2 Reis 12
gmve (GMVE) vs ARA
1 ኢዩይ ካዎቲዳ ላፑን ላይን ኢዮኣሲ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 40 ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ሳቢዮ ጌቴቲዛራ ቤርሳቤሄ ካታማን ዬሌታዱስ።
1 No ano sétimo de Jeú, começou Joás a reinar e quarenta anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 ቄሴ ዮዳሄይ ታማርሲዛ ዎዴ ኡባን ኢዮኣሲ ጎዳ ሲንን ሎኦ ሚሽ ኦዴስ።
2 Fez Joás o que era reto perante o Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 ጊዶ ኣቲን ዙምቡላታ ቦላን ጎይኒዛሶሆታ ይሲቤና፤ ዴሬዚካ ሄ ሶሆታን ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ጉጂ ጉጂ ቢዴስ።
3 Tão somente os altos não se tiraram; e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 ኢዮኣሲ ቄሴታ፥ «ዴሬዛ ቆዳን ሺቂዳ ሚሻ፥ ኣዲናን ጌሊዳ ሚሻ ቃሴካ ኣሳይ ባ ሼኔን ጎዳ ኬስ ኢሚዳ ዱማ ዱማ ሚሻ ኡባ ኢሲሶ ሺሺቴ።
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, a taxa pessoal, o resgate de pessoas segundo a sua avaliação e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 ቄሴቲ ኢሶይ ኢሶይ ሚሻዛ ሺሺዛይታ ኩሼፔ ኤኬቶ፤ ሄ ሚሻዚ ኮሺዛ ማላ ጾሳ ኬ ጊዶን ሞሬቲዳ ሶሆታ ኦራጺሳና ኬዞ» ጊዴስ።
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem os estragos da casa onde quer que se encontrem.
6 ጊዶ ኣቲን ኢዮኣሲ ካዎቲን ቢዲ ናምኡ ታማኔ ሄን ላይ ጋካናስ ቄሴቲ ጾሳ ኬዛ ጋርሳን ሞሬቲዳ ሶሆታ ኦራጺሲቤቴና።
6 Sucedeu, porém, que, no ano vigésimo terceiro do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 ሄሳ ጊሻስ ኢዮኣሲ ቄሴ ዮዳሄኔ ሃራ ቄሴታካ ባኮ ጼይጊ ሺሺዲ፥ «ኣይስ ጾሳ ኬ ጊዶን ሞሬቲዳይታ ዛሪ ሎኤንታ ኣጊዴቲ?» ጊ ኦይቺዴስ። ቃሴካ፥ «ሃይሳፌ ሲንን ሚሻይ ጾሳ ኬዛ ጊዶን ሞሬቲዳይሳ ኦራጺሳናስ ኬዞ ኣቲን ሚሻ ኦይኪዛ ኣሳታፔ ኤኮፍቴ» ጊዴስ።
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não recebais mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para a reparação dos estragos da casa.
