2 Crônicas 7
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሶሎሞኔይ ዎሳ ፖሊዳ ማላ ሳሎፔ ታማይ ዎዲ ጹጌቲዛ ያርሾዛኔ ሃራ ያርሾዛ ሚዴስ። ሂስቲን ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚዴስ።
1 Assim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do Senhor encheu o templo.
2 ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚዳ ጊሻስ ቄሴቲ ጾሳ ኬ ጌላናስ ዳንዳይቤቴና።
2 Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ታማይ ሳሎፔ ዎሺኒኔ ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚሺን ቤኢዲ ቢታን ጉፋኒዲ ጎይኒሼ፥
3 Quando todos os israelitas viram o fogo descendo e a glória do Senhor sobre o templo, ajoelharam-se no pavimento, chegando o rosto ao chão, adoraram e deram graças ao Senhor, dizendo: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre".
4 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚኔ ኡባ ኣሳይ ጎዳ ጾሳ ሲንን ያርሾ ያርሺዴስ።
4 Então o rei e todo o Israel ofereceram sacrifícios ao Senhor.
5 ካዎ ሶሎሞኔይ 22,000 ኮርማታኔ 120,000 ዶርሳታ ያርሺዴስ፤ ሂስቲዲ ካዎዚኔ ኡባ ኣሳይ ጾሳ ኬ ኣንጂዴስ።
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
6 ቄሴቲካ ባንታስ ጊጊዳሶሆን ኤቂን ሌዌቲ ቃሴ ካዎ ዳዊቲ ጎዳ ሳባናስ ካሴ ኦዳ ዬ ዬጺዛ ሚሻ ኦይኪ ኢስታ ሲንን ኤቂዲ፥ «ኢዛ ማሮቴ ሜርናሳ» ጊ ዬጺሼ ጎዳ ጋላቲዳ፤ ቄሴቲ ሌዌታ ሲንን ኤቂዲ ጹሩምባ ፑኒሺን ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኤቂዴስ።
6 Os sacerdotes tomaram seus lugares, bem como os levitas, com os instrumentos musicais do Senhor feitos pelo rei Davi para louvar o Senhor cantando: "O seu amor dura para sempre". No outro lado, de frente para os levitas, os sacerdotes tocavam suas cornetas. Todo o povo estava de pé.
7 ሶሎሞኔይ ጻርቂማላፔ ኦዳ ያርሾ ያርሺዛሶዚ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾ፥ ሜሄ ሃንዳ ያርሾ ኦይካና ዳንዳዮንታ ጊሻስ ጾሳ ኬ ሲንን ዲዛ ዛጎዛ ጎዳስ ዱማሲዴስ፤ ሄ ሶሆዛን ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ኢሲፌቴ ያርሾኔ ሜሄ ሃንዳ ያርሺዴስ።
7 Salomão consagrou a parte central do pátio, que ficava na frente do templo do Senhor, e ali ofereceu holocaustos e a gordura das ofertas de comunhão, pois o altar de bronze que Salomão tinha construído não comportava os holocaustos, as ofertas de cereal e as porções de gordura.
8 ሄ ዎዴ ሶሎሞኔይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ባኣሌዛ ቦንቺዳ፤ ኢስራኤሌ ዛዋን ዲዛ ሃማቴ ፒኒዛሶፔ ቢዲ ጊብጼ ሻፋ ጋካናስ ዲዛ ጮራ ኣሳይ ሄን ሺቂዴስ።
8 Durante sete dias, Salomão, juntamente com todo o Israel, celebrou a festa; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito.
9 ኣሳይ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ላፑን ጋላስ ዱማሲዲኔ ቃሴ ላፑን ጋላስ ኣንጂሶ ባኣሌ ቦንቺዳፔ ጉዬ ኦስፑን ጋላስ ዉርሴን ዱማ ሺቆ ሺቂዴስ።
9 No oitavo dia realizaram uma assembléia solene. Levaram sete dias para a dedicação do altar, e a festa se prolongou por mais sete dias.
10 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ላፑን ኣጊናን ናምኡ ታማኔ ሄን ጋላስ ኣሳ ሞይዚዴስ፤ ጎዳይ ዳዊቴስ፥ ሶሎሞኔሲኔ ባ ኣሳ ኢስራኤሌስ ኦዳ ኪያቴን ኣሳይ ኡፋዬቲሼኔ ዎዚናፔ ፓሽኪ ጊዲ ባ ሶ ባ ሶ ቢዴስ።
10 No dia vinte e três do sétimo mês, ele mandou o povo para as suas casas. E todos se foram, jubilosos e de coração alegre pelas coisas boas que o Senhor havia feito por Davi e Salomão e por seu povo Israel.
