2 Reis 12

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኢዩይ ካዎቲዳ ላፑን ላይን ኢዮኣሲ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 40 ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ሳቢዮ ጌቴቲዛራ ቤርሳቤሄ ካታማን ዬሌታዱስ።
1 No ano sétimo de Jeú começou a reinar Joás, e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 ቄሴ ዮዳሄይ ታማርሲዛ ዎዴ ኡባን ኢዮኣሲ ጎዳ ሲንን ሎኦ ሚሽ ኦዴስ።
2 E fez Joás o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 ጊዶ ኣቲን ዙምቡላታ ቦላን ጎይኒዛሶሆታ ይሲቤና፤ ዴሬዚካ ሄ ሶሆታን ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ጉጂ ጉጂ ቢዴስ።
3 Tão-somente os altos não foram tirados; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 ኢዮኣሲ ቄሴታ፥ «ዴሬዛ ቆዳን ሺቂዳ ሚሻ፥ ኣዲናን ጌሊዳ ሚሻ ቃሴካ ኣሳይ ባ ሼኔን ጎዳ ኬስ ኢሚዳ ዱማ ዱማ ሚሻ ኡባ ኢሲሶ ሺሺቴ።
4 E disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à casa do Senhor, a saber, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que trouxer cada um voluntariamente para a casa do Senhor,
5 ቄሴቲ ኢሶይ ኢሶይ ሚሻዛ ሺሺዛይታ ኩሼፔ ኤኬቶ፤ ሄ ሚሻዚ ኮሺዛ ማላ ጾሳ ኬ ጊዶን ሞሬቲዳ ሶሆታ ኦራጺሳና ኬዞ» ጊዴስ።
5 Os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles mesmos reparem as fendas da casa, toda a fenda que se achar nela.
6 ጊዶ ኣቲን ኢዮኣሲ ካዎቲን ቢዲ ናምኡ ታማኔ ሄን ላይ ጋካናስ ቄሴቲ ጾሳ ኬዛ ጋርሳን ሞሬቲዳ ሶሆታ ኦራጺሲቤቴና።
6 Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa.
7 ሄሳ ጊሻስ ኢዮኣሲ ቄሴ ዮዳሄኔ ሃራ ቄሴታካ ባኮ ጼይጊ ሺሺዲ፥ «ኣይስ ጾሳ ኬ ጊዶን ሞሬቲዳይታ ዛሪ ሎኤንታ ኣጊዴቲ?» ጊ ኦይቺዴስ። ቃሴካ፥ «ሃይሳፌ ሲንን ሚሻይ ጾሳ ኬዛ ጊዶን ሞሬቲዳይሳ ኦራጺሳናስ ኬዞ ኣቲን ሚሻ ኦይኪዛ ኣሳታፔ ኤኮፍቴ» ጊዴስ።
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo das fendas da casa.
8 ቄሴቲካ ሄሳፌ ጉዬ ዴራፔ ሚሼ ሺሾንታ ማላኔ ጾሳ ኬካ ባንታርካ ኦራጺሶንታ ማላ ቃላ ቃቺዳ።
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não repararem as fendas da casa.
9 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴ ዮዳሄይ ኢሲ ሳጺኔ ኤኪዲ ኢዛስ ካማዛ ሉኪዲ ጾኤ ኬሲዴስ፤ ኤፊዲ ጾሳ ኬን ጌሊዛሶፔ ኡሻቻ ባጋራ ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ኣቻን ዎዴስ። ካሬዛ ናጊዛ ቄሴቲካ ጾሳ ኬስ ዪዛ ሚሽ ኡባካ ሄ ሳጺኔዛን ጌልቴስ።
9 Porém o sacerdote Joiada tomou um cofre e fez um buraco na tampa; e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na casa do Senhor; e os sacerdotes que guardavam a entrada da porta punham ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 ሳጺኔዛ ጊዶን ዳሮ ሚሺ ዲዛይሳ ቤዪ ቤኢዲ ካዎዛ ጻፌዚኔ ቄሴታ ሃላቃይ ዪዲ ዪዲ ጾሳ ኬስ ዪዳ ሚሻ ቆዲ ቆዲዲ ካራጺቴን ጌል ቃቺ ዎቴስ።
10 Sucedeu que, vendo eles que já havia muito dinheiro no cofre, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 ሄ ሚሻዛ ሜዛኔይ ኤሬቲዳፔ ጉዬ ጎዳ ኬዛ ኦሶ ኣላፌቴን ኦሲሳና ማላ ሚሻዚ ዶሬቲዳ ኣሳታስ ኢሜቴስ፤ ሄሲካ ጾሳ ኬ ኬጺዛ ኣናጼታስ፥ ጊምቤ ጊምቢዛይታስ፥
11 E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a casa do Senhor e eles o distribuíam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor.
