2 Crônicas 7

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሶሎሞኔይ ዎሳ ፖሊዳ ማላ ሳሎፔ ታማይ ዎዲ ጹጌቲዛ ያርሾዛኔ ሃራ ያርሾዛ ሚዴስ። ሂስቲን ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚዴስ።
1 Assim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do Senhor encheu o templo.
2 ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚዳ ጊሻስ ቄሴቲ ጾሳ ኬ ጌላናስ ዳንዳይቤቴና።
2 Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ታማይ ሳሎፔ ዎሺኒኔ ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚሺን ቤኢዲ ቢታን ጉፋኒዲ ጎይኒሼ፥
3 Quando todos os israelitas viram o fogo descendo e a glória do Senhor sobre o templo, ajoelharam-se no pavimento, chegando o rosto ao chão, adoraram e deram graças ao Senhor, dizendo: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre".
4 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚኔ ኡባ ኣሳይ ጎዳ ጾሳ ሲንን ያርሾ ያርሺዴስ።
4 Então o rei e todo o Israel ofereceram sacrifícios ao Senhor.
5 ካዎ ሶሎሞኔይ 22,000 ኮርማታኔ 120,000 ዶርሳታ ያርሺዴስ፤ ሂስቲዲ ካዎዚኔ ኡባ ኣሳይ ጾሳ ኬ ኣንጂዴስ።
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
6 ቄሴቲካ ባንታስ ጊጊዳሶሆን ኤቂን ሌዌቲ ቃሴ ካዎ ዳዊቲ ጎዳ ሳባናስ ካሴ ኦዳ ዬ ዬጺዛ ሚሻ ኦይኪ ኢስታ ሲንን ኤቂዲ፥ «ኢዛ ማሮቴ ሜርናሳ» ጊ ዬጺሼ ጎዳ ጋላቲዳ፤ ቄሴቲ ሌዌታ ሲንን ኤቂዲ ጹሩምባ ፑኒሺን ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኤቂዴስ።
6 Os sacerdotes tomaram seus lugares, bem como os levitas, com os instrumentos musicais do Senhor feitos pelo rei Davi para louvar o Senhor cantando: "O seu amor dura para sempre". No outro lado, de frente para os levitas, os sacerdotes tocavam suas cornetas. Todo o povo estava de pé.
7 ሶሎሞኔይ ጻርቂማላፔ ኦዳ ያርሾ ያርሺዛሶዚ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾ፥ ሜሄ ሃንዳ ያርሾ ኦይካና ዳንዳዮንታ ጊሻስ ጾሳ ኬ ሲንን ዲዛ ዛጎዛ ጎዳስ ዱማሲዴስ፤ ሄ ሶሆዛን ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ኢሲፌቴ ያርሾኔ ሜሄ ሃንዳ ያርሺዴስ።
7 Salomão consagrou a parte central do pátio, que ficava na frente do templo do Senhor, e ali ofereceu holocaustos e a gordura das ofertas de comunhão, pois o altar de bronze que Salomão tinha construído não comportava os holocaustos, as ofertas de cereal e as porções de gordura.
8 ሄ ዎዴ ሶሎሞኔይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ባኣሌዛ ቦንቺዳ፤ ኢስራኤሌ ዛዋን ዲዛ ሃማቴ ፒኒዛሶፔ ቢዲ ጊብጼ ሻፋ ጋካናስ ዲዛ ጮራ ኣሳይ ሄን ሺቂዴስ።
8 Durante sete dias, Salomão, juntamente com todo o Israel, celebrou a festa; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito.
9 ኣሳይ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ላፑን ጋላስ ዱማሲዲኔ ቃሴ ላፑን