2 Reis 14
gmve (GMVE) vs NAA
1 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣካዜ ና ዮኣሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣሳ ና ኣማሲያሲ ካዎቲዴስ።
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 ኢዚ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 29 ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዮሃኣዳኖ ጌቴቲዛ ዬሩሳላሜ ማጫሳ።
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 ኣማሲያሲ ጎዳ ሲንን ሎኦ ሚሽ ኦዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ካሴ ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ኦይሳ ማላ ኦቤና፤ ኡባ ሚሺካ ባ ኣዋ ኢዮኣሲ ኦይሳ ኦዴስ።
3 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; mas fez segundo tudo o que o seu pai Joás havia feito.
4 ዙምቡላታ ቦላ ዲዛ ጎይኒዛሶቲ ኪቺቤቴና፤ ኣሳይ ዙምቡላታ ቦላ ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ኤሲቤና።
4 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
5 ኣማሲያሲ ባ ካዎቴ ሚን ኦይኪዳፔ ጉዬ ባ ኣዋ ዎዳ ሹሜታ ዎዴስ።
5 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 ጊዶ ኣቲን ሙሴ ዎጋ ማጻፋን ጎዳይ፥ «ኣሲ ባ ኦዳ ናጋራን ሃይቆ ኣቲን ኣዋቲ ባንታ ናይታ ናጋራን፥ ናይቲ ባንታ ኣዋታ ናጋራን ሃይቆፌቶ» ጊዲ ኣዛዚዳ ጊሻስ ካሴ ሼምፖ ዎዳይታ ናይታ ዎቤና።
6 No entanto, não matou os filhos dos assassinos, mas fez segundo está escrito no Livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
7 ኣማሲያሲ፥ «ማጺኔ ሾባ» ጌቴቲዛሶን ኤዶሜ ኣሳፔ 10,000 ዉርሲዴስ፤ ሴላ ኦሊ ኦይኪዲ ሃች ጋካናስ ዮቂቲኤሌ ጌቴቲዛ ሱን ኢሚዴስ።
7 Amazias matou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Sela na guerra, dando-lhe o nome de Jocteel, que ela conserva até o dia de hoje.
8 ሄሳፌ ጉዬ ኣማሲያሲ ኢዩስ ናዛ ና ኢዮኣካዜ ና ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሳኮ፥ «ሃ ያ፤ ኣኔ ኦላዛ ቲራን ጋይቶስ» ጊዲ ቃስታኔ ዬዲዴስ።
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
9 ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሲ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሴስ፥ «ኢሲ ሊባኖሴ ኪንዲቾይ ኢሲ ሊባኖሴ ዚጋ፥ ‹ኔ ናዮ ታ ናዛስ ማቾ ኢማ› ጊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ኢሲ ሊባኖሴፔ ዎራ ዶኣይ ዪዲ ኪንዲቾዛ ባ ቶሆን ዬዴስ።
9 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
10 ቱማካ ኔ ኤዶሜ ጾናዳሳ፤ ጊዲኮካ ኔ ዎዚናይ ዎጋይ ባይንዳ ኦቶሬቶፎ፤ ኔ ኢዛ ጾኒዳ ጊሻስ ዛራቶፋ፤ ሼምፓ ኡታ! ኔኒ ኔ ኩንዴኔ ዩሁዳ ኩንዴ ኣይስ ኮያይ?» ጊ ኪቲዴስ።
10 Na verdade, você derrotou os edomitas, e o seu coração se encheu de orgulho. Glorie-se disso e fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
11 ጊዶ ኣቲን ኣማሲያሲ ኢዚ ጊዛይሳ ሲዮንታ ኢጺዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሲ ኦላስ ኬዚዴስ፤ ኢዚኔ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲካ ዩሁዳ ዴሬን ቤቲ-ሼሚሼፔ ሲን ባጋን ኦላ ዳንጺዳ።
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
12 ዩሁዳይ ኢስራኤሌን ጾኔቲዴስ፤ ኣሳይ ኢሶይ ኢሶይ ባሶ ባሶ ባቃቲዴስ።
12 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
13 ኢስራኤሌ ካዎይ ዮኣሲ ኣካዚያሳስ ናዛ ና ኢዮኣሳ ናዛ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳ ቤቲ-ሼሚሼን ዲኢዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ዮኣሲ ዬሩሳላሜ ቢዴስ፤ ኤፍሬሜ ጊምቤ ፔንጌፌ ዶሚዲ ጉላ ፔንጌ ጌቴቲዛሶ ጋካናስ ኣዱሳቴይ 400 ዋ ጊዲዳ ጊምቤዛ ላሊዴስ።
13 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes. Então foi a Jerusalém e derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
14 ጎዳ ኬኒኔ ካዎ ሚንጃ ኬን ዲዛ ዎርቃ፥ ቢራኔ ሄን ቤቲዳ ሚሽ ኡባ ኤኪዲ ዲኤቲዳ ኣሳካ ኦይኪ ኤኪዲ ሳማሪያ ሲሚዴስ።
14 Pegou todo o ouro, a prata e todos os utensílios que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
15 ዮኣሳ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳዚ፥ ፖሌቲዳዚኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳራ ኦሌቲዳ ኦላይ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