12 ሹች ማሲዛይታስ፥ ሹቻፌ ዱማ ዱማ ሜ ጊግሲዛይታሲኔ ጾሳ ኬ ኦራጺሳናስ ሚሲኔ ማሴቲዳ ሹቻስ ኬዜስ።
12 Como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da casa do Senhor, e para tudo quanto era necessário para reparar a casa.
13 ጾሳ ኬዛስ ጌሊዳ ሚሻፌ ጊዲኮ ጾሳ ኬስ ሶ ጊዶ ኦሶስ ኮሺዛ ቢራ ጹኣታ፥ ታማ ቃጴታ፥ ዲስቴታ፥ ዲንኬታኔ ሃራ ዎርቃፌ ጊዲን ቢራፔ ኦሴቲዛ ሚሻታስ ኬዚቤና።
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou vaso de prata para a casa do Senhor.
14 ሄ ሚሻፌ ጾሳ ኬዛ ኦራጺሲዛይታስ ጻላ ቃንጼቲዴስ።
14 Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a casa do Senhor.
15 ኬ ኦራዛ ኣሳታስ ሚሽ ቃንጻናስ ዶሬቲዳ ኣሳቲ ሙሌራ ኣማኔቲዳይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታ ካሊ ጼሊዛዴ ኮሺቤና።
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾይኔ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾይ ጊዲኮ ሃይቲ ቄሴታስ ጊዲዳ ጊሻስ ጾሳ ኬ ጌሌቴና።
16 Mas o dinheiro do sacrifício por delitos, e o dinheiro por sacrifício de pecados, não se trazia à casa do Senhor; porque era para os sacerdotes.
17 ሄ ዎዴ ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌይ ኬዚዲ ጌቴ ቦላ ሜቶ ጋዲ ኢዞ ኦይኪዴስ፤ ቃሴካ ዬሩሳላሜ ቦላ ሜቶ ዬጋናስ ሄ ሲሚዴስ።
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣሲ ጊዲኮ ካሴ ኢዛ ኣዋቲ ዩሁዳ ካዎቲ ኢዮሳፊጼይ፥ ኢዮራሜይ፥ ኣካዚያሲ ጾሳስ ዱማ ሻኪዳ ሚሻታ ኡባ ኢዚ ባርካ ሻኪ ዎዳ ዱማቲዳ ኢሞታታ ሄሳካ ጾሳ ኬኒኔ ካዎ ሚሻታ ዎዛ ሚንጃ ኬን ቤቲዳ ዎርቃ ኡባ ኢሲ ቦላ ሺሺዲ ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌስ ዬዲዴስ፤ ኣዛሄሌይ ዬሩሳላሜ ዩስ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚዴስ።
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Jeosafá, Jorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, consagraram, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei e o mandou a Hazael, rei da Síria; e então se desviou de Jerusalém.
19 ኢዮኣሲ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳ ሃራ ኦሶቲኔ ኢዚ ፖሊዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
19 Ora, o mais dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 ኢዛ ሹሜቲካ ኢዛ ቦላ ዴንዲዳ፤ ዱጌ ሲላ ዎዛ ኦጌዛ ቦላ ቤቴሚሎኔን ኢዛ ዎዳ።
20 E levantaram-se os servos de Joás, e conspiraram contra ele ferindo-o na casa de Milo, no caminho que desce para Sila.
21 ኢዛ ዎዳይቲካ ሹሜቲ ሺምኣታ ና ዮዛካሬኔ ሾሜሬዬ ና ዮዛባዴ፤ ኢዚ ሃይቂዲ ካሴ ባ ኣዋታ ኡባታ ማላ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኣማሲያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu, e o sepultaram com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.