2 Pedro 1

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዬሱስ ኪርስቶሳ ኦሳንቻኔ ኢዛን ሃዋሬ ጊዲዳ ሲሞና ጴጽሮሳፔ፥ ኑ ጎዳፔኔ ኑ ሌ ዬሱስ ኪርስቶሳፔ ቤቲዳ ጺሎቴ ባጋራ ኑ ዴሚዳ ኣማኖ ማላ ቦንቼቲዳ ኣማኖ ዴሚዳይቶ!
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 ጾሳኔ ኑ ጎዳ ዬሱሳ ኤሮን ኪያቴኔ ሳሮይ ኢንቴስ ጊዶ።
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ባ ቦንቾኒኔ ባ ኪያቴን ኑና ጼይጊዳይሳ ኑኒ ኢዛ ኤሪዳ ጊሻስ ኢዛ ጾሳቴ ዎልቃይ ዴኦሲኔ ጾስ ጎይናናስ ኑስ ኮሺዛዝ ኡባ ኢሚዴስ።
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 ባ ቦንቾኒኔ ባ ኪያቴን ቦንቾ ዎጋይ ዲዛይሳኔ ኬሂ ጊታ ጊዲዳ ኢዛ ሂዶታ ኑኒ ዴሚዶስ፤ ሄይታንታ ባጋራ ኢንቴ ኢታ ኣሞ ጋሶን ሃይሳ ሃ ኣላሜዛን ዲዛ ዮፔ ኬሲ ኤኪዲ ጾሳቴ ሃኖዛፔ ኢዛራ ጊሼቲዛዴንታ ጊዲዴታ።
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 ሄሳ ጋሶን ሃይሳፌ ካሊዛ ሚሻቲ ኢንቴስ ጉጄታና ማላ ኣኔ ሚኒቴ። ኣማኖ ቦላ ኪያቴ፥ ኪያቴ ቦላ ኤራቴ፥
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 ኤራቴ ቦላ ባና ሃሮ፥ ባና ሃሮ ቦላ ዳንዳያን ሚኔቴ፥ ዳንዳያን ሚኔቴ ቦላ ጾሳስ ጎይኖ፥
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 ጾሳስ ጎይኖ ቦላ ኢሻንታራ ዶሴቴ፥ ኢሻንታራ ዶሴቴ ቦላ ሲቆ ጉጂቴ።
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 ሃይቲ ኢንቴስ ዳሪ ዲዛዝ ጊዲኮ ሄይቲ ኢንቴና ኢንቴ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኤሮን ጎኣይኔ ኣይፌይ ባይንዳይታ ጊዶንታ ማላ ናጋና።
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ሃይቲ ሃ ሚሻቲ ባይንዳ ኣሲ ጊዲኮ ሃሆን ዲዛ ሚሽ ዴሞንታ ቆቄ ኣሳ ማላ፤ ሄሳዴይ ካሴ ኣዳ ባ ናጋራፔ ጌዪዳይሳካ ባሌቲዴስ።
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 ታ ኢሻቶ! ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ጼይጌቲዳይሳኔ ዶሬቲዳይሳ ሻኪ ኤራናስ ኬሂ ኣሞቲዛይታ ጊዲቴ፤ ኢንቴ ሄሳ ኦኮ ሙሌካ ጴቴኬታ።
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 ኢንቴ ሄሳ ሃንኮ ሜርናፔ ሜርናስ ዲዛ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ካዎቴን ጌላናስ ኢንቴስ ኩሜ ማታይ ኢሜታና።
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 ኢንቴ ሃይታ ሃ ዮኦታ ኤሪዲኔ ኢንቴ ኤሪዳ ቱማን ሚኒ ዴኢኮካ ሄይታ ታኒ ኢንቴና ቆፍሳናፔ ጉዬ ጊኬ።
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 ታኒ ፓጻ ዲዛ ዎዴ ኡባን ኢንቴና ኡባ ዎዴ ዴንናይሲ ቤሲዛዝ ሚሳቲዲ ታስ ቤቴስ።
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሲ ታስ ቆንጪሲዳ ማላ ታኒ ሃይሳ ኣላሜዛፔ ኤሌላዳ ሃይቃናይሳ ታ ኤራይስ።
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 ታኒ ሃኢ ሚኔቲዛይ ታ ሃይቃዳ ኢንቴፌ ሻኬቲዳፔ ጉዬ ኢንቴ ሃይታ ሃ ዮኦታ ኡባ ዎዴ ቆፓና ማላሳ።
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ዎልቃፌ ኢዛስ ዩሳ ጊሻስ ኑ ኢንቴስ ዮቲዳ ዎዴ ኑኒ ኑ ኣይፌራ ኢዛ ቦንቾዛ ቤኢዲ ማርካቶስ ኣቲን ኣሲ ጮ ሜላ ሜ ኤኪዲ ጌኔ ሃሳይዛ ሃይሲኤ ማላ ጊዴና።
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 «ታኒ ኢዛን ኡፋዬቲዛዴይ ታ ዶሲዛ ታ ናዚ ሃይሳ» ጊዛ ቃላ ጊሪሳይ ጊታ ቦንቾራ ኢዛስ ዪዳ ዎዴ ኢዚ ጾሳ ኣዋፔ ቦንቾኔ ጊታቴ ኤኪዴስ።
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 ኑኒ ኢዛራ ኣንጄቲዳ ዙማ ቦላ ዲሼ ሃይሳ ሳሎፔ ሃ ዪዳ ጊሪሳ ኑኒ ኑ ሃይን ሲዪዶስ።
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 ሄሲ ዉሪካ ካሴ ናቤቲ ዮቲዳይሲ ቱሙ ጊዲዳይሳ ሎኤ ቆንጪሴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ማሶን ዲዛ ጾምፔስ ሎኤ ናጌቲዛይሳ ማላ ካሴ ናቤቲ ዮቲዳይሳ ሎኤ ናጌቲቴ። ኢንቴ ሄሳ ኦናይ ጋዴይ ዎንታናስ፥ ባዞይ ዞኣና ጋካናሲኔ ዎንቲ ማ ጾሊንቴዚ ኢንቴ ዎዚናን ፖኣና ጋካናሳ።
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 ኢንቴ ሃራፔ ኣ ቆፓናስ ቤሲዛይ ጌሻ ማጻፋን ዲዛ ቲንቢቴ ቃላን ዮቴቲዳ ኣይ ሚሺካ ኦኒካ ባስ ሚሳቲዳ ማላ ቢርሻናስ ቤሴና።
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 ኣይ ቲንቢቴይካ ኣሳ ሼኔ ማላ ሙሌካ ዪቤና፤ ጊዶ ኣቲን ቲንቢቴይ ዉሪካ ጺሎ ኣያናይ ካሌን ኢዛ ካሊዳ ኣሳቲ ጾሳፌ ኤኪዲ ዮቲዳዛ።
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.