2 Reis 12
gmve (GMVE) vs VC
1 ኢዩይ ካዎቲዳ ላፑን ላይን ኢዮኣሲ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 40 ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ሳቢዮ ጌቴቲዛራ ቤርሳቤሄ ካታማን ዬሌታዱስ።
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 ቄሴ ዮዳሄይ ታማርሲዛ ዎዴ ኡባን ኢዮኣሲ ጎዳ ሲንን ሎኦ ሚሽ ኦዴስ።
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 ጊዶ ኣቲን ዙምቡላታ ቦላን ጎይኒዛሶሆታ ይሲቤና፤ ዴሬዚካ ሄ ሶሆታን ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ጉጂ ጉጂ ቢዴስ።
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 ኢዮኣሲ ቄሴታ፥ «ዴሬዛ ቆዳን ሺቂዳ ሚሻ፥ ኣዲናን ጌሊዳ ሚሻ ቃሴካ ኣሳይ ባ ሼኔን ጎዳ ኬስ ኢሚዳ ዱማ ዱማ ሚሻ ኡባ ኢሲሶ ሺሺቴ።
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 ቄሴቲ ኢሶይ ኢሶይ ሚሻዛ ሺሺዛይታ ኩሼፔ ኤኬቶ፤ ሄ ሚሻዚ ኮሺዛ ማላ ጾሳ ኬ ጊዶን ሞሬቲዳ ሶሆታ ኦራጺሳና ኬዞ» ጊዴስ።
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 ጊዶ ኣቲን ኢዮኣሲ ካዎቲን ቢዲ ናምኡ ታማኔ ሄን ላይ ጋካናስ ቄሴቲ ጾሳ ኬዛ ጋርሳን ሞሬቲዳ ሶሆታ ኦራጺሲቤቴና።
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 ሄሳ ጊሻስ ኢዮኣሲ ቄሴ ዮዳሄኔ ሃራ ቄሴታካ ባኮ ጼይጊ ሺሺዲ፥ «ኣይስ ጾሳ ኬ ጊዶን ሞሬቲዳይታ ዛሪ ሎኤንታ ኣጊዴቲ?» ጊ ኦይቺዴስ። ቃሴካ፥ «ሃይሳፌ ሲንን ሚሻይ ጾሳ ኬዛ ጊዶን ሞሬቲዳይሳ ኦራጺሳናስ ኬዞ ኣቲን ሚሻ ኦይኪዛ ኣሳታፔ ኤኮፍቴ» ጊዴስ።
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 ቄሴቲካ ሄሳፌ ጉዬ ዴራፔ ሚሼ ሺሾንታ ማላኔ ጾሳ ኬካ ባንታርካ ኦራጺሶንታ ማላ ቃላ ቃቺዳ።
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴ ዮዳሄይ ኢሲ ሳጺኔ ኤኪዲ ኢዛስ ካማዛ ሉኪዲ ጾኤ ኬሲዴስ፤ ኤፊዲ ጾሳ ኬን ጌሊዛሶፔ ኡሻቻ ባጋራ ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ኣቻን ዎዴስ። ካሬዛ ናጊዛ ቄሴቲካ ጾሳ ኬስ ዪዛ ሚሽ ኡባካ ሄ ሳጺኔዛን ጌልቴስ።
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 ሳጺኔዛ ጊዶን ዳሮ ሚሺ ዲዛይሳ ቤዪ ቤኢዲ ካዎዛ ጻፌዚኔ ቄሴታ ሃላቃይ ዪዲ ዪዲ ጾሳ ኬስ ዪዳ ሚሻ ቆዲ ቆዲዲ ካራጺቴን ጌል ቃቺ ዎቴስ።
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 ሄ ሚሻዛ ሜዛኔይ ኤሬቲዳፔ ጉዬ ጎዳ ኬዛ ኦሶ ኣላፌቴን ኦሲሳና ማላ ሚሻዚ ዶሬቲዳ ኣሳታስ ኢሜቴስ፤ ሄሲካ ጾሳ ኬ ኬጺዛ ኣናጼታስ፥ ጊምቤ ጊምቢዛይታስ፥
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 ሹች ማሲዛይታስ፥ ሹቻፌ ዱማ ዱማ ሜ ጊግሲዛይታሲኔ ጾሳ ኬ ኦራጺሳናስ ሚሲኔ ማሴቲዳ ሹቻስ ኬዜስ።
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 ጾሳ ኬዛስ ጌሊዳ ሚሻፌ ጊዲኮ ጾሳ ኬስ ሶ ጊዶ ኦሶስ ኮሺዛ ቢራ ጹኣታ፥ ታማ ቃጴታ፥ ዲስቴታ፥ ዲንኬታኔ ሃራ ዎርቃፌ ጊዲን ቢራፔ ኦሴቲዛ ሚሻታስ ኬዚቤና።
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 ሄ ሚሻፌ ጾሳ ኬዛ ኦራጺሲዛይታስ ጻላ ቃንጼቲዴስ።
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 ኬ ኦራዛ ኣሳታስ ሚሽ ቃንጻናስ ዶሬቲዳ ኣሳቲ ሙሌራ ኣማኔቲዳይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታ ካሊ ጼሊዛዴ ኮሺቤና።
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾይኔ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾይ ጊዲኮ ሃይቲ ቄሴታስ ጊዲዳ ጊሻስ ጾሳ ኬ ጌሌቴና።
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 ሄ ዎዴ ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌይ ኬዚዲ ጌቴ ቦላ ሜቶ ጋዲ ኢዞ ኦይኪዴስ፤ ቃሴካ ዬሩሳላሜ ቦላ ሜቶ ዬጋናስ ሄ ሲሚዴስ።
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣሲ ጊዲኮ ካሴ ኢዛ ኣዋቲ ዩሁዳ ካዎቲ ኢዮሳፊጼይ፥ ኢዮራሜይ፥ ኣካዚያሲ ጾሳስ ዱማ ሻኪዳ ሚሻታ ኡባ ኢዚ ባርካ ሻኪ ዎዳ ዱማቲዳ ኢሞታታ ሄሳካ ጾሳ ኬኒኔ ካዎ ሚሻታ ዎዛ ሚንጃ ኬን ቤቲዳ ዎርቃ ኡባ ኢሲ ቦላ ሺሺዲ ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌስ ዬዲዴስ፤ ኣዛሄሌይ ዬሩሳላሜ ዩስ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚዴስ።
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 ኢዮኣሲ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳ ሃራ ኦሶቲኔ ኢዚ ፖሊዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 ኢዛ ሹሜቲካ ኢዛ ቦላ ዴንዲዳ፤ ዱጌ ሲላ ዎዛ ኦጌዛ ቦላ ቤቴሚሎኔን ኢዛ ዎዳ።
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 ኢዛ ዎዳይቲካ ሹሜቲ ሺምኣታ ና ዮዛካሬኔ ሾሜሬዬ ና ዮዛባዴ፤ ኢዚ ሃይቂዲ ካሴ ባ ኣዋታ ኡባታ ማላ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኣማሲያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.