2 Reis 11

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኣካዚያሳ ኣያ ጎቶሊያይ ባ ናዛ ሃይቆ ሲያዳ ካዎ ኬ ኣስ ኡባካ ዎ ይሳዱስ።
1 Vendo pois Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se, e destruiu toda a descendência real.
2 ካዎ ኢዮራሜ ና ኣካዚያሳ ሚቾ ዮሳቤታ ሃይቃና ሺቂ ኡቲዳ ካዎ ናይታ ጊዶፌ ኣካዚያሳ ናዛ ኢዮኣሳ ካይሳ ኤካዱስ። ኢስቲ ኢዛ ዎንታ ማላ ጎቶሊያፔ ኢዛ ቆታ ኤካዳ ኢዛኔ ኢዛ ናጊዛሮ ኢሲ ኢልፒኔ ኬን ጌል ቆታዱስ።
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jorão, irmã de Acazias, tomou a Joás, filho de Acazias, furtando-o dentre os filhos do rei, aos quais matavam na recâmara, e o escondeu de Ataliá, a ele e à sua ama, de sorte que não o mataram.
3 ጎቶሊያይ ዴሬዛ ሃሪዛ ዎዴካ ኢዚ ባና ናጊዛሪራ 8 ላይ ጎዳ ኬን ቆቴቲዴስ።
3 E esteve com ela escondido na casa do Senhor seis anos; e Atalia reinava sobre o país.
4 ላፑን ላይን ዮዳሄይ ኪታ ዬዲዲ ካራ ዴሬ ኣሲኔ ዛቤ ናጊዛይታ ኣዛዚዛ ማቶ ሃላቃታ ኢዚ ዲዛሶሆ ጎዳ ኬ ያና ማላ ኣዛዚዴስ፤ ኢዚ ኢስታራ ጫቄቲዲ ጎዳ ኬን ጫቄዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ካዋ ናዛ ኢስታ ቤሲዴስ።
4 No sétimo ano, porém, Jeoiada mandou chamar os centuriões dos caritas e os oficiais da guarda, e fê-los entrar consigo na casa do Senhor; e fez com eles um pacto e, ajuramentando-os na casa do Senhor, mostrou-lhes o filho do rei.
5 ኢዚ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ኦናይ ሄ ኬዚ ሻኬቲዲ ሳምባታ ጋላስ ዛቤ ናጊዛይታ ጋርሳፌ ኮይሮይሲ ካዎ ኬ ናጎ።
5 Então lhes ordenou, dizendo: Eis aqui o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, os que entrais no sábado, fará a guarda da casa do rei;
6 ናምኣን ሻኮዚ ሱሬ ጌቴቲዛ ፔንጌዛ ናጎ፤ ጾሳ ኬ ታራን ታራን ናቤታፔ ጉዬ ባጋራ ዲዛ ፔንጌዛ ናጎ።
6 outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte à porta detrás dos da guarda. Assim fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
7 ኢንቴስ ካሴካ ዶሴ ጊዲዳ ማላ ሳምባታ ጋላስ ዛቤ ናጎፔ ሼምፒዳይቲ ኡባይ ሄፌ ናምኡ ኩሼቲ ካዎዚ ኢዛን ዲዛ ጾሳ ኬዛ ናጊቴ።
7 As duas companhias, a saber, todos os que saem no sábado, farão a guarda da casa do Senhor junto ao rei;
8 ኢንቴ ኡባይካ ኢንቴ ማሳራ ማሳራ ኦይኪዲ ካዎዛ ዩሾን ኤቂቴ፤ ኢንቴኮ ሺቂዛ ኣሲ ዲኮ ሃይቆ» ጊዴስ።
8 e rodeareis o rei, cada um com as suas armas na mão, e aquele que entrar dentro das fileiras, seja morto; e estai vós com o rei quando sair e quando entrar.
9 ማቶ ሃላቃቲ ቄሴ ዮዳሄይ ኣዛዚዛይሳ ኡባካ ኦዳ፤ ኢስታፌ ኢሶይ ኢሶይ ሳምባታ ጋላስ ዛቤ ናጋናስ ጌሊዛይቲኔ ዛቤ ናጊዲ ኬዚዛይቲ ባና ካሊዛይታ ካሌ ኤኪዲ ቄሴ ዮዳሄኮ ጋኪ ዎዳ።
9 Fizeram, pois, os centuriões conforme tudo quanto ordenara o sacerdote Jeoiada; e tomando cada um os seus homens, tanto os que entravam no sábado como os que saíam no sábado, vieram ter com o sacerdote Jeoiada.
10 ቄሴዚካ ጾሳ ኬን ዲዛ ካዎ ዳዊቴ ቶራዛኔ ጎንዳሌዛ ማቶ ሃላቃታስ ኢሚዴስ።
10 O sacerdote entregou aos centuriões as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi, e que estavam na casa do Senhor.
11 ዎታዳራቲካ ኢሶይ ኢሶይ ባ ማሳራ ኤኪዲ ጾሳ ኬዛስ ዱጌሃ ባጋፌ ዶሚዲ ፑዴሃ ጋካናስ ያርሾ ያርሺዛሶኔ ጾሳ ኬ ማታን ካዎዛ ዩሾን ኤቂዳ።
11 E os da guarda, cada um com as armas na mão, se puseram em volta do rei, desde o lado direito da casa até o lado esquerdo, ao longo do altar e da casa.
