2 João 1

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ታፔ ጪማዛፔ፥ ቱማፔ ታ ዶሲዛ ዶሬቲዳ ጎዳቴይሲኔ ኢዚ ናይታስ፥ ታና ጻላ ጊዶንታ ቱማ ኤሪዛይቲ ዉሪ ዶሲዛሪስ ኪቴቲዳ ኪታ።
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 ጋሶይካ ሃይሲ ቱማይ ሃኢካ ኑ ጊዶን ዲዛይሳኔ ሲንፌካ ሜርናስ ዳናይሳ።
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 ጾሳ ኣዋፔኔ ኢዛ ና ዬሱስ ኪርስቶሳፔ ኪያቴ፥ ማሮቴኔ ሳሮይ ቱማኒኔ ሲቆን ኑናራ ጊዶ።
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 ኔ ናይታፔ ባጋይቲ ኣዋፔ ኑስ ኢሜቲዳ ኣዛዞዛ ማላ ቱማን ሚኒ ዲዛይታ ታ ቤኢዳ ጊሻስ ዳሮ ኡፋዬታዲስ።
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 ሃኢካ ጎዳቴዬ! ካሴፔካ ዲዛሮ ኣቲን ታ ኔስ ሃራ ኦራ ኣዛዞ ጻፊኬ፤ ሄሲካ ኑኒ ኑ ጊዶን ሲቄታናይሳ።
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 ሄ ሲቆይካ ኑ ኢዛ ኣዛዞዛ ማላ ዳናይሳ፤ ኣዛዞዚካ ኢንቴ ኮይሮ ሲዪዳ ማላ ሲቆን ዳናሳ።
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 ዬሱስ ኪርስቶሲ ኣሳ ኣሾ ማይኢዲ ዪቤና ጊዛ ኣማኖንታ ዳሮ ባሌዛይቲ ኣላሜ ቦላ ላሌቲዳ፤ ሄይታ ማላይ ኣይ ኣሲካ ኣስ ባሌዛዴኔ ኪርስቶሳራ ኤቄቲዛዴ።
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 ኢንቴ ጊዲኮ ኢንቴ ዳቡራ ዋጋፔ ሜላ ኣቶንታ ማላኔ ኩሜ ዎይቶ ኤካና ማላ ኢንቴ ሁኤስ ናጌቲቴ።
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 ኪርስቶሳ ቲሚርቴ ማላ ዶንታ ኣሲኔ ኢዛ ቲሚርቴፌ ባሌቲዲ ካሬ ኬዚዛ ኣሳን ኦናንካ ጾሲ ዴና፤ ኪርስቶሳ ቲሚርቴን ዲዛዴይ ጊዲኮ ኢዛስ ኣዋይኔ ኣዋ ናይ ዴቴስ።
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 ኦኒካ ኢንቴኮ ዪሼ ሄሳ ሄ ቲሚርቴዛ ኤኪ ዮንታ ኣስ ሞኪ ኤኮፍቴኔ ሳሮካ ጎፒቴ።
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 ሞኪ ኤኪዲ ባሶ ጌልዛዴይ ሄሳዴ ኦሶን ኢዛራ ኢሲኖ ጊዴስ።
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 ታ ኢንቴስ ጻፋናስ ኮይዛ ዳሮ ሚሺ ዴሲሺን ዋራቃታኒኔ ቃላሜን ጻፋና ማላ ኮይኬ፤ ጊዲኮካ ኑ ኡፋይሳይ ኩሜ ጊዳና ማላ ታ ኢንቴኮ ባዳ ኢንቴ ሲንን ኢንቴናራ ሃሳያናስ ሂዶታ ኦይስ።
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 ዶሬቲዳ ኔ ሚቼይ ናይቲ ኔና ሳሮ ጌቴስ።
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.