2 Reis 14

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣካዜ ና ዮኣሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣሳ ና ኣማሲያሲ ካዎቲዴስ።
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 ኢዚ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 29 ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዮሃኣዳኖ ጌቴቲዛ ዬሩሳላሜ ማጫሳ።
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
3 ኣማሲያሲ ጎዳ ሲንን ሎኦ ሚሽ ኦዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ካሴ ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ኦይሳ ማላ ኦቤና፤ ኡባ ሚሺካ ባ ኣዋ ኢዮኣሲ ኦይሳ ኦዴስ።
3 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não como Davi, seu predecessor. Em tudo seguiu o exemplo do seu pai Joás.
4 ዙምቡላታ ቦላ ዲዛ ጎይኒዛሶቲ ኪቺቤቴና፤ ኣሳይ ዙምቡላታ ቦላ ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ኤሲቤና።
4 Contudo, os altares não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 ኣማሲያሲ ባ ካዎቴ ሚን ኦይኪዳፔ ጉዬ ባ ኣዋ ዎዳ ሹሜታ ዎዴስ።
5 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
6 ጊዶ ኣቲን ሙሴ ዎጋ ማጻፋን ጎዳይ፥ «ኣሲ ባ ኦዳ ናጋራን ሃይቆ ኣቲን ኣዋቲ ባንታ ናይታ ናጋራን፥ ናይቲ ባንታ ኣዋታ ናጋራን ሃይቆፌቶ» ጊዲ ኣዛዚዳ ጊሻስ ካሴ ሼምፖ ዎዳይታ ናይታ ዎቤና።
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito no livro da Lei de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
7 ኣማሲያሲ፥ «ማጺኔ ሾባ» ጌቴቲዛሶን ኤዶሜ ኣሳፔ 10,000 ዉርሲዴስ፤ ሴላ ኦሊ ኦይኪዲ ሃች ጋካናስ ዮቂቲኤሌ ጌቴቲዛ ሱን ኢሚዴስ።
7 Foi ele que derrotou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Selá em combate, dando-lhe o nome de Jocteel, nome que tem até hoje.
8 ሄሳፌ ጉዬ ኣማሲያሲ ኢዩስ ናዛ ና ኢዮኣካዜ ና ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሳኮ፥ «ሃ ያ፤ ኣኔ ኦላዛ ቲራን ጋይቶስ» ጊዲ ቃስታኔ ዬዲዴስ።
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
9 ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሲ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሴስ፥ «ኢሲ ሊባኖሴ ኪንዲቾይ ኢሲ ሊባኖሴ ዚጋ፥ ‹ኔ ናዮ ታ ናዛስ ማቾ ኢማ› ጊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ኢሲ ሊባኖሴፔ ዎራ ዶኣይ ዪዲ ኪንዲቾዛ ባ ቶሆን ዬዴስ።
9 Contudo, Jeoás respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
10 ቱማካ ኔ ኤዶሜ ጾናዳሳ፤ ጊዲኮካ ኔ ዎዚናይ ዎጋይ ባይንዳ ኦቶሬቶፎ፤ ኔ ኢዛ ጾኒዳ ጊሻስ ዛራቶፋ፤ ሼምፓ ኡታ! ኔኒ ኔ ኩንዴኔ ዩሁዳ ኩንዴ ኣይስ ኮያይ?» ጊ ኪቲዴስ።
10 De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
11 ጊዶ ኣቲን ኣማሲያሲ ኢዚ ጊዛይሳ ሲዮንታ ኢጺዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሲ ኦላስ ኬዚዴስ፤ ኢዚኔ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲካ ዩሁዳ ዴሬን ቤቲ-ሼሚሼፔ ሲን ባጋን ኦላ ዳንጺዳ።
11 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, de modo que Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
12 ዩሁዳይ ኢስራኤሌን ጾኔቲዴስ፤ ኣሳይ ኢሶይ ኢሶይ ባሶ ባሶ ባቃቲዴስ።
12 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
13 ኢስራኤሌ ካዎይ ዮኣሲ ኣካዚያሳስ ናዛ ና ኢዮኣሳ ናዛ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳ ቤቲ-ሼሚሼን ዲኢዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ዮኣሲ ዬሩሳላሜ ቢዴስ፤ ኤፍሬሜ ጊምቤ ፔንጌፌ ዶሚዲ ጉላ ፔንጌ ጌቴቲዛሶ ጋካናስ ኣዱሳቴይ 400 ዋ ጊዲዳ ጊምቤዛ ላሊዴስ።
13 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás foi a Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 ጎዳ ኬኒኔ ካዎ ሚንጃ ኬን ዲዛ ዎርቃ፥ ቢራኔ ሄን ቤቲዳ ሚሽ ኡባ ኤኪዲ ዲኤቲዳ ኣሳካ ኦይኪ ኤኪዲ ሳማሪያ ሲሚዴስ።
14 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e todos os utensílios encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
15 ዮኣሳ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳዚ፥ ፖሌቲዳዚኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳራ ኦሌቲዳ ኦላይ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e todas as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 ዮኣሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎቲ ሞጌቲዛ ሳማሪያን ካዎታ ዱፎን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኢዮርባኣሜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
16 Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão o sucedeu como rei.