12 ዮዳሄይካ ካዎ ናዛ ኢዚ ዲዛሶሆፔ ኬሲዲ ኢዛ ሁኤን ካላቻ ጎጺዴስ፤ ጫቆ ቃላ ማጻፋካ ኢዛስ ኢሚዴስ፤ ኢዛ ቲይዲ ካዎዳይሳ ኣዋጂዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዴሬዚ፥ «ካዎይ 1,000 ላይ ካዎቶ» ጉሳን ባ ኩሼ ባቂዲ ባ ኡፋይሳ ቃ ቃላን ዋሲ ኤሪሲዴስ።
12 Então Jeoiada lhes apresentou o filho do rei, pôs-lhe a coroa, e lhe deu o testemunho; e o fizeram rei e o ungiram e, batendo palmas, clamaram: Viva o rei!
13 ጎቶሊያይካ ኦላ ኣሳ ዋሶዛኔ ዴሬዛ ዋሶዛ ሲያዳ ዴሬዚ ዲዛሶ ጾሳ ኬኮ ባዱስ።
13 Quando Atalia ouviu o vozerio da guarda e do povo, foi ter com o povo na casa do Senhor;
14 ሄኮ ካሴ ዲዛ ዎጋ ማላ ካዎዚ ቱሳ ማታን ኤቂዳይሳ ኢዛ ሹሜቲኔ ዛዬ ፑኒዛይቲ ኢዛ ኣቻን ዲዛይሳ ቤኣዱስ፤ ዴሬይ ኡባይ ኡፋይሳን ጉፔሲኔ ዛዬካ ዛዬስ። ጎቶሊያይ ባ ማይኢዳ ማይኦዛ ዳካ ዬጋዳ፥ «ሃይሲ ካዶ፤ ሃይሲ ካዶ!» ጋ ዋሳዱስ።
14 e olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, conforme o costume, e os capitães e os trombeteiros junto ao rei; e todo o povo da terra se alegrava e tocava trombetas. Então Atalia rasgou os seus vestidos, e clamou: Traição! Traição!
15 ቄሴ ዮዳሄይ ኦላ ኣሳታ ኣዛዚዛይታ ማቶ ሃላቃታ፥ «ቡቴን ቡቴን ሳልፊዳ ኣሳ ጋርሳፌ ኢዞ ሃራሶ ኬሲቴ፤ ኢዞ ካሊዛይታ ማሻን ቡሳኪቴ» ጊዲ ኣዛዚዴስ፤ ሄሲካ ሃኒዳይ ቄሴዚ ካሴ፥ «ኣሲ ጾሳ ኬን ሃይቃና ቤሴና» ጊዳ ጊሻሳ።
15 Então Jeoiada, o sacerdote, deu ordem aos centuriões que comandavam as tropas, dizendo-lhes: Tirai-a para fora por entre as fileiras, e a quem a seguir matai-o à espada. Pois o sacerdote dissera: Não seja ela morta na casa do Senhor.
16 ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ፓራቲ ካዎ ኬ ጌሊዛ ሶ ቢ ጋኪሺን ኦይኪዲ ኢዞ ሄን ዎዳ።
16 E lançaram-lhe as mãos e ela foi pelo caminho da entrada dos cavalos à casa do rei, e ali a mataram.
17 ዮዳሄይካ ኣሳይ ጎዳ ዴሬ ጊዳና ማላ ጾሳ ሲንኒኔ ካዎዛ ሲንን ዴሬዛሲኔ ጎዳስ ጊዶን ጫቆ ቃላይ ዳና ማላ ኦዴስ። ሄሳካ ካዎዛሲኔ ዴሬዛስ ጊዶን ጫቆ ቃላ ዎዴስ።
17 Ora, Jeoiada firmou um pacto entre o Senhor e o rei e o povo, pelo qual este seria o povo do Senhor; como também firmou pacto entre o rei e o povo.
18 ኣሳይ ኡባይካ ቢዲ ባኣሌ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳ ኬ ላሊዴስ፤ ያርሾሶዛኔ ሚስሌታ ኡባ ሜንሬ ዬጊዴስ፤ ባኣሌ ቄሴ ማታኔካ ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ሲንን ዎዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ቄሴ ዮዳሄይ ጾሳ ኬ ናጊዛ ዛቤታ ዎዴስ።
18 Então todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a derrubaram; como também os seus altares, e as suas imagens, totalmente quebraram; e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares. Também o sacerdote pôs vigias sobre a casa do Senhor.
19 ሄሳፌ ጉዬ ማቶ ሃላቃታ፥ ካራ ዴሬ ዎታዳራታ፥ ዛቤታ፥ ሄ ዴሬ ኣስ ኡባ ኤኪ ዪዴስ፤ ኡባይካ ኢሲ ቦላ ካዎዛ ጎዳ ኬፌ ኬሲ ኤፊዲ ዛቤ ናጊዛይታ ጊምቤ ፔንጌፌ ዱጌ ባጋራ ዲዛ ካዎ ኬ ኤፊ ጌልዳ። ካዎዚካ ባ ካዎቴ ኣራታ ቦላ ኡቲዴስ
19 E tomou os centuriões, os caritas, a guarda, e todo o povo da terra; e conduziram da casa do Senhor o rei, e foram pelo caminho da porta da guarda, à casa do rei; e ele se assentou no trono dos reis.
20 ሄ ዴሬ ኣሳይ ኡባይካ ኡፋዬቲዴስ፤ ጎቶሊያይ ካዎ ኬ ጊዶን ማሻን ሲፌቲዳ ጊሻስ ካታማያ ሲርጲ ጋዱስ።
20 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada junto à casa do rei.
21 ኢዮኣሲ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ ላፑና።
21 Joás tinha sete anos quando começou a reinar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.