2 Crônicas 8
gmve (GMVE) vs NAA
1 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬኔ ባ ካዎቴ ኬ ኬጺዳ ናምኡ ታማን ላይ ዉርሴን፥
1 Ao fim de vinte anos, Salomão havia terminado a Casa do Senhor e o seu próprio palácio.
2 ካዎ ሁራሜይ ኢሚዳ ካታማታ ሶሎሞኔይ ዛሪ ኬጺዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ሄ ካታማታን ዎዴስ።
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ሃማቴኔ ጾባ ጌቴቲዛ ቢታታ ቢዲ ዎራጂ ኦይኪዴስ።
3 Depois Salomão foi a Hamate-Zobá e a conquistou.
4 ሂስቲዲ ባዞን ዴኢዛ ታጺሞሬ ካታማኔ ኡባ ሚሽ ኢስታን ሚንጂዛ ካታማታ ሃማቴ ቢታን ኬጺዴስ።
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns em Hamate.
5 ቃሴካ ሶሎሞኔይ ቦላ ቤቲ-ሆሮኔኔ ጋርሳ ቤቲ-ሆሮኔ ጌቴቲዛ ካታማታ ዛሪ ኤሲዴስ፤ ሄ ካታማቲ ዲርሳይ ፔንጌይኔ ኮላታይ ዴኢዛ ዲሬቲ ኡቲዳ ካታማታ።
5 Reconstruiu também Bete-Horom-de-Cima e Bete-Horom-de-Baixo, cidades fortificadas com muralhas, portões e ferrolhos,
6 ባኣላቴ ካታማ፥ ሚሽ ሚንጂዛ ካታማታ ኡባ፥ ባ ፓራታኔ ፓራ-ጋሬታ ዎዛ ካታማታ ኡባኔ ኢዚ ኬጻናስ ኣሞቲዳ ኡባ ዬሩሳላሜን፥ ሊባኖሴኒኔ ባ ሃሪዛ ቢታ ኡባን ኬጺዴስ።
6 e também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, todas as cidades para os carros de guerra, as cidades para os cavaleiros e tudo o que desejou enfim construir em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 ሂቴታፔ፥ ኣሞሬታፔ፥ ፓሪዜታፔ፥ ሂዌታፔኔ ያቡሴታፔ ኣቲዳ ኣሳይ ኡባይ ኢስራኤሌ ዛሬ ጊዴቴና፤
7 Quanto a todo o povo que restou dos heteus, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus e que não eram de Israel,
8 ኢስቲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ይሲሺን ሄ ቢታን ኣቲዳ ኣሳታ ዛሬታ። ሶሎሞኔይ ኢስታ ጋባራቴን ኦሲሲዴስ፤ ኢስቲ ሃች ጋካናስካ ጋባራቴን ኦቴስ።
8 e aos seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, esses Salomão reduziu à condição de trabalhadores forçados, até hoje.
9 ጊዶ ኣቲን ሶሎሞኔይ ባ ኦሶስ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኦናካ ኣይሌሲቤና፤ ኢስቲ ጊዲኮ ኦላንቻታ፥ ኦላ ጋዳዋታ፥ ፓራ-ጋሬታ ላጊዛይታ ሃላቃታኔ ቶጋ ኣሳታ ጊዲዲ ኦዳ።
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhar para ele como escravo. Os israelitas eram homens de guerra, seus comandantes, chefes dos seus carros de guerra e dos seus cavaleiros.
