2 Crônicas 8

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬኔ ባ ካዎቴ ኬ ኬጺዳ ናምኡ ታማን ላይ ዉርሴን፥
1 Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua própria casa
2 ካዎ ሁራሜይ ኢሚዳ ካታማታ ሶሎሞኔይ ዛሪ ኬጺዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ሄ ካታማታን ዎዴስ።
2 Salomão edificou as casas que Salomão tinha dado, e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ሃማቴኔ ጾባ ጌቴቲዛ ቢታታ ቢዲ ዎራጂ ኦይኪዴስ።
3 Depois foi Salomão a Hamate-Zobá, e apoderou-se dela.
4 ሂስቲዲ ባዞን ዴኢዛ ታጺሞሬ ካታማኔ ኡባ ሚሽ ኢስታን ሚንጂዛ ካታማታ ሃማቴ ቢታን ኬጺዴስ።
4 E edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, que edificou em Hamate.
5 ቃሴካ ሶሎሞኔይ ቦላ ቤቲ-ሆሮኔኔ ጋርሳ ቤቲ-ሆሮኔ ጌቴቲዛ ካታማታ ዛሪ ኤሲዴስ፤ ሄ ካታማቲ ዲርሳይ ፔንጌይኔ ኮላታይ ዴኢዛ ዲሬቲ ኡቲዳ ካታማታ።
5 Edificou também Bete-Horom, tanto a alta como a baixa, cidades fortes, com muros, portas e ferrolhos;
6 ባኣላቴ ካታማ፥ ሚሽ ሚንጂዛ ካታማታ ኡባ፥ ባ ፓራታኔ ፓራ-ጋሬታ ዎዛ ካታማታ ኡባኔ ኢዚ ኬጻናስ ኣሞቲዳ ኡባ ዬሩሳላሜን፥ ሊባኖሴኒኔ ባ ሃሪዛ ቢታ ኡባን ኬጺዴስ።
6 como também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades para os seus carros e as cidades para os seus cavaleiros, e tudo quanto Salomão desejava edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 ሂቴታፔ፥ ኣሞሬታፔ፥ ፓሪዜታፔ፥ ሂዌታፔኔ ያቡሴታፔ ኣቲዳ ኣሳይ ኡባይ ኢስራኤሌ ዛሬ ጊዴቴና፤
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, os quais não eram de Israel;
8 ኢስቲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ይሲሺን ሄ ቢታን ኣቲዳ ኣሳታ ዛሬታ። ሶሎሞኔይ ኢስታ ጋባራቴን ኦሲሲዴስ፤ ኢስቲ ሃች ጋካናስካ ጋባራቴን ኦቴስ።
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até o dia de hoje.
9 ጊዶ ኣቲን ሶሎሞኔይ ባ ኦሶስ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኦናካ ኣይሌሲቤና፤ ኢስቲ ጊዲኮ ኦላንቻታ፥ ኦላ ጋዳዋታ፥ ፓራ-ጋሬታ ላጊዛይታ ሃላቃታኔ ቶጋ ኣሳታ ጊዲዲ ኦዳ።
9 Mas dos filhos de Israel Salomão não fez escravo algum para a sua obra; porém eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
10 ቃሴ ኢስታፌ 250 ሹሜቲ ካዎ ሶሎሞኔስ ኦዛ ጋባራታ ጼሊ ኦሲሴቴስ።
10 Estes eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinqüenta; que presidiam sobre o seu povo.
11 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ፥ «ጎዳ ታቦታይ ጌሊዳ ሶሆይ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ታ ማቻ ኢስራኤሌ ካዎ ዳዊቴ ኬን ዴኣናስ ቤሱኩ» ጊዲ ጊብጼ ካዎ ፓሮኔ ቢዮ ዳዊቴ ካታማፔ ዴንዲ ኢዚ ኢዚስ ኬጺ ዎዳ ካዎ ኬን ኤሂዴስ።
11 E Salomão levou a filha do Faraó da cidade de Davi para a casa que lhe edificara; pois disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto os lugares nos quais entrou a arca do Senhor são santos.