11 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬኔ ካዎቴ ኬ ኬጺዲ ዉርሲዴስ፤ ሶሎሞኔይ ጎዳ ኬሲኔ ባ ካዎ ኬስ ባ ዎዚናን ቆፒዳይሳ ኡባ ፖሊዴስ።
11 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor e o palácio real, executando bem tudo o que tinha em mente realizar no templo do Senhor e em seu próprio palácio,
12 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሶሎሞኔስ ኦማርስ ቆንጪዲ፥ «ታኒ ኔ ዎሳ ሲያዲስ፤ ታኒ ሃ ሶሆዛ ታስ ያርሾይ ያርሼቲዛ ኬ ጊዳና ማላ ዶራዲስ።
12 o Senhor lhe apareceu de noite e disse: "Ouvi sua oração, e escolhi este lugar para mim, como um templo para sacrifícios.
13 ታኒ ኢራይ ቡኮንታ ማላ ሳሎ ጎርዲኮ ዎይኮ ሳኣ ካ ማና ማላ ቦሌ ኣዛዚኮ፥ ዎይኮ ታ ኣሳ ጊዶን ኢታ ሃርጌ ታ ዬዲኮ፥
13 "Se eu fechar o céu para que não chova ou mandar que os gafanhotos devorem o país ou sobre o meu povo enviar uma praga,
14 ታ ሱንን ጼይጌቲዳ ታ ኣሳይ ባንታናቴ ካዉሺዲ ዎሲኮ፥ ኢስቲ ታና ኮዪዲ ባንታ ኢታ ኦጌፔ ሲሚኮ፥ ታኒ ሳሎን ዳዳ ኢስታ ዎሳ ሲያና፤ ሂስታዳ ኢስታ ናጋራ ኣቶ ጋና፤ ኢስታ ቢታካ ታ ፓና።
14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar e orar, buscar a minha face e se afastar dos seus maus caminhos, dos céus o ouvirei, perdoarei o seu pecado e curarei a sua terra.
15 ሃኢካ ሃ ሶሆን ዎሴቲዛ ዎሳ ታ ኣይፌይ ጼላና፤ ታ ሃይቲካ ኤዝጊ ሲያና።
15 De hoje em diante os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
16 ታ ሱን ኢዛን ሜርናስ ዴኣና ማላ ሃ ኬ ታ ዶራዳ ጌሻዲስ፤ ታ ኣይፌይኔ ታ ዎዚናይ ኡባ ዎዴ ሄን ዴኣና።
16 Escolhi e consagrei este templo para que o meu nome esteja nele para sempre. Meus olhos e meu coração nele sempre estarão.
17 «ኔኒካ ካሴ ኔ ኣዋ ዳዊቴ ማላ ታ ሲንን ሄሜቲኮ፥ ታ ኔና ኣዛዚዳ ኡባ ኔ ኦኮ፥ ታ ኔስ ኢሚዳ ዎጋኔ ማራ ኔ ናጊኮ፥
17 "E se você andar segundo a minha vontade como fez seu pai Davi e fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas leis,
18 ታኒ ካሴ ኔ ኣዋ ዳዊቴስ፥ ‹ኢስራኤሌ ሃሪዛይ ኔ ዜሬፌ ሙሌካ ዬና› ጋዳ ታ ጫቂዳ ማላ ኔ ካዎቴ ኣራታ ታ ሚንና።
18 firmarei o seu trono, conforme a aliança que fiz com Davi, seu pai, quando lhe disse: ‘Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel’.
19 «ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ታና ካላናይሳ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚኮ፥ ታኒ ኢንቴና ኣዛዚዳ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋታ ኣጊዲ ሃራ ጾሳታስ ኦናሲኔ ጎይናናስ ኢንቴ ቢኮ፥
19 "Mas, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os decretos e os mandamentos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,
20 ታኒ ካሴ ኢንቴስ ኢሚዳ ቢታፌ ኢንቴና ቃላና፤ ታኒ ታ ሱንስ ዱማሲዳ ኬካ ዬጋ ኣጋና፤ ታኒ ኢዛ ካዎቴታ ኡባ ጊዶን ቂሲኔ ቂልጫስ ኬሳና።
20 desarraigarei Israel da minha terra, que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Farei que ele se torne motivo de zombaria entre todos os povos.
21 ሃይሲ ጾሳ ኬዚ ሃኢ ኬሂፔ ማላሊሲዛዝ ጊዲኮካ ኢዛ ማታራ ካን ቢዛ ኡባይ ዳጋሚዲ፥ ‹ጎዳይ ሃ ቢታዮኔ ሃ ኬ ኣይስ ሃይሳ ማላ ኦዴ?› ጋና።
21 E embora agora este templo seja imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo? ’
22 ሂስቲን ኣሳይ፥ ‹ኢስታ ኣዋታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ባንታ ጾሳ ኣጊዲ ኢስቲ ሃራ ጾሳታ ካሊዳ ጊሻስ፥ ኢስታስ ኦዳ ጊሻሲኔ ኢስታስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስታ ቦላ ሃ ኢታ ሚሽ ኡባ ኤሂዴስ› ጊዲ ዛራና» ጊዴስ።
22 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os tirou do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso ele trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.