2 Reis 12

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኢዩይ ካዎቲዳ ላፑን ላይን ኢዮኣሲ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ 40 ላይ ሃሪዴስ፤ ኢዛ ኣያ ሳቢዮ ጌቴቲዛራ ቤርሳቤሄ ካታማን ዬሌታዱስ።
1 No sétimo ano de Jeú, Joás começou a reinar; e quarenta anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zíbia de Berseba.
2 ቄሴ ዮዳሄይ ታማርሲዛ ዎዴ ኡባን ኢዮኣሲ ጎዳ ሲንን ሎኦ ሚሽ ኦዴስ።
2 E Joás fez aquilo que era reto à vista do SENHOR todos os dias nos quais Joiada, o sacerdote, instruiu-o.
3 ጊዶ ኣቲን ዙምቡላታ ቦላን ጎይኒዛሶሆታ ይሲቤና፤ ዴሬዚካ ሄ ሶሆታን ያርሾ ሺሾኔ ኤጻኔ ጩዋሴ ጉጂ ጉጂ ቢዴስ።
3 Porém, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
4 ኢዮኣሲ ቄሴታ፥ «ዴሬዛ ቆዳን ሺቂዳ ሚሻ፥ ኣዲናን ጌሊዳ ሚሻ ቃሴካ ኣሳይ ባ ሼኔን ጎዳ ኬስ ኢሚዳ ዱማ ዱማ ሚሻ ኡባ ኢሲሶ ሺሺቴ።
4 E Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas dedicadas que é trazido para a casa do SENHOR, a saber, o dinheiro de cada um que passa pela contagem, o dinheiro que é estimado para cada homem, e todo o dinheiro que vier ao coração de qualquer homem para trazê-lo à casa do SENHOR,
5 ቄሴቲ ኢሶይ ኢሶይ ሚሻዛ ሺሺዛይታ ኩሼፔ ኤኬቶ፤ ሄ ሚሻዚ ኮሺዛ ማላ ጾሳ ኬ ጊዶን ሞሬቲዳ ሶሆታ ኦራጺሳና ኬዞ» ጊዴስ።
5 que os sacerdotes o tomem, cada um dos seus conhecidos; e que eles reparem as fendas da casa, onde quer que cada fenda for achada.
6 ጊዶ ኣቲን ኢዮኣሲ ካዎቲን ቢዲ ናምኡ ታማኔ ሄን ላይ ጋካናስ ቄሴቲ ጾሳ ኬዛ ጋርሳን ሞሬቲዳ ሶሆታ ኦራጺሲቤቴና።
6 Porém, assim foi que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não haviam reparado as fendas da casa.
7 ሄሳ ጊሻስ ኢዮኣሲ ቄሴ ዮዳሄኔ ሃራ ቄሴታካ ባኮ ጼይጊ ሺሺዲ፥ «ኣይስ ጾሳ ኬ ጊዶን ሞሬቲዳይታ ዛሪ ሎኤንታ ኣጊዴቲ?» ጊ ኦይቺዴስ። ቃሴካ፥ «ሃይሳፌ ሲንን ሚሻይ ጾሳ ኬዛ ጊዶን ሞሬቲዳይሳ ኦራጺሳናስ ኬዞ ኣቲን ሚሻ ኦይኪዛ ኣሳታፔ ኤኮፍቴ» ጊዴስ።
7 Então, o rei Joás chamou Joiada, o sacerdote, e os demais sacerdotes, e disse-lhes: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, portanto, não recebais mais dinheiro dos vossos conhecidos, mas entregai-o para as fendas da casa.
8 ቄሴቲካ ሄሳፌ ጉዬ ዴራፔ ሚሼ ሺሾንታ ማላኔ ጾሳ ኬካ ባንታርካ ኦራጺሶንታ ማላ ቃላ ቃቺዳ።
8 E os sacerdotes consentiram em não mais receber dinheiro do povo, nem em reparar as fendas da casa.
9 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴ ዮዳሄይ ኢሲ ሳጺኔ ኤኪዲ ኢዛስ ካማዛ ሉኪዲ ጾኤ ኬሲዴስ፤ ኤፊዲ ጾሳ ኬን ጌሊዛሶፔ ኡሻቻ ባጋራ ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ኣቻን ዎዴስ። ካሬዛ ናጊዛ ቄሴቲካ ጾሳ ኬስ ዪዛ ሚሽ ኡባካ ሄ ሳጺኔዛን ጌልቴስ።
9 Porém Joiada, o sacerdote, tomou uma arca, e fez um furo na sua tampa, e a colocou ao lado do altar, no lado direito de quem entra na casa do SENHOR; e os sacerdotes que cuidavam da porta colocavam ali dentro todo o dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR.
10 ሳጺኔዛ ጊዶን ዳሮ ሚሺ ዲዛይሳ ቤዪ ቤኢዲ ካዎዛ ጻፌዚኔ ቄሴታ ሃላቃይ ዪዲ ዪዲ ጾሳ ኬስ ዪዳ ሚሻ ቆዲ ቆዲዲ ካራጺቴን ጌል ቃቺ ዎቴስ።
10 E assim era, quando eles viam que tinha muito dinheiro na arca, que o escriba do rei e o sumo sacerdote subiam, e o recolhiam em sacolas, e contavam o dinheiro que era achado na casa do SENHOR.
11 ሄ ሚሻዛ ሜዛኔይ ኤሬቲዳፔ ጉዬ ጎዳ ኬዛ ኦሶ ኣላፌቴን ኦሲሳና ማላ ሚሻዚ ዶሬቲዳ ኣሳታስ ኢሜቴስ፤ ሄሲካ ጾሳ ኬ ኬጺዛ ኣናጼታስ፥ ጊምቤ ጊምቢዛይታስ፥
11 E eles entregavam o dinheiro, depois de contado, nas mãos daqueles que faziam a obra, que tinham a supervisão da casa do SENHOR; e eles o entregavam aos carpinteiros e construtores que trabalhavam na casa do SENHOR,
12 ሹች ማሲዛይታስ፥ ሹቻፌ ዱማ ዱማ ሜ ጊግሲዛይታሲኔ ጾሳ ኬ ኦራጺሳናስ ሚሲኔ ማሴቲዳ ሹቻስ ኬዜስ።
12 e aos pedreiros, e talhadores de pedra, e para a compra de madeira e pedra lavrada para reparar as fendas da casa do SENHOR, e para tudo o que era entregue à casa para repará-la.
13 ጾሳ ኬዛስ ጌሊዳ ሚሻፌ ጊዲኮ ጾሳ ኬስ ሶ ጊዶ ኦሶስ ኮሺዛ ቢራ ጹኣታ፥ ታማ ቃጴታ፥ ዲስቴታ፥ ዲንኬታኔ ሃራ ዎርቃፌ ጊዲን ቢራፔ ኦሴቲዛ ሚሻታስ ኬዚቤና።
13 Todavia ali não eram feitos, para a casa do SENHOR, tigelas de prata, espevitadeiras, bacias, trombetas, quaisquer vasos de ouro, ou vasos de prata, do dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR;
14 ሄ ሚሻፌ ጾሳ ኬዛ ኦራጺሲዛይታስ ጻላ ቃንጼቲዴስ።
14 mas aquele era entregue por eles aos trabalhadores, e com ele reparavam a casa do SENHOR.
15 ኬ ኦራዛ ኣሳታስ ሚሽ ቃንጻናስ ዶሬቲዳ ኣሳቲ ሙሌራ ኣማኔቲዳይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታ ካሊ ጼሊዛዴ ኮሺቤና።
15 Além disso, eles não ajustavam contas com os homens em cujas mãos eles entregavam o dinheiro a ser doado aos trabalhadores; porque eles agiam com fidelidade.
16 ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾይኔ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾይ ጊዲኮ ሃይቲ ቄሴታስ ጊዲዳ ጊሻስ ጾሳ ኬ ጌሌቴና።
16 O dinheiro pela transgressão e o dinheiro pelo pecado não era trazido para dentro da casa do SENHOR; ele era dos sacerdotes.
17 ሄ ዎዴ ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌይ ኬዚዲ ጌቴ ቦላ ሜቶ ጋዲ ኢዞ ኦይኪዴስ፤ ቃሴካ ዬሩሳላሜ ቦላ ሜቶ ዬጋናስ ሄ ሲሚዴስ።
17 Então, Hazael, rei da Síria, subiu e lutou contra Gate, e a tomou; e Hazael dispôs a sua face para subir até Jerusalém.
18 ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣሲ ጊዲኮ ካሴ ኢዛ ኣዋቲ ዩሁዳ ካዎቲ ኢዮሳፊጼይ፥ ኢዮራሜይ፥ ኣካዚያሲ ጾሳስ ዱማ ሻኪዳ ሚሻታ ኡባ ኢዚ ባርካ ሻኪ ዎዳ ዱማቲዳ ኢሞታታ ሄሳካ ጾሳ ኬኒኔ ካዎ ሚሻታ ዎዛ ሚንጃ ኬን ቤቲዳ ዎርቃ ኡባ ኢሲ ቦላ ሺሺዲ ኣራሜ ካዎ ኣዛሄሌስ ዬዲዴስ፤ ኣዛሄሌይ ዬሩሳላሜ ዩስ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚዴስ።
18 E Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, os seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, e as suas próprias coisas consagradas, e todo o ouro que fora encontrado nos tesouros da casa do SENHOR, e na casa do rei, e os enviou para Hazael, rei da Síria; e ele se foi embora de Jerusalém.
19 ኢዮኣሲ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳ ሃራ ኦሶቲኔ ኢዚ ፖሊዳ ሃኖቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ዴስ ጊዴኔ?
19 E o restante dos atos de Joás, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 ኢዛ ሹሜቲካ ኢዛ ቦላ ዴንዲዳ፤ ዱጌ ሲላ ዎዛ ኦጌዛ ቦላ ቤቴሚሎኔን ኢዛ ዎዳ።
20 E os seus servos levantaram-se, e fizeram uma conspiração, e mataram Joás na casa de Milo, a qual desce para Sila.
21 ኢዛ ዎዳይቲካ ሹሜቲ ሺምኣታ ና ዮዛካሬኔ ሾሜሬዬ ና ዮዛባዴ፤ ኢዚ ሃይቂዲ ካሴ ባ ኣዋታ ኡባታ ማላ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛ ና ኣማሲያሲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
21 Pois Jozacar, o filho de Simeate, e Jozabade, o filho de Somer, os seus servos, mataram-no, e ele morreu; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Amazias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.