12 ሶሎሞኔይ ሄ ዎዴ ጾሳ ኬ ሲንን ጎዳስ ጊግሲዳ ያርሾ ያርሺዛሶን ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዴስ።
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor, sobre o altar do Senhor, que edificara diante do pórtico;
13 ሙሴይ ያርሾ ጊሻስ ኣዛዚዳ ዎጋ ማላ ሃች ሃች፥ ሳምባታን ሳምባታን፥ ኣጊናይ ዶሚዳ ኮይሮ ጋላሲኔ ላይን ቦንቼቲዛ ሄ ባኣሌታን ሄይቲካ ኡኬ ባኣሌን፥ ካ ሺሾ ባኣሌኒኔ ዳሴ ባኣሌን ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዴስ።
13 e isto segundo o dever de cada dia, fazendo ofertas segundo o mandamento de Moisés, nos sábados e nas luas novas, e nas três festas anuais, a saber: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ካሴ ኣዛዚዳ ማላ ቄሴታ ኢስታ ኦሶን ኦሶን ሻኪ ሱንዴስ፤ ጋላስ ጋላስ ዬን ሳባና ማላኔ ቄሴታ ማዳና ማላ ሌዌታ ሻኪዲ ሱንዴስ። ቃሴካ ጾሳ ኣስ ዳዊቲ ኣዛዚዳ ማላ ጾሳ ኬ ፔንጌ ናጊዛ ዛቤታ ኢስታ ኦሶን ኦሶን ሻኪዲ ሱንዴስ።
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, designou as turmas dos sacerdotes para os seus cargos, como também os levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, como exigia o dever de cada dia, e ainda os porteiros, pelas suas turmas, a cada porta; pois assim tinha mandado Davi, o homem de Deus.
15 ካሴ ዳዊቲ ቡቁራ ሚንጂዛ ኬ ጊሻሲኔ ሃራ ኣላሌታ ጊሻስ ቄሴታኔ ሌዌታስ ኢሜቲዳ ኣዛዞታፔ ኢሲኖካ ኣሾንታ ኡባ ፖሊዴስ።
15 E os sacerdotes e os levitas não se desviaram do que lhes mandou o rei, em negócio nenhum, especialmente no tocante aos tesouros.
16 ሶሎሞኔይ ሃልቺዳ ኦሶ ኡባይ ኦሴቲ ዉሪዴስ፤ ጾሳ ኬስ ዮቺ ዬጌቲዳ ዎዴፔ ዶሚዲ፥ ፖሌታና ጋካናስ ኦሶ ኡባይ ሎኦ ኦሴቲዴስ።
16 Assim se executou toda a obra de Salomão, desde o dia em que se lançaram os fundamentos da casa do Senhor, até se acabar. Deste modo se completou a casa do Senhor.
17 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ሶሎሞኔይ ኤዶሜ ቢታን ዞኦ ኣባ ዶናን ዴኢዛ ኤጺዮን-ጋቢሬኔ ኤላቴ ጌቴቲዛ ካታማታ ቢዴስ።
17 Então Salomão foi a Eziom-Geber, e a Elote, à praia do mar, na terra de Edom.
18 ካዎ ሁራሜይ ማርካቤታኔ ማርካቤ ላጎን ሎሂዳ ባ ኣሳታ ሶሎሞኔስ ዬዲዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ሶሎሞኔ ኣሳታራ ኢሲፌ ኦፊሬ ቢታ ቢዲ ሄፔ 15,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃ ካዎ ሶሎሞኔስ ኤኪ ዪዳ።
18 E Hurão, por meio de seus servos, enviou-lhe navios, e servos práticos do mar; e eles foram com os servos de Salomão a Ofir, e de lá tomaram quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.