2 Reis 11
gmve (GMVE) vs ACF
1 ኣካዚያሳ ኣያ ጎቶሊያይ ባ ናዛ ሃይቆ ሲያዳ ካዎ ኬ ኣስ ኡባካ ዎ ይሳዱስ።
1 Vendo, pois, Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se, e destruiu toda a descendência real.
2 ካዎ ኢዮራሜ ና ኣካዚያሳ ሚቾ ዮሳቤታ ሃይቃና ሺቂ ኡቲዳ ካዎ ናይታ ጊዶፌ ኣካዚያሳ ናዛ ኢዮኣሳ ካይሳ ኤካዱስ። ኢስቲ ኢዛ ዎንታ ማላ ጎቶሊያፔ ኢዛ ቆታ ኤካዳ ኢዛኔ ኢዛ ናጊዛሮ ኢሲ ኢልፒኔ ኬን ጌል ቆታዱስ።
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jorão, irmã de Acazias, tomou a Joás, filho de Acazias, furtando-o dentre os filhos do rei, aos quais matavam, e o pôs, a ele e à sua ama na recâmara, e o escondeu de Atalia, e assim não o mataram.
3 ጎቶሊያይ ዴሬዛ ሃሪዛ ዎዴካ ኢዚ ባና ናጊዛሪራ 8 ላይ ጎዳ ኬን ቆቴቲዴስ።
3 E esteve com ela escondido na casa do Senhor seis anos; e Atalia reinava sobre o país.
4 ላፑን ላይን ዮዳሄይ ኪታ ዬዲዲ ካራ ዴሬ ኣሲኔ ዛቤ ናጊዛይታ ኣዛዚዛ ማቶ ሃላቃታ ኢዚ ዲዛሶሆ ጎዳ ኬ ያና ማላ ኣዛዚዴስ፤ ኢዚ ኢስታራ ጫቄቲዲ ጎዳ ኬን ጫቄዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ካዋ ናዛ ኢስታ ቤሲዴስ።
4 E no sétimo ano enviou Joiada, e tomou os centuriões, com os capitães, e com os da guarda, e os colocou consigo na casa do Senhor; e fez com eles uma aliança e ajuramentou-os na casa do Senhor; e mostrou-lhes o filho do rei.
5 ኢዚ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ኦናይ ሄ ኬዚ ሻኬቲዲ ሳምባታ ጋላስ ዛቤ ናጊዛይታ ጋርሳፌ ኮይሮይሲ ካዎ ኬ ናጎ።
5 E deu-lhes ordem, dizendo: Isto é o que haveis de fazer: Uma terça parte de vós, que entrais no sábado, fará a guarda da casa do rei.
6 ናምኣን ሻኮዚ ሱሬ ጌቴቲዛ ፔንጌዛ ናጎ፤ ጾሳ ኬ ታራን ታራን ናቤታፔ ጉዬ ባጋራ ዲዛ ፔንጌዛ ናጎ።
6 E outra terça parte estará à porta de Sur; e a outra terça parte à porta detrás dos da guarda; assim fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
7 ኢንቴስ ካሴካ ዶሴ ጊዲዳ ማላ ሳምባታ ጋላስ ዛቤ ናጎፔ ሼምፒዳይቲ ኡባይ ሄፌ ናምኡ ኩሼቲ ካዎዚ ኢዛን ዲዛ ጾሳ ኬዛ ናጊቴ።
7 E as duas partes de vós, a saber, todos os que saem no sábado, farão a guarda da casa do Senhor junto ao rei.
8 ኢንቴ ኡባይካ ኢንቴ ማሳራ ማሳራ ኦይኪዲ ካዎዛ ዩሾን ኤቂቴ፤ ኢንቴኮ ሺቂዛ ኣሲ ዲኮ ሃይቆ» ጊዴስ።
8 E rodeareis o rei, cada um com as suas armas na mão, e aquele que entrar entre as fileiras o matarão; e vós estareis com o rei quando sair e quando entrar.
9 ማቶ ሃላቃቲ ቄሴ ዮዳሄይ ኣዛዚዛይሳ ኡባካ ኦዳ፤ ኢስታፌ ኢሶይ ኢሶይ ሳምባታ ጋላስ ዛቤ ናጋናስ ጌሊዛይቲኔ ዛቤ ናጊዲ ኬዚዛይቲ ባና ካሊዛይታ ካሌ ኤኪዲ ቄሴ ዮዳሄኮ ጋኪ ዎዳ።
9 Fizeram, pois, os centuriões conforme tudo quanto ordenara o sacerdote Joiada, tomando cada um os seus homens, tanto os que entravam no sábado como os que saíam no sábado; e foram ao sacerdote Joiada.
10 ቄሴዚካ ጾሳ ኬን ዲዛ ካዎ ዳዊቴ ቶራዛኔ ጎንዳሌዛ ማቶ ሃላቃታስ ኢሚዴስ።
10 E o sacerdote deu aos centuriões as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi, que estavam na casa do Senhor.
11 ዎታዳራቲካ ኢሶይ ኢሶይ ባ ማሳራ ኤኪዲ ጾሳ ኬዛስ ዱጌሃ ባጋፌ ዶሚዲ ፑዴሃ ጋካናስ ያርሾ ያርሺዛሶኔ ጾሳ ኬ ማታን ካዎዛ ዩሾን ኤቂዳ።
11 E os da guarda se puseram, cada um com as armas na mão, desde o lado direito da casa até ao lado esquerdo da casa, do lado do altar, e do lado da casa, em redor do rei.
