢዮኣታሜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ካሴ ኢዛ ኣዋቲ ሞጌቲዳ ዱፎን ባ ኣዋ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ና ኣካዜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
38 E Jotão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Acaz, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.