2 Crônicas 7

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሶሎሞኔይ ዎሳ ፖሊዳ ማላ ሳሎፔ ታማይ ዎዲ ጹጌቲዛ ያርሾዛኔ ሃራ ያርሾዛ ሚዴስ። ሂስቲን ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚዴስ።
1 Quando Salomão terminou essa prece, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto com os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu o templo.
2 ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚዳ ጊሻስ ቄሴቲ ጾሳ ኬ ጌላናስ ዳንዳይቤቴና።
2 Os sacerdotes não podiam entrar no templo do Senhor, tanta era a glória que enchia o edifício.
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ታማይ ሳሎፔ ዎሺኒኔ ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚሺን ቤኢዲ ቢታን ጉፋኒዲ ጎይኒሼ፥
3 À vista do fogo que descia e da glória do Senhor que enchia o templo, toda a multidão de israelitas se prosternou com o rosto em terra sobre o pavimento, e, prosternados, puseram-se a cantar: Louvai o Senhor porque ele é bom, porque sua misericórdia é eterna.
4 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚኔ ኡባ ኣሳይ ጎዳ ጾሳ ሲንን ያርሾ ያርሺዴስ።
4 O rei e todo o povo ofereceram então um sacrifício em presença do Senhor.
5 ካዎ ሶሎሞኔይ 22,000 ኮርማታኔ 120,000 ዶርሳታ ያርሺዴስ፤ ሂስቲዲ ካዎዚኔ ኡባ ኣሳይ ጾሳ ኬ ኣንጂዴስ።
5 Salomão imolou vinte e dois mil touros e cento e vinte mil ovelhas. Foi desse modo que o rei e o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
6 ቄሴቲካ ባንታስ ጊጊዳሶሆን ኤቂን ሌዌቲ ቃሴ ካዎ ዳዊቲ ጎዳ ሳባናስ ካሴ ኦዳ ዬ ዬጺዛ ሚሻ ኦይኪ ኢስታ ሲንን ኤቂዲ፥ «ኢዛ ማሮቴ ሜርናሳ» ጊ ዬጺሼ ጎዳ ጋላቲዳ፤ ቄሴቲ ሌዌታ ሲንን ኤቂዲ ጹሩምባ ፑኒሺን ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኤቂዴስ።
6 Os sacerdotes mantinham-se em seus postos; igualmente os levitas com os instrumentos de música do Senhor, que Davi tinha mandado fazer para celebrar os louvores do Senhor, quando confiou-lhes essa função de cantar os louvores do Senhor: Porque sua misericórdia é eterna. Os sacerdotes diante deles tocavam trombetas, enquanto toda a multidão dos israelitas mantinha-se de pé.
7 ሶሎሞኔይ ጻርቂማላፔ ኦዳ ያርሾ ያርሺዛሶዚ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾ፥ ሜሄ ሃንዳ ያርሾ ኦይካና ዳንዳዮንታ ጊሻስ ጾሳ ኬ ሲንን ዲዛ ዛጎዛ ጎዳስ ዱማሲዴስ፤ ሄ ሶሆዛን ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ኢሲፌቴ ያርሾኔ ሜሄ ሃንዳ ያርሺዴስ።
7 Salomão consagrou a parte central do átrio, que está em frente da fachada do templo do Senhor; ofereceu ali holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos, porque o altar de bronze que tinha feito não era suficiente para os holocaustos, oferendas e a gordura das vítimas.
8 ሄ ዎዴ ሶሎሞኔይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ባኣሌዛ ቦንቺዳ፤ ኢስራኤሌ ዛዋን ዲዛ ሃማቴ ፒኒዛሶፔ ቢዲ ጊብጼ ሻፋ ጋካናስ ዲዛ ጮራ ኣሳይ ሄን ሺቂዴስ።
8 A celebração desta festa, presidida então por Salomão, para todo o povo de Israel durou então sete dias. A multidão congregada, desde a entrada de Emat até a torrente do Egito, era enorme.
9 ኣሳይ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ላፑን ጋላስ ዱማሲዲኔ ቃሴ ላፑን ጋላስ ኣንጂሶ ባኣሌ ቦንቺዳፔ ጉዬ ኦስፑን ጋላስ ዉርሴን ዱማ ሺቆ ሺቂዴስ።
9 No oitavo dia realizou-se a assembléia dolene, pois tinham celebrado a dedicação do altar, assim como a festa, durante sete dias.
10 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ላፑን ኣጊናን ናምኡ ታማኔ ሄን ጋላስ ኣሳ ሞይዚዴስ፤ ጎዳይ ዳዊቴስ፥ ሶሎሞኔሲኔ ባ ኣሳ ኢስራኤሌስ ኦዳ ኪያቴን ኣሳይ ኡፋዬቲሼኔ ዎዚናፔ ፓሽኪ ጊዲ ባ ሶ ባ ሶ ቢዴስ።
10 No vigésimo terceiro dia do sétimo mês, Salomão mandou de volta para suas tendas o povo contente, com o coração feliz pelos benefícios que o Senhor tinha feito a Davi, a Salomão e a seu povo de Israel.
11 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬኔ ካዎቴ ኬ ኬጺዲ ዉርሲዴስ፤ ሶሎሞኔይ ጎዳ ኬሲኔ ባ ካዎ ኬስ ባ ዎዚናን ቆፒዳይሳ ኡባ ፖሊዴስ።
11 Acabara, pois, o rei o templo e o palácio real. Tinha levado a bom termo tudo o que tencionava fazer no templo do Senhor e em sua própria residência.