17 ዮኣሳ ናዚ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲካ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣካዜ ና ኢዮኣሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ 15 ላይ ዴኢዴስ።
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 ኣማሲያሳ ካዎቴ ላይታን ሃኒዳ ሃኖቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
19 ዬሩሳላሜ ኣሳይ ኣማሲያሳ ቦላ ሴሪ ዴንዲዳ ጊሻስ ኢዚ ጌዴ ላኪሼ ባቃቲ ቢዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ባ ባጋራ ኢዛ ካሌቲዛ ኣስ ኪቲዲ ዎሲዳ።
19 Vítima de uma conspiração em Jerusalém, ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
20 ኢዛ ኣሃዚካ ፓራን ጫኔቲ ዪዲ ዳዊቴ ካታማን ካሴ ኢዛ ኣዋቲ ሞጌቲዛሶን ዬሩሳላሜን ሞጌቲዴስ።
20 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado em Jerusalém junto aos seus antepassados, na cidade de Davi.
21 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ዴሬ ኡባይ 16 ላይ ና ኣዛሪያሳ ኤኪዲ ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሳ ሶሆን ካዎዳ።
21 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Azarias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
22 ኣማሲያሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዳፔ ጉዬ ኣዛሪያሲ ኤላቴ ዛሪ ኦዲ ዩሁዳን ጋጊዴስ።
22 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
23 ኢዮሲያሳ ና ኣማሲያሲ ዩሁዳን ካዎቲዳ ታማኔ ኢቻሻን ላይን ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሳ ና ኢዮርባኣሜይ ሳማሪያን ካዎቲዴስ፤ 41 ላይ ጋካናስ ሃሪዴስ።
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, tornou-se rei em Samaria e reinou quarenta e um anos.
24 ኢዚ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ካሴ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ጉዬ ሲሚቤና።
24 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ጌት-ሄፌሬ ናቤ ኣማቴ ና ባ ኣይሌ ዮናሳ ባጋራ ዮቲዳ ማላ ሃማቴ ኣዛ ፑርዴፌ ቢዲ ሃይቆ ኣባ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ዛዋ ዛሪሲዳይ ኢዮርባኣሜ።
25 Foi ele quem restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 ኣይሌ ጊዲን ዎይኮ ጎቃ ጊዲን ኢስራኤሌን ዲዛይ ኡባይካ ኬሂ ዋዬቲዛይሳ ጎዳይ ቤኢዴስ፤ ኢስታ ማዲዛይካ ዴና።
26 O Senhor viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los.
27 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኢስራኤሌ ሱን ቢታ ቦላፌ ይሳና ጊዲ ካሴ ዮቲቤና ጊሻስ ዮኣሳ ና ኢዮርባኣሜን ኤቂዲ ኢስታ ኣሺዴስ።
27 Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 ኢዮርባኣሜ ካዎቴ ላይታን ኢዚ ኦዳዚ፥ ሃኒዳ ሃኖቲኔ ኦሌቲዳ ኦላቲ ሄሳካ ካሴ ዩሁዳይ ሃሪዛሶታ ዳማስቆኔ ሃማቴ ኢዚ ኢስራኤሌስ ዎስቲ ዛሪዳኮ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, os seus feitos e as suas realizações militares, inclusive a maneira pela qual recuperou para Israel Damasco e Hamate, que haviam pertencido a Iaudi, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
29 ኢዮርባኣሜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዛ ና ዛካራሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
29 Jeroboão descansou com seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.