2 Reis 14
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣካዜ ና ዮኣሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣሳ ና ኣማሲያሲ ካዎቲዴስ።
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, em Israel, Amazias, filho de Joás, se tornou rei de Judá.
2 ኢዚ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 29 ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዮሃኣዳኖ ጌቴቲዛ ዬሩሳላሜ ማጫሳ።
2 Quando isso aconteceu, Amazias tinha vinte e cinco anos. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
3 ኣማሲያሲ ጎዳ ሲንን ሎኦ ሚሽ ኦዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ካሴ ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ኦይሳ ማላ ኦቤና፤ ኡባ ሚሺካ ባ ኣዋ ኢዮኣሲ ኦይሳ ኦዴስ።
3 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , porém não foi tão correto como o seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que o seu pai Joás havia feito.
4 ዙምቡላታ ቦላ ዲዛ ጎይኒዛሶቲ ኪቺቤቴና፤ ኣሳይ ዙምቡላታ ቦላ ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ኤሲቤና።
4 Ele não derrubou os lugares pagãos de adoração, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 ኣማሲያሲ ባ ካዎቴ ሚን ኦይኪዳፔ ጉዬ ባ ኣዋ ዎዳ ሹሜታ ዎዴስ።
5 Assim que se firmou no poder, Amazias mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
6 ጊዶ ኣቲን ሙሴ ዎጋ ማጻፋን ጎዳይ፥ «ኣሲ ባ ኦዳ ናጋራን ሃይቆ ኣቲን ኣዋቲ ባንታ ናይታ ናጋራን፥ ናይቲ ባንታ ኣዋታ ናጋራን ሃይቆፌቶ» ጊዲ ኣዛዚዳ ጊሻስ ካሴ ሼምፖ ዎዳይታ ናይታ ዎቤና።
6 No entanto, não matou os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia mandado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
7 ኣማሲያሲ፥ «ማጺኔ ሾባ» ጌቴቲዛሶን ኤዶሜ ኣሳፔ 10,000 ዉርሲዴስ፤ ሴላ ኦሊ ኦይኪዲ ሃች ጋካናስ ዮቂቲኤሌ ጌቴቲዛ ሱን ኢሚዴስ።
7 No vale do Sal, Amazias matou dez mil soldados do país de Edom; ele conquistou na guerra a cidade de Selá e pôs nela o nome de Jocteel, e assim é conhecida até hoje .
8 ሄሳፌ ጉዬ ኣማሲያሲ ኢዩስ ናዛ ና ኢዮኣካዜ ና ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሳኮ፥ «ሃ ያ፤ ኣኔ ኦላዛ ቲራን ጋይቶስ» ጊዲ ቃስታኔ ዬዲዴስ።
8 Então Amazias mandou mensageiros ao rei Jeoás, de Israel, desafiando-o para uma batalha.
9 ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሲ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሴስ፥ «ኢሲ ሊባኖሴ ኪንዲቾይ ኢሲ ሊባኖሴ ዚጋ፥ ‹ኔ ናዮ ታ ናዛስ ማቾ ኢማ› ጊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ኢሲ ሊባኖሴፔ ዎራ ዶኣይ ዪዲ ኪንዲቾዛ ባ ቶሆን ዬዴስ።
9 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
10 ቱማካ ኔ ኤዶሜ ጾናዳሳ፤ ጊዲኮካ ኔ ዎዚናይ ዎጋይ ባይንዳ ኦቶሬቶፎ፤ ኔ ኢዛ ጾኒዳ ጊሻስ ዛራቶፋ፤ ሼምፓ ኡታ! ኔኒ ኔ ኩንዴኔ ዩሁዳ ኩንዴ ኣይስ ኮያይ?» ጊ ኪቲዴስ።
10 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
11 ጊዶ ኣቲን ኣማሲያሲ ኢዚ ጊዛይሳ ሲዮንታ ኢጺዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሲ ኦላስ ኬዚዴስ፤ ኢዚኔ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲካ ዩሁዳ ዴሬን ቤቲ-ሼሚሼፔ ሲን ባጋን ኦላ ዳንጺዳ።
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra ele em Bete-Semes, na região de Judá.
