2 Reis 14

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣካዜ ና ዮኣሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣሳ ና ኣማሲያሲ ካዎቲዴስ።
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, reinou Amazias, o filho de Joás, rei de Judá.
2 ኢዚ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 29 ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዮሃኣዳኖ ጌቴቲዛ ዬሩሳላሜ ማጫሳ።
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã de Jerusalém.
3 ኣማሲያሲ ጎዳ ሲንን ሎኦ ሚሽ ኦዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ካሴ ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ኦይሳ ማላ ኦቤና፤ ኡባ ሚሺካ ባ ኣዋ ኢዮኣሲ ኦይሳ ኦዴስ።
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, todavia não como Davi, o seu pai; ele fez segundo todas as coisas, como fez Joás, o seu pai.
4 ዙምቡላታ ቦላ ዲዛ ጎይኒዛሶቲ ኪቺቤቴና፤ ኣሳይ ዙምቡላታ ቦላ ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ኤሲቤና።
4 Todavia, os lugares altos não foram removidos; até aquele momento o povo sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 ኣማሲያሲ ባ ካዎቴ ሚን ኦይኪዳፔ ጉዬ ባ ኣዋ ዎዳ ሹሜታ ዎዴስ።
5 E sucedeu, tão logo o reino foi confirmado na sua mão, que ele matou os seus servos que haviam matado o rei, o seu pai.
6 ጊዶ ኣቲን ሙሴ ዎጋ ማጻፋን ጎዳይ፥ «ኣሲ ባ ኦዳ ናጋራን ሃይቆ ኣቲን ኣዋቲ ባንታ ናይታ ናጋራን፥ ናይቲ ባንታ ኣዋታ ናጋራን ሃይቆፌቶ» ጊዲ ኣዛዚዳ ጊሻስ ካሴ ሼምፖ ዎዳይታ ናይታ ዎቤና።
6 Porém os filhos dos assassinos ele não matou; segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não serão levados à morte pelos filhos, nem os filhos serão levados à morte pelos pais; mas cada homem será levado à morte pelo seu próprio pecado.
7 ኣማሲያሲ፥ «ማጺኔ ሾባ» ጌቴቲዛሶን ኤዶሜ ኣሳፔ 10,000 ዉርሲዴስ፤ ሴላ ኦሊ ኦይኪዲ ሃች ጋካናስ ዮቂቲኤሌ ጌቴቲዛ ሱን ኢሚዴስ።
7 Ele matou, de Edom, no vale do Sal, dez mil, e tomou Sela por guerra, e chamou o seu nome de Jocteel até este dia.
8 ሄሳፌ ጉዬ ኣማሲያሲ ኢዩስ ናዛ ና ኢዮኣካዜ ና ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሳኮ፥ «ሃ ያ፤ ኣኔ ኦላዛ ቲራን ጋይቶስ» ጊዲ ቃስታኔ ዬዲዴስ።
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, o filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, olhemo-nos um a face do outro.
9 ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሲ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሴስ፥ «ኢሲ ሊባኖሴ ኪንዲቾይ ኢሲ ሊባኖሴ ዚጋ፥ ‹ኔ ናዮ ታ ናዛስ ማቾ ኢማ› ጊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ኢሲ ሊባኖሴፔ ዎራ ዶኣይ ዪዲ ኪንዲቾዛ ባ ቶሆን ዬዴስ።
9 E Jeoás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha para o meu filho como esposa; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
10 ቱማካ ኔ ኤዶሜ ጾናዳሳ፤ ጊዲኮካ ኔ ዎዚናይ ዎጋይ ባይንዳ ኦቶሬቶፎ፤ ኔ ኢዛ ጾኒዳ ጊሻስ ዛራቶፋ፤ ሼምፓ ኡታ! ኔኒ ኔ ኩንዴኔ ዩሁዳ ኩንዴ ኣይስ ኮያይ?» ጊ ኪቲዴስ።
10 Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?
11 ጊዶ ኣቲን ኣማሲያሲ ኢዚ ጊዛይሳ ሲዮንታ ኢጺዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሲ ኦላስ ኬዚዴስ፤ ኢዚኔ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲካ ዩሁዳ ዴሬን ቤቲ-ሼሚሼፔ ሲን ባጋን ኦላ ዳንጺዳ።
11 Porém Amazias não quis ouvir. Portanto, Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, olharam na face um do outro em Bete-Semes, que pertence a Judá.
12 ዩሁዳይ ኢስራኤሌን ጾኔቲዴስ፤ ኣሳይ ኢሶይ ኢሶይ ባሶ ባሶ ባቃቲዴስ።
12 E Judá foi derrotado por Israel; e fugiram, cada homem, para suas tendas.
13 ኢስራኤሌ ካዎይ ዮኣሲ ኣካዚያሳስ ናዛ ና ኢዮኣሳ ናዛ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳ ቤቲ-ሼሚሼን ዲኢዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ዮኣሲ ዬሩሳላሜ ቢዴስ፤ ኤፍሬሜ ጊምቤ ፔንጌፌ ዶሚዲ ጉላ ፔንጌ ጌቴቲዛሶ ጋካናስ ኣዱሳቴይ 400 ዋ ጊዲዳ ጊምቤዛ ላሊዴስ።
13 E Jeoás, rei de Israel, pegou Amazias, rei de Judá, o filho de Joás, o filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até ao portão da esquina, quatrocentos côvados.