10 ቃሴ ኢስታፌ 250 ሹሜቲ ካዎ ሶሎሞኔስ ኦዛ ጋባራታ ጼሊ ኦሲሴቴስ።
10 Estes eram os principais oficiais que o rei Salomão tinha, em número de duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ፥ «ጎዳ ታቦታይ ጌሊዳ ሶሆይ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ታ ማቻ ኢስራኤሌ ካዎ ዳዊቴ ኬን ዴኣናስ ቤሱኩ» ጊዲ ጊብጼ ካዎ ፓሮኔ ቢዮ ዳዊቴ ካታማፔ ዴንዲ ኢዚ ኢዚስ ኬጺ ዎዳ ካዎ ኬን ኤሂዴስ።
11 Salomão trouxe a filha de Faraó da Cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois disse: — Minha esposa não morará no palácio de Davi, rei de Israel, porque os lugares em que entrou a arca do
12 ሶሎሞኔይ ሄ ዎዴ ጾሳ ኬ ሲንን ጎዳስ ጊግሲዳ ያርሾ ያርሺዛሶን ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዴስ።
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar que havia edificado ao Senhor diante do pórtico,
13 ሙሴይ ያርሾ ጊሻስ ኣዛዚዳ ዎጋ ማላ ሃች ሃች፥ ሳምባታን ሳምባታን፥ ኣጊናይ ዶሚዳ ኮይሮ ጋላሲኔ ላይን ቦንቼቲዛ ሄ ባኣሌታን ሄይቲካ ኡኬ ባኣሌን፥ ካ ሺሾ ባኣሌኒኔ ዳሴ ባኣሌን ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዴስ።
13 e isto segundo o dever de cada dia, conforme o preceito de Moisés, nos sábados, nas Festas da Lua Nova, e nas festas fixas, três vezes por ano: na Festa dos Pães sem Fermento, na Festa das Semanas e na Festa dos Tabernáculos.
14 ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ካሴ ኣዛዚዳ ማላ ቄሴታ ኢስታ ኦሶን ኦሶን ሻኪ ሱንዴስ፤ ጋላስ ጋላስ ዬን ሳባና ማላኔ ቄሴታ ማዳና ማላ ሌዌታ ሻኪዲ ሱንዴስ። ቃሴካ ጾሳ ኣስ ዳዊቲ ኣዛዚዳ ማላ ጾሳ ኬ ፔንጌ ናጊዛ ዛቤታ ኢስታ ኦሶን ኦሶን ሻኪዲ ሱንዴስ።
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, dispôs os turnos dos sacerdotes nos seus ministérios. Também dispôs os turnos dos levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e servirem diante dos sacerdotes, segundo o dever de cada dia, e os porteiros pelos seus turnos a cada porta. Porque esta era a ordem de Davi, o homem de Deus.
15 ካሴ ዳዊቲ ቡቁራ ሚንጂዛ ኬ ጊሻሲኔ ሃራ ኣላሌታ ጊሻስ ቄሴታኔ ሌዌታስ ኢሜቲዳ ኣዛዞታፔ ኢሲኖካ ኣሾንታ ኡባ ፖሊዴስ።
15 Não se desviaram do que o rei havia ordenado aos sacerdotes e levitas, em coisa nenhuma, nem no que se refere aos tesouros.
16 ሶሎሞኔይ ሃልቺዳ ኦሶ ኡባይ ኦሴቲ ዉሪዴስ፤ ጾሳ ኬስ ዮቺ ዬጌቲዳ ዎዴፔ ዶሚዲ፥ ፖሌታና ጋካናስ ኦሶ ኡባይ ሎኦ ኦሴቲዴስ።
16 Assim foi executada toda a obra de Salomão, desde o dia em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor até o término da construção. E assim foi concluída a Casa do Senhor .
17 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ሶሎሞኔይ ኤዶሜ ቢታን ዞኦ ኣባ ዶናን ዴኢዛ ኤጺዮን-ጋቢሬኔ ኤላቴ ጌቴቲዛ ካታማታ ቢዴስ።
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 ካዎ ሁራሜይ ማርካቤታኔ ማርካቤ ላጎን ሎሂዳ ባ ኣሳታ ሶሎሞኔስ ዬዲዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ሶሎሞኔ ኣሳታራ ኢሲፌ ኦፊሬ ቢታ ቢዲ ሄፔ 15,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃ ካዎ ሶሎሞኔስ ኤኪ ዪዳ።
18 Por meio de seus servos, Hirão enviou navios e marinheiros conhecedores do mar. Eles foram com os servos de Salomão a Ofir e de lá trouxeram mais de quinze toneladas de ouro, que entregaram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.