15 Quanto aos demais atos de Jeoás, ao que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
16 ዮኣሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎቲ ሞጌቲዛ ሳማሪያን ካዎታ ዱፎን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኢዮርባኣሜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
16 Jeoás morreu e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel. E Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 ዮኣሳ ናዚ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲካ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣካዜ ና ኢዮኣሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ 15 ላይ ዴኢዴስ።
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 ኣማሲያሳ ካዎቴ ላይታን ሃኒዳ ሃኖቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
18 Quanto aos demais atos de Amazias, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
19 ዬሩሳላሜ ኣሳይ ኣማሲያሳ ቦላ ሴሪ ዴንዲዳ ጊሻስ ኢዚ ጌዴ ላኪሼ ባቃቲ ቢዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ባ ባጋራ ኢዛ ካሌቲዛ ኣስ ኪቲዲ ዎሲዳ።
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
20 ኢዛ ኣሃዚካ ፓራን ጫኔቲ ዪዲ ዳዊቴ ካታማን ካሴ ኢዛ ኣዋቲ ሞጌቲዛሶን ዬሩሳላሜን ሞጌቲዴስ።
20 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ዴሬ ኡባይ 16 ላይ ና ኣዛሪያሳ ኤኪዲ ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሳ ሶሆን ካዎዳ።
21 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 ኣማሲያሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዳፔ ጉዬ ኣዛሪያሲ ኤላቴ ዛሪ ኦዲ ዩሁዳን ጋጊዴስ።
22 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
23 ኢዮሲያሳ ና ኣማሲያሲ ዩሁዳን ካዎቲዳ ታማኔ ኢቻሻን ላይን ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሳ ና ኢዮርባኣሜይ ሳማሪያን ካዎቲዴስ፤ 41 ላይ ጋካናስ ሃሪዴስ።
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria; e reinou quarenta e um anos.
24 ኢዚ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ካሴ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ጉዬ ሲሚቤና።
24 Jeroboão fez o que era mau aos olhos do Senhor . Jamais se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer.
25 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ጌት-ሄፌሬ ናቤ ኣማቴ ና ባ ኣይሌ ዮናሳ ባጋራ ዮቲዳ ማላ ሃማቴ ኣዛ ፑርዴፌ ቢዲ ሃይቆ ኣባ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ዛዋ ዛሪሲዳይ ኢዮርባኣሜ።
25 Restabeleceu os limites de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, segundo a palavra do Senhor , Deus de Israel, anunciada por meio de seu servo Jonas, filho de Amitai, o profeta, que era de Gate-Hefer.
26 ኣይሌ ጊዲን ዎይኮ ጎቃ ጊዲን ኢስራኤሌን ዲዛይ ኡባይካ ኬሂ ዋዬቲዛይሳ ጎዳይ ቤኢዴስ፤ ኢስታ ማዲዛይካ ዴና።
26 Porque o Senhor viu que a aflição de Israel era muito amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse Israel.
27 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኢስራኤሌ ሱን ቢታ ቦላፌ ይሳና ጊዲ ካሴ ዮቲቤና ጊሻስ ዮኣሳ ና ኢዮርባኣሜን ኤቂዲ ኢስታ ኣሺዴስ።
27 O Senhor ainda não havia falado em apagar o nome de Israel da face da terra; porém os livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 ኢዮርባኣሜ ካዎቴ ላይታን ኢዚ ኦዳዚ፥ ሃኒዳ ሃኖቲኔ ኦሌቲዳ ኦላቲ ሄሳካ ካሴ ዩሁዳይ ሃሪዛሶታ ዳማስቆኔ ሃማቴ ኢዚ ኢስራኤሌስ ዎስቲ ዛሪዳኮ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
28 Quanto aos demais atos de Jeroboão, tudo o que fez, o seu poder, como lutou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, para Israel, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
29 ኢዮርባኣሜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዛ ና ዛካራሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
29 Jeroboão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.