12 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሶሎሞኔስ ኦማርስ ቆንጪዲ፥ «ታኒ ኔ ዎሳ ሲያዲስ፤ ታኒ ሃ ሶሆዛ ታስ ያርሾይ ያርሼቲዛ ኬ ጊዳና ማላ ዶራዲስ።
12 Durante a noite o Senhor lhe apareceu: Ouvi, disse ele, tua oração; escolhi este lugar para que seja o templo no qual me oferecerão sacrifícios.
13 ታኒ ኢራይ ቡኮንታ ማላ ሳሎ ጎርዲኮ ዎይኮ ሳኣ ካ ማና ማላ ቦሌ ኣዛዚኮ፥ ዎይኮ ታ ኣሳ ጊዶን ኢታ ሃርጌ ታ ዬዲኮ፥
13 Quando eu cerrar os céus, e não houver mais chuva, quando ordenar aos gafanhotos que devorem a terra, ou quando enviar a peste contra meu povo,
14 ታ ሱንን ጼይጌቲዳ ታ ኣሳይ ባንታናቴ ካዉሺዲ ዎሲኮ፥ ኢስቲ ታና ኮዪዲ ባንታ ኢታ ኦጌፔ ሲሚኮ፥ ታኒ ሳሎን ዳዳ ኢስታ ዎሳ ሲያና፤ ሂስታዳ ኢስታ ናጋራ ኣቶ ጋና፤ ኢስታ ቢታካ ታ ፓና።
14 se meu povo, sobre o qual foi invocado o meu nome, se humilhar, se procurar minha face para orar, se renunciar ao seu mau procedimento, escutarei do alto dos céus e sanarei sua terra.
15 ሃኢካ ሃ ሶሆን ዎሴቲዛ ዎሳ ታ ኣይፌይ ጼላና፤ ታ ሃይቲካ ኤዝጊ ሲያና።
15 Doravante meus olhos estarão abertos e meus ouvidos atentos às preces feitas neste lugar,
16 ታ ሱን ኢዛን ሜርናስ ዴኣና ማላ ሃ ኬ ታ ዶራዳ ጌሻዲስ፤ ታ ኣይፌይኔ ታ ዎዚናይ ኡባ ዎዴ ሄን ዴኣና።
16 pois, para o futuro, escolho e consagro este templo para que meu nome nele resida para sempre; meus olhos e meu coração estarão nele para sempre.
17 «ኔኒካ ካሴ ኔ ኣዋ ዳዊቴ ማላ ታ ሲንን ሄሜቲኮ፥ ታ ኔና ኣዛዚዳ ኡባ ኔ ኦኮ፥ ታ ኔስ ኢሚዳ ዎጋኔ ማራ ኔ ናጊኮ፥
17 Quanto a ti, se andares na minha presença como fez teu pai Davi, se puseres em prática tudo o que prescrevi, se observares minhas leis e meus preceitos,
18 ታኒ ካሴ ኔ ኣዋ ዳዊቴስ፥ ‹ኢስራኤሌ ሃሪዛይ ኔ ዜሬፌ ሙሌካ ዬና› ጋዳ ታ ጫቂዳ ማላ ኔ ካዎቴ ኣራታ ታ ሚንና።
18 elevarei o trono de tua realeza, como prometi a teu pai, dizendo-lhe que jamais lhe faltaria descendente que ocupasse o trono de Israel.
19 «ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ታና ካላናይሳ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚኮ፥ ታኒ ኢንቴና ኣዛዚዳ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋታ ኣጊዲ ሃራ ጾሳታስ ኦናሲኔ ጎይናናስ ኢንቴ ቢኮ፥
19 Mas se vos desviardes de mim e negligenciardes os preceitos e mandamentos que vos prescrevi, para servirdes a outros deuses e render-lhes culto,
20 ታኒ ካሴ ኢንቴስ ኢሚዳ ቢታፌ ኢንቴና ቃላና፤ ታኒ ታ ሱንስ ዱማሲዳ ኬካ ዬጋ ኣጋና፤ ታኒ ኢዛ ካዎቴታ ኡባ ጊዶን ቂሲኔ ቂልጫስ ኬሳና።
20 então extirpar-vos-ei da terra que vos dei, e arrojarei para longe de mim este templo que consagrei a meu nome, e dele farei para todas as nações pagãs objeto de fábula e de riso.
21 ሃይሲ ጾሳ ኬዚ ሃኢ ኬሂፔ ማላሊሲዛዝ ጊዲኮካ ኢዛ ማታራ ካን ቢዛ ኡባይ ዳጋሚዲ፥ ‹ጎዳይ ሃ ቢታዮኔ ሃ ኬ ኣይስ ሃይሳ ማላ ኦዴ?› ጋና።
21 Este templo, tão excelso, será para todos os transeuntes um objeto de espanto. Eles dirão: Como tratou o Senhor dessa maneira esta terra e este templo?
22 ሂስቲን ኣሳይ፥ ‹ኢስታ ኣዋታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ባንታ ጾሳ ኣጊዲ ኢስቲ ሃራ ጾሳታ ካሊዳ ጊሻስ፥ ኢስታስ ኦዳ ጊሻሲኔ ኢስታስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስታ ቦላ ሃ ኢታ ሚሽ ኡባ ኤሂዴስ› ጊዲ ዛራና» ጊዴስ።
22 E responderão: É porque abandonaram o Senhor, o Deus de seus pais, que os tinha tirado do Egito, e se apegaram a outros deuses, prostrando-se diante deles e rendendo-lhes culto. Eis porque fez sobrevir a eles todas essas calamidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.