2 Reis 13

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዩሁዳ ካዎ ኣካዚያሳ ና ኢዮኣሲ ካዎቲዳ ናምኡ ታማኔ ሄን ላይን ኢዩ ና ኢዮኣካዚ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ 17 ላይ ሃሪዴስ።
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 ኢዚካ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ካሊዲ ጎዳ ሲንን ኢታ ኦሶ ኦዴስ፤ ሄሳ ሄ ኦሶዛፔ ሲሚቤና።
2 E fez o que era mau perante o Senhor ; porque andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 ጎዳ ሃንቆይ ኢስራኤሌ ቦላ ታማ ማላ ኤጺዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌይኔ ኢዛ ና ቤኒ-ሃዳዴይ ዲዛ ዎዴ ኡባን ጎዳይ ኢስራኤሌታ ኢስታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ።
3 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor , o qual os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣካዚ ጎዳ ዎሲዴስ፤ ጎዳይካ ኣራሜ ካዎይ ኢስራኤሌ ዎስቲ ሜቶዳኮ ቤኢዳ ጊሻስ ኢዛ ዎሳ ሲዪዴስ።
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava a Israel.
5 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሺዛ ኣስ ኢስታስ ኢሚዴስ፤ ኢስቲካ ኣራሜ ኣሳ ኡንኤቴፌ ኬሲ ኤኪዳ፤ ካሴ ማላካ ባንታ ኬን ኬን ዱስ ኦይኪዳ።
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel saíram de sob o poder dos siros e habitaram, de novo, em seus lares, como dantes.
6 ጊዶ ኣቲን ካሴ ኢስራኤሌ ባሌዳ ኢዮርባኣሜ ኬ ናጋራፔ ሲሚቤቴና፤ ሲን ጉጂ ጉጂ ቢዳ። ኣሼሪ ሚስሌ ቱሳስ ሳማሪያን ጉጂ ጎይኒዳ።
6 Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel, porém andaram neles; e também o poste-ídolo permaneceu em Samaria.
7 ኢዮኣካዜ ኦላ ኣሳፔ 50 ቶጋ ኣሳቲ፥ ታሙ ፓራ-ጋሬቲኔ 10,000 ዎታዳራቲ ጻላ ኣቲዳ፤ ሃይሲ ሃኒዳይ ኣራሜ ካዎይ ኣቲዳይታ ኡባ ዲፒ ሂስቲ ይሲዲ ባሌፔ ኬኢዛ ሱላ ማላ ኦዳ ጊሻሳ።
7 E foi o caso que não se deixaram a Jeoacaz, do exército, senão cinquenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os havia destruído e feito como o pó, trilhando-os.
8 ኢዮኣካዚ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳዚ፥ ፖሊዳዚኔ ሃኒዳ ሃኖታቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
8 Ora, os mais atos de Jeoacaz, e tudo o que fez, e o seu poder, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
9 ኢዮኣካዚ ካሴ ባ ኣዋታ ማላ ሃይቂዴስ፤ ሳማሪያንካ ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኢዮኣሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
9 Jeoacaz descansou com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣሲ ካዎቲዳ ሄ ታማኔ ላፑን ላይን ኢዮኣካዜ ና ዮኣሲ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዲ 16 ላይ ዴራ ሃሪዴስ።
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ኦሶ ኦዴስ፤ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ኡባፌ ሃኪቤና፤ ጌዴ ጉጂ ጉጂ ቢዴስ።
11 Fez o que era mau perante o Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; porém andou neles.
12 ዮኣሲ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳዚ፥ ፖሊዳዚኔ ሃኒዳ ሃኖታቲ ኡባይ ሄሳካ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳራ ኦሌቲዳ ኦላይ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
12 Quanto aos mais atos de Jeoás, e a tudo o que fez, e ao seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
13 ዮኣሲ ካሴ ባ ኣዋታ ማላ ሃይቂዴስ፤ ሳማሪያን ኢስራኤሌ ካዎቲ ሞጌቲዳሶን ሞጌቲዴስ፤ ኢዮርባኣሜይ ኢዛሶሆን ካዎቴ ኣራታን ኡቲዴስ።
13 Descansou Jeoás com seus pais, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 ሄ ዎዴ ኤልሳኢ ሃርጊዲ ሼምፖ ቦላ ዴስ። ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ኢዛ ኦይቻና ዱጌ ዎዲ ኢዛስ ዬኪዴስ፤ «ኦላ! ታ ኣዋዉ! ኦላ! ታ ኣዋዉ! ኔኒ ኢስራኤሌስ ፓራ-ጋሬኔ ቶጋንቻ!» ጊ ዋሲዴስ።
14 Estando Eliseu padecendo da enfermidade de que havia de morrer, Jeoás, rei de Israel, desceu a visitá-lo, chorou sobre ele e disse: Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 ኤልሳኢካ፥ «ኢሲ ዎንዳፌኔ ዪሻታ ሃ ኤካ ያ» ጊዴስ፤ ኢዚካ ኤሂዴስ።