8 ቄሴቲካ ሄሳፌ ጉዬ ዴራፔ ሚሼ ሺሾንታ ማላኔ ጾሳ ኬካ ባንታርካ ኦራጺሶንታ ማላ ቃላ ቃቺዳ።
8 Consentiram os sacerdotes, assim, em não receberem mais dinheiro do povo, como em não repararem os estragos da casa.
9 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴ ዮዳሄይ ኢሲ ሳጺኔ ኤኪዲ ኢዛስ ካማዛ ሉኪዲ ጾኤ ኬሲዴስ፤ ኤፊዲ ጾሳ ኬን ጌሊዛሶፔ ኡሻቻ ባጋራ ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ኣቻን ዎዴስ። ካሬዛ ናጊዛ ቄሴቲካ ጾሳ ኬስ ዪዛ ሚሽ ኡባካ ሄ ሳጺኔዛን ጌልቴስ።
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma caixa, e lhe fez na tampa um buraco, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 ሳጺኔዛ ጊዶን ዳሮ ሚሺ ዲዛይሳ ቤዪ ቤኢዲ ካዎዛ ጻፌዚኔ ቄሴታ ሃላቃይ ዪዲ ዪዲ ጾሳ ኬስ ዪዳ ሚሻ ቆዲ ቆዲዲ ካራጺቴን ጌል ቃቺ ዎቴስ።
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei subia com um sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 ሄ ሚሻዛ ሜዛኔይ ኤሬቲዳፔ ጉዬ ጎዳ ኬዛ ኦሶ ኣላፌቴን ኦሲሳና ማላ ሚሻዚ ዶሬቲዳ ኣሳታስ ኢሜቴስ፤ ሄሲካ ጾሳ ኬ ኬጺዛ ኣናጼታስ፥ ጊምቤ ጊምቢዛይታስ፥
11 O dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; estes pagavam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 ሹች ማሲዛይታስ፥ ሹቻፌ ዱማ ዱማ ሜ ጊግሲዛይታሲኔ ጾሳ ኬ ኦራጺሳናስ ሚሲኔ ማሴቲዳ ሹቻስ ኬዜስ።
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 ጾሳ ኬዛስ ጌሊዳ ሚሻፌ ጊዲኮ ጾሳ ኬስ ሶ ጊዶ ኦሶስ ኮሺዛ ቢራ ጹኣታ፥ ታማ ቃጴታ፥ ዲስቴታ፥ ዲንኬታኔ ሃራ ዎርቃፌ ጊዲን ቢራፔ ኦሴቲዛ ሚሻታስ ኬዚቤና።
13 Mas, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 ሄ ሚሻፌ ጾሳ ኬዛ ኦራጺሲዛይታስ ጻላ ቃንጼቲዴስ።
14 Porque o davam aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 ኬ ኦራዛ ኣሳታስ ሚሽ ቃንጻናስ ዶሬቲዳ ኣሳቲ ሙሌራ ኣማኔቲዳይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታ ካሊ ጼሊዛዴ ኮሺቤና።
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾይኔ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾይ ጊዲኮ ሃይቲ ቄሴታስ ጊዲዳ ጊሻስ ጾሳ ኬ ጌሌቴና።
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não se traziam à Casa do Senhor ; eram para os sacerdotes.
17 ሄ ዎዴ ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌይ ኬዚዲ ጌቴ ቦላ ሜቶ ጋዲ ኢዞ ኦይኪዴስ፤ ቃሴካ ዬሩሳላሜ ቦላ ሜቶ ዬጋናስ ሄ ሲሚዴስ።
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣሲ ጊዲኮ ካሴ ኢዛ ኣዋቲ ዩሁዳ ካዎቲ ኢዮሳፊጼይ፥ ኢዮራሜይ፥ ኣካዚያሲ ጾሳስ ዱማ ሻኪዳ ሚሻታ ኡባ ኢዚ ባርካ ሻኪ ዎዳ ዱማቲዳ ኢሞታታ ሄሳካ ጾሳ ኬኒኔ ካዎ ሚሻታ ዎዛ ሚንጃ ኬን ቤቲዳ ዎርቃ ኡባ ኢሲ ቦላ ሺሺዲ ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌስ ዬዲዴስ፤ ኣዛሄሌይ ዬሩሳላሜ ዩስ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚዴስ።
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, como também todo o ouro que se achava nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 ኢዮኣሲ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳ ሃራ ኦሶቲኔ ኢዚ ፖሊዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
19 Quanto aos mais atos de Joás e a tudo o que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
20 ኢዛ ሹሜቲካ ኢዛ ቦላ ዴንዲዳ፤ ዱጌ ሲላ ዎዛ ኦጌዛ ቦላ ቤቴሚሎኔን ኢዛ ዎዳ።
20 Levantaram-se os seus servos, conspiraram e feriram Joás na casa de Milo, que está na descida para Sila.
21 ኢዛ ዎዳይቲካ ሹሜቲ ሺምኣታ ና ዮዛካሬኔ ሾሜሬዬ ና ዮዛባዴ፤ ኢዚ ሃይቂዲ ካሴ ባ ኣዋታ ኡባታ ማላ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኣማሲያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.