12 ዩሁዳይ ኢስራኤሌን ጾኔቲዴስ፤ ኣሳይ ኢሶይ ኢሶይ ባሶ ባሶ ባቃቲዴስ።
12 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
13 ኢስራኤሌ ካዎይ ዮኣሲ ኣካዚያሳስ ናዛ ና ኢዮኣሳ ናዛ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳ ቤቲ-ሼሚሼን ዲኢዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ዮኣሲ ዬሩሳላሜ ቢዴስ፤ ኤፍሬሜ ጊምቤ ፔንጌፌ ዶሚዲ ጉላ ፔንጌ ጌቴቲዛሶ ጋካናስ ኣዱሳቴይ 400 ዋ ጊዲዳ ጊምቤዛ ላሊዴስ።
13 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes, avançou para Jerusalém e derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
14 ጎዳ ኬኒኔ ካዎ ሚንጃ ኬን ዲዛ ዎርቃ፥ ቢራኔ ሄን ቤቲዳ ሚሽ ኡባ ኤኪዲ ዲኤቲዳ ኣሳካ ኦይኪ ኤኪዲ ሳማሪያ ሲሚዴስ።
14 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
15 ዮኣሳ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳዚ፥ ፖሌቲዳዚኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳራ ኦሌቲዳ ኦላይ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
15 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
16 ዮኣሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎቲ ሞጌቲዛ ሳማሪያን ካዎታ ዱፎን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኢዮርባኣሜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
16 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
17 ዮኣሳ ናዚ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲካ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣካዜ ና ኢዮኣሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ 15 ላይ ዴኢዴስ።
17 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
18 ኣማሲያሳ ካዎቴ ላይታን ሃኒዳ ሃኖቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
18 Todas as outras coisas que Amazias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
19 ዬሩሳላሜ ኣሳይ ኣማሲያሳ ቦላ ሴሪ ዴንዲዳ ጊሻስ ኢዚ ጌዴ ላኪሼ ባቃቲ ቢዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ባ ባጋራ ኢዛ ካሌቲዛ ኣስ ኪቲዲ ዎሲዳ።
19 Houve uma conspiração em Jerusalém para matar Amazias, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
20 ኢዛ ኣሃዚካ ፓራን ጫኔቲ ዪዲ ዳዊቴ ካታማን ካሴ ኢዛ ኣዋቲ ሞጌቲዛሶን ዬሩሳላሜን ሞጌቲዴስ።
20 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
21 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ዴሬ ኡባይ 16 ላይ ና ኣዛሪያሳ ኤኪዲ ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሳ ሶሆን ካዎዳ።
21 Então o povo pôs no seu lugar como rei o seu filho Uzias , que tinha dezesseis anos de idade.
22 ኣማሲያሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዳፔ ጉዬ ኣዛሪያሲ ኤላቴ ዛሪ ኦዲ ዩሁዳን ጋጊዴስ።
22 Depois da morte do seu pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
23 ኢዮሲያሳ ና ኣማሲያሲ ዩሁዳን ካዎቲዳ ታማኔ ኢቻሻን ላይን ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሳ ና ኢዮርባኣሜይ ሳማሪያን ካዎቲዴስ፤ 41 ላይ ጋካናስ ሃሪዴስ።
23 No ano quinze do reinado de Amazias, filho de Joás, em Judá, Jeroboão II, filho de Jeoás, se tornou rei de Israel e governou quarenta e um anos em Samaria.
24 ኢዚ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ካሴ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ጉዬ ሲሚቤና።
24 Jeroboão II fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ጌት-ሄፌሬ ናቤ ኣማቴ ና ባ ኣይሌ ዮናሳ ባጋራ ዮቲዳ ማላ ሃማቴ ኣዛ ፑርዴፌ ቢዲ ሃይቆ ኣባ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ዛዋ ዛሪሲዳይ ኢዮርባኣሜ።
25 Jeroboão II conquistou de novo todo o território que havia sido de Israel, desde a subida de Hamate, no Norte, até o mar Morto, no Sul. O Senhor , o Deus de Israel, havia prometido isso por meio do seu servo , o profeta Jonas, filho de Amitai, que era de Gate-Hefer.
26 ኣይሌ ጊዲን ዎይኮ ጎቃ ጊዲን ኢስራኤሌን ዲዛይ ኡባይካ ኬሂ ዋዬቲዛይሳ ጎዳይ ቤኢዴስ፤ ኢስታ ማዲዛይካ ዴና።
26 O Senhor Deus viu o terrível sofrimento dos israelitas; não havia ninguém, ninguém mesmo, que os ajudasse.
27 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኢስራኤሌ ሱን ቢታ ቦላፌ ይሳና ጊዲ ካሴ ዮቲቤና ጊሻስ ዮኣሳ ና ኢዮርባኣሜን ኤቂዲ ኢስታ ኣሺዴስ።
27 Mas o Senhor não tinha a intenção de destruir o povo de Israel completamente e para sempre; por isso, ele os livrou por meio do rei Jeroboão II.
28 ኢዮርባኣሜ ካዎቴ ላይታን ኢዚ ኦዳዚ፥ ሃኒዳ ሃኖቲኔ ኦሌቲዳ ኦላቲ ሄሳካ ካሴ ዩሁዳይ ሃሪዛሶታ ዳማስቆኔ ሃማቴ ኢዚ ኢስራኤሌስ ዎስቲ ዛሪዳኮ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
28 Todas as outras coisas que Jeroboão II fez, o seu poder, como ele lutou e como conquistou de novo as cidades de Damasco e Hamate para Israel, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
29 ኢዮርባኣሜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዛ ና ዛካራሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
29 Jeroboão II morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, e o seu filho Zacarias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.