15 Então, lhe disse Eliseu: Toma um arco e flechas; ele tomou um arco e flechas.
16 ኢስራኤሌ ካዎዛ፥ «ኔ ኩሼን ዎንዳፌዛ ኦይካ» ጊዴስ፤ ኢዚ ዎንዳፌዛ ባ ኩሼን ኦይኪን ኤልሳኢ ባ ኩሼ ካዎዛ ኩሼ ቦላ ዎዴስ።
16 Disse ao rei de Israel: Retesa o arco; e ele o fez. Então, Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei.
17 ቃሴካ፥ «ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ማስኮቴዛ ዶያ» ጊዴስ፤ ኢዚካ ዶይዴስ፤ ኤልሳኢካ ኢዛስ፥ «ኣኔ ሃኢ ዎንዳፌዛ ዱካ» ጊዴስ፤ ኢዚካ ዱኪዴስ። «ጎዳስ ጾኖ ዎንዳፌ! ኣራሜይ ኢዛን ጾኔታና ዎንዳፌ!» ጊዴስ። ኤልሳኢ ዛሪዲ፥ «ኔኒ ኣራሜ ኣሳ ኣፌቄን ሙሌራ ጾናና» ጊዴስ።
17 E disse: Abre a janela para o oriente; ele a abriu. Disse mais Eliseu: Atira; e ele atirou. Prosseguiu: Flecha da vitória do Senhor ! Flecha da vitória contra os siros! Porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 ቃሴካ፥ «ኣኔ ዎንዳፌታ ኤካ» ጊዴስ፤ ካዎዚካ ኤኪዴስ። ኤልሳኢካ፥ «ኣኔ ሃይሳ ቢታ ጫዳ» ጊዴስ፤ ኢዚካ ሄቶ ጫዲዲ ኣጋጊዴስ።
18 Disse ainda: Toma as flechas. Ele as tomou. Então, disse ao rei de Israel: Atira contra a terra; ele a feriu três vezes e cessou.
19 ጾሳ ኣሲ ኢዛ ቦላ ሃንቄቲዲ፥ «ኔኒ ቢታዛ ኢቻሹቶ ዎይኮ ኡሱፑንቶ ጫዳናስ ቤሴስ፤ ኔ ሂስቲዳኮ ኣራሜ ኣሳ ጾናዳ ሙሌራ ይሳና፤ ሃኢ ጊዲኮ ኔ ኢዛ ሄቶ ጻላ ጾናና» ጊዴስ።
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém, agora, só três vezes ferirás os siros.
20 ኤልሳኢካ ሃይቂዴስ፤ ኣሳይ ኢዛ ሞጊዴስ። ሄ ዎዴ ሞኣቤ ኣሳይ ላይን ላይን ኦፊን ኣጊናታን ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኦላስ ዎራጄቴስ።
20 Morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, à entrada do ano.
21 ኢሲቶ ኢሲ ኢስራኤሌ ኣሲ ሃይቂዳይሳ ሞጊሼ ሜቶ ጋናስ ዛማዲ ኡቲዳ ኣሳታ ዲንጋቴ ዴሚዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይቂዳይሳ ኣሃዛ ኤልሳኤ ዱፎን ዬጊዳ፤ ኣሃዚካ ኤልሳኤ ሜቄ ቦቺዳ ማላ ሄራካ ፓጺዲ ኣዴዚ ባ ቶሆን ኤቂዴስ።
21 Sucedeu que, enquanto alguns enterravam um homem, eis que viram um bando; então, lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, logo que o cadáver tocou os ossos de Eliseu, reviveu o homem e se levantou sobre os pés.
22 ኢዮኣካዜ ካዎቴ ዎዴ ኡባን ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኬሂ ኡንኤስ።
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 ጎዳይ ጊዲኮ ኢስታስ ቃቲዴስ፥ ሚሼቲዴሲኔ ባ ሲንካ ኢስታኮ ዛሪዴስ። ሄሲካ ኣብራሃሜራ፥ ዪሳቃራኔ ያቆቤራ ካሴ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ጊሻሳ። ሃች ጋካናስ ኢዚ ኢስታ ይሳናስ ኮዪቤና፤ ኢዚ ኢስታ ባ ሲንፌ ዲጊቤና።
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, e se compadeceu dele, e se tornou para ele, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não o quis destruir e não o lançou ainda da sua presença.
24 ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌይ ሃይቂዴስ፤ ኢዚ ሃይቂን ኢዛ ናዚ ቤኒ-ሃዳዴይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
24 Morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣካዜ ና ዮኣሲ፥ ኢዛ ኣዋ ኩሼፔ ኣዛሄሌይ ኦሊ ኤኪዳ ካታማታ ኣዛሄሌ ና ቤኒ-ሃዳዴፔ ዛሪ ኤኪዴስ፤ ኢዮኣሲ ሄቶ ኢዛ ጾኒዴስ፤ ኢስራኤሌ ካታማታ ሄሳ ማላን ዛሪ ኦይኪዴስ።
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.