14 ጎዳ ኬኒኔ ካዎ ሚንጃ ኬን ዲዛ ዎርቃ፥ ቢራኔ ሄን ቤቲዳ ሚሽ ኡባ ኤኪዲ ዲኤቲዳ ኣሳካ ኦይኪ ኤኪዲ ሳማሪያ ሲሚዴስ።
14 E ele tomou todo o ouro e prata, e todos os vasos que foram achados na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e reféns, e retornou a Samaria.
15 ዮኣሳ ካዎቴ ላይታን ኦሴቲዳዚ፥ ፖሌቲዳዚኔ ሃኒዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳራ ኦሌቲዳ ኦላይ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o seu poder, e a forma como ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
16 ዮኣሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎቲ ሞጌቲዛ ሳማሪያን ካዎታ ዱፎን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኢዮርባኣሜይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
16 E Jeoás dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel; e Jeroboão, o seu filho, reinou no seu lugar.
17 ዮኣሳ ናዚ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲካ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣካዜ ና ኢዮኣሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ 15 ላይ ዴኢዴስ።
17 E viveu Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 ኣማሲያሳ ካዎቴ ላይታን ሃኒዳ ሃኖቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
18 E o restante dos atos de Amazias, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
19 ዬሩሳላሜ ኣሳይ ኣማሲያሳ ቦላ ሴሪ ዴንዲዳ ጊሻስ ኢዚ ጌዴ ላኪሼ ባቃቲ ቢዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ባ ባጋራ ኢዛ ካሌቲዛ ኣስ ኪቲዲ ዎሲዳ።
19 Ora, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas eles enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
20 ኢዛ ኣሃዚካ ፓራን ጫኔቲ ዪዲ ዳዊቴ ካታማን ካሴ ኢዛ ኣዋቲ ሞጌቲዛሶን ዬሩሳላሜን ሞጌቲዴስ።
20 E o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, com os seus pais, na cidade de Davi.
21 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ዴሬ ኡባይ 16 ላይ ና ኣዛሪያሳ ኤኪዲ ኢዛ ኣዋ ኣማሲያሳ ሶሆን ካዎዳ።
21 E todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha dezesseis anos de idade, e fê-lo rei em lugar do seu pai, Amazias.
22 ኣማሲያሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዳፔ ጉዬ ኣዛሪያሲ ኤላቴ ዛሪ ኦዲ ዩሁዳን ጋጊዴስ።
22 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois disto, o rei dormiu com os seus pais.
23 ኢዮሲያሳ ና ኣማሲያሲ ዩሁዳን ካዎቲዳ ታማኔ ኢቻሻን ላይን ኢስራኤሌ ካዎ ዮኣሳ ና ኢዮርባኣሜይ ሳማሪያን ካዎቲዴስ፤ 41 ላይ ጋካናስ ሃሪዴስ።
23 No décimo quinto ano de Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, o filho de Joás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria, e reinou quarenta e um anos.
24 ኢዚ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ካሴ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራፔ ጉዬ ሲሚቤና።
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ጌት-ሄፌሬ ናቤ ኣማቴ ና ባ ኣይሌ ዮናሳ ባጋራ ዮቲዳ ማላ ሃማቴ ኣዛ ፑርዴፌ ቢዲ ሃይቆ ኣባ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ዛዋ ዛሪሲዳይ ኢዮርባኣሜ።
25 Ele restituiu o termo de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da planície, segundo a palavra do SENHOR Deus de Israel, a qual Ele falou pela mão do seu servo Jonas, o filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 ኣይሌ ጊዲን ዎይኮ ጎቃ ጊዲን ኢስራኤሌን ዲዛይ ኡባይካ ኬሂ ዋዬቲዛይሳ ጎዳይ ቤኢዴስ፤ ኢስታ ማዲዛይካ ዴና።
26 Porque o SENHOR viu a aflição de Israel, que era mui amarga; porque não havia nenhum escravo, nem livre, tampouco algum ajudador para Israel.
27 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኢስራኤሌ ሱን ቢታ ቦላፌ ይሳና ጊዲ ካሴ ዮቲቤና ጊሻስ ዮኣሳ ና ኢዮርባኣሜን ኤቂዲ ኢስታ ኣሺዴስ።
27 E o SENHOR não disse que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu; mas salvou-lhes pela mão de Jeroboão, o filho de Jeoás.
28 ኢዮርባኣሜ ካዎቴ ላይታን ኢዚ ኦዳዚ፥ ሃኒዳ ሃኖቲኔ ኦሌቲዳ ኦላቲ ሄሳካ ካሴ ዩሁዳይ ሃሪዛሶታ ዳማስቆኔ ሃማቴ ኢዚ ኢስራኤሌስ ዎስቲ ዛሪዳኮ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo o que ele fez, e o seu poder, como ele guerreou, e como ele recuperou Damasco, e Hamate, a qual pertencia a Judá, para Israel, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
29 ኢዮርባኣሜይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዛ ና ዛካራሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
29 E Jeroboão dormiu com os seus pais, a saber, com os reis de Israel; e Zacarias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.