2 Reis 13

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዩሁዳ ካዎ ኣካዚያሳ ና ኢዮኣሲ ካዎቲዳ ናምኡ ታማኔ ሄን ላይን ኢዩ ና ኢዮኣካዚ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ 17 ላይ ሃሪዴስ።
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 ኢዚካ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ካሊዲ ጎዳ ሲንን ኢታ ኦሶ ኦዴስ፤ ሄሳ ሄ ኦሶዛፔ ሲሚቤና።
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 ጎዳ ሃንቆይ ኢስራኤሌ ቦላ ታማ ማላ ኤጺዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌይኔ ኢዛ ና ቤኒ-ሃዳዴይ ዲዛ ዎዴ ኡባን ጎዳይ ኢስራኤሌታ ኢስታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ።
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣካዚ ጎዳ ዎሲዴስ፤ ጎዳይካ ኣራሜ ካዎይ ኢስራኤሌ ዎስቲ ሜቶዳኮ ቤኢዳ ጊሻስ ኢዛ ዎሳ ሲዪዴስ።
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሺዛ ኣስ ኢስታስ ኢሚዴስ፤ ኢስቲካ ኣራሜ ኣሳ ኡንኤቴፌ ኬሲ ኤኪዳ፤ ካሴ ማላካ ባንታ ኬን ኬን ዱስ ኦይኪዳ።
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 ጊዶ ኣቲን ካሴ ኢስራኤሌ ባሌዳ ኢዮርባኣሜ ኬ ናጋራፔ ሲሚቤቴና፤ ሲን ጉጂ ጉጂ ቢዳ። ኣሼሪ ሚስሌ ቱሳስ ሳማሪያን ጉጂ ጎይኒዳ።
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 ኢዮኣካዜ ኦላ ኣሳፔ 50 ቶጋ ኣሳቲ፥ ታሙ ፓራ-ጋሬቲኔ 10,000 ዎታዳራቲ ጻላ ኣቲዳ፤ ሃይሲ ሃኒዳይ ኣራሜ ካዎይ ኣቲዳይታ ኡባ ዲፒ ሂስቲ ይሲዲ ባሌፔ ኬኢዛ ሱላ ማላ ኦዳ ጊሻሳ።
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 ኢዮኣካዚ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳዚ፥ ፖሊዳዚኔ ሃኒዳ ሃኖታቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 ኢዮኣካዚ ካሴ ባ ኣዋታ ማላ ሃይቂዴስ፤ ሳማሪያንካ ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኢዮኣሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣሲ ካዎቲዳ ሄ ታማኔ ላፑን ላይን ኢዮኣካዜ ና ዮኣሲ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዲ 16 ላይ ዴራ ሃሪዴስ።
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ኦሶ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ኡባፌ ሃኪቤና፤ ጌዴ ጉጂ ጉጂ ቢዴስ።
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 ዮኣሲ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳዚ፥ ፖሊዳዚኔ ሃኒዳ ሃኖታቲ ኡባይ ሄሳካ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳራ ኦሌቲዳ ኦላይ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 ዮኣሲ ካሴ ባ ኣዋታ ማላ ሃይቂዴስ፤ ሳማሪያን ኢስራኤሌ ካዎቲ ሞጌቲዳሶን ሞጌቲዴስ፤ ኢዮርባኣሜይ ኢዛሶሆን ካዎቴ ኣራታን ኡቲዴስ።
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 ሄ ዎዴ ኤልሳኢ ሃርጊዲ ሼምፖ ቦላ ዴስ። ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ኢዛ ኦይቻና ዱጌ ዎዲ ኢዛስ ዬኪዴስ፤ «ኦላ! ታ ኣዋዉ! ኦላ! ታ ኣዋዉ! ኔኒ ኢስራኤሌስ ፓራ-ጋሬኔ ቶጋንቻ!» ጊ ዋሲዴስ።
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 ኤልሳኢካ፥ «ኢሲ ዎንዳፌኔ ዪሻታ ሃ ኤካ ያ» ጊዴስ፤ ኢዚካ ኤሂዴስ።
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 ኢስራኤሌ ካዎዛ፥ «ኔ ኩሼን ዎንዳፌዛ ኦይካ» ጊዴስ፤ ኢዚ ዎንዳፌዛ ባ ኩሼን ኦይኪን ኤልሳኢ ባ ኩሼ ካዎዛ ኩሼ ቦላ ዎዴስ።
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 ቃሴካ፥ «ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ማስኮቴዛ ዶያ» ጊዴስ፤ ኢዚካ ዶይዴስ፤ ኤልሳኢካ ኢዛስ፥ «ኣኔ ሃኢ ዎንዳፌዛ ዱካ» ጊዴስ፤ ኢዚካ ዱኪዴስ። «ጎዳስ ጾኖ ዎንዳፌ! ኣራሜይ ኢዛን ጾኔታና ዎንዳፌ!» ጊዴስ። ኤልሳኢ ዛሪዲ፥ «ኔኒ ኣራሜ ኣሳ ኣፌቄን ሙሌራ ጾናና» ጊዴስ።
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 ቃሴካ፥ «ኣኔ ዎንዳፌታ ኤካ» ጊዴስ፤ ካዎዚካ ኤኪዴስ። ኤልሳኢካ፥ «ኣኔ ሃይሳ ቢታ ጫዳ» ጊዴስ፤ ኢዚካ ሄቶ ጫዲዲ ኣጋጊዴስ።
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 ጾሳ ኣሲ ኢዛ ቦላ ሃንቄቲዲ፥ «ኔኒ ቢታዛ ኢቻሹቶ ዎይኮ ኡሱፑንቶ ጫዳናስ ቤሴስ፤ ኔ ሂስቲዳኮ ኣራሜ ኣሳ ጾናዳ ሙሌራ ይሳና፤ ሃኢ ጊዲኮ ኔ ኢዛ ሄቶ ጻላ ጾናና» ጊዴስ።
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 ኤልሳኢካ ሃይቂዴስ፤ ኣሳይ ኢዛ ሞጊዴስ። ሄ ዎዴ ሞኣቤ ኣሳይ ላይን ላይን ኦፊን ኣጊናታን ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኦላስ ዎራጄቴስ።
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 ኢሲቶ ኢሲ ኢስራኤሌ ኣሲ ሃይቂዳይሳ ሞጊሼ ሜቶ ጋናስ ዛማዲ ኡቲዳ ኣሳታ ዲንጋቴ ዴሚዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይቂዳይሳ ኣሃዛ ኤልሳኤ ዱፎን ዬጊዳ፤ ኣሃዚካ ኤልሳኤ ሜቄ ቦቺዳ ማላ ሄራካ ፓጺዲ ኣዴዚ ባ ቶሆን ኤቂዴስ።
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 ኢዮኣካዜ ካዎቴ ዎዴ ኡባን ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኬሂ ኡንኤስ።
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 ጎዳይ ጊዲኮ ኢስታስ ቃቲዴስ፥ ሚሼቲዴሲኔ ባ ሲንካ ኢስታኮ ዛሪዴስ። ሄሲካ ኣብራሃሜራ፥ ዪሳቃራኔ ያቆቤራ ካሴ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ጊሻሳ። ሃች ጋካናስ ኢዚ ኢስታ ይሳናስ ኮዪቤና፤ ኢዚ ኢስታ ባ ሲንፌ ዲጊቤና።
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌይ ሃይቂዴስ፤ ኢዚ ሃይቂን ኢዛ ናዚ ቤኒ-ሃዳዴይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣካዜ ና ዮኣሲ፥ ኢዛ ኣዋ ኩሼፔ ኣዛሄሌይ ኦሊ ኤኪዳ ካታማታ ኣዛሄሌ ና ቤኒ-ሃዳዴፔ ዛሪ ኤኪዴስ፤ ኢዮኣሲ ሄቶ ኢዛ ጾኒዴስ፤ ኢስራኤሌ ካታማታ ሄሳ ማላን ዛሪ ኦይኪዴስ።
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.