12 ዮዳሄይካ ካዎ ናዛ ኢዚ ዲዛሶሆፔ ኬሲዲ ኢዛ ሁኤን ካላቻ ጎጺዴስ፤ ጫቆ ቃላ ማጻፋካ ኢዛስ ኢሚዴስ፤ ኢዛ ቲይዲ ካዎዳይሳ ኣዋጂዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዴሬዚ፥ «ካዎይ 1,000 ላይ ካዎቶ» ጉሳን ባ ኩሼ ባቂዲ ባ ኡፋይሳ ቃ ቃላን ዋሲ ኤሪሲዴስ።
12 Então Joiada fez sair o filho do rei, e lhe pôs a coroa, e lhe deu o testemunho; e o fizeram rei, e o ungiram, e bateram as palmas, e disseram: Viva o rei!
13 ጎቶሊያይካ ኦላ ኣሳ ዋሶዛኔ ዴሬዛ ዋሶዛ ሲያዳ ዴሬዚ ዲዛሶ ጾሳ ኬኮ ባዱስ።
13 E Atalia, ouvindo a voz dos da guarda e do povo, foi ter com o povo, na casa do Senhor.
14 ሄኮ ካሴ ዲዛ ዎጋ ማላ ካዎዚ ቱሳ ማታን ኤቂዳይሳ ኢዛ ሹሜቲኔ ዛዬ ፑኒዛይቲ ኢዛ ኣቻን ዲዛይሳ ቤኣዱስ፤ ዴሬይ ኡባይ ኡፋይሳን ጉፔሲኔ ዛዬካ ዛዬስ። ጎቶሊያይ ባ ማይኢዳ ማይኦዛ ዳካ ዬጋዳ፥ «ሃይሲ ካዶ፤ ሃይሲ ካዶ!» ጋ ዋሳዱስ።
14 E olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, conforme o costume, e os príncipes e os trombeteiros junto ao rei, e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; então Atalia rasgou as suas vestes, e clamou: Traição! Traição!
15 ቄሴ ዮዳሄይ ኦላ ኣሳታ ኣዛዚዛይታ ማቶ ሃላቃታ፥ «ቡቴን ቡቴን ሳልፊዳ ኣሳ ጋርሳፌ ኢዞ ሃራሶ ኬሲቴ፤ ኢዞ ካሊዛይታ ማሻን ቡሳኪቴ» ጊዲ ኣዛዚዴስ፤ ሄሲካ ሃኒዳይ ቄሴዚ ካሴ፥ «ኣሲ ጾሳ ኬን ሃይቃና ቤሴና» ጊዳ ጊሻሳ።
15 Porém o sacerdote Joiada deu ordem aos centuriões que comandavam as tropas, dizendo-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e a quem a seguir matai-o à espada. Porque o sacerdote disse: Não a matem na casa do Senhor.
16 ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ፓራቲ ካዎ ኬ ጌሊዛ ሶ ቢ ጋኪሺን ኦይኪዲ ኢዞ ሄን ዎዳ።
16 E lançaram mão dela; e ela foi, pelo caminho da entrada dos cavalos, à casa do rei, e ali a mataram.
17 ዮዳሄይካ ኣሳይ ጎዳ ዴሬ ጊዳና ማላ ጾሳ ሲንኒኔ ካዎዛ ሲንን ዴሬዛሲኔ ጎዳስ ጊዶን ጫቆ ቃላይ ዳና ማላ ኦዴስ። ሄሳካ ካዎዛሲኔ ዴሬዛስ ጊዶን ጫቆ ቃላ ዎዴስ።
17 E Joiada fez uma aliança entre o Senhor e o rei e o povo, para que fosse o povo do Senhor; como também entre o rei e o povo.
18 ኣሳይ ኡባይካ ቢዲ ባኣሌ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳ ኬ ላሊዴስ፤ ያርሾሶዛኔ ሚስሌታ ኡባ ሜንሬ ዬጊዴስ፤ ባኣሌ ቄሴ ማታኔካ ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ሲንን ዎዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ቄሴ ዮዳሄይ ጾሳ ኬ ናጊዛ ዛቤታ ዎዴስ።
18 Então todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a derrubaram, como também os seus altares, e as suas imagens, totalmente quebraram, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares; então o sacerdote pôs oficiais sobre a casa do Senhor.
19 ሄሳፌ ጉዬ ማቶ ሃላቃታ፥ ካራ ዴሬ ዎታዳራታ፥ ዛቤታ፥ ሄ ዴሬ ኣስ ኡባ ኤኪ ዪዴስ፤ ኡባይካ ኢሲ ቦላ ካዎዛ ጎዳ ኬፌ ኬሲ ኤፊዲ ዛቤ ናጊዛይታ ጊምቤ ፔንጌፌ ዱጌ ባጋራ ዲዛ ካዎ ኬ ኤፊ ጌልዳ። ካዎዚካ ባ ካዎቴ ኣራታ ቦላ ኡቲዴስ
19 E tomou os centuriões, e os capitães, e os da guarda, e todo o povo da terra; e conduziram da casa do Senhor, o rei, e foram, pelo caminho da porta dos da guarda, à casa do rei, e ele se assentou no trono dos reis.
20 ሄ ዴሬ ኣሳይ ኡባይካ ኡፋዬቲዴስ፤ ጎቶሊያይ ካዎ ኬ ጊዶን ማሻን ሲፌቲዳ ጊሻስ ካታማያ ሲርጲ ጋዱስ።
20 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade repousou, depois que mataram a Atalia, à espada, junto à casa do rei,
21 ኢዮኣሲ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ ላፑና።
21 Era Joás da idade de sete anos quando o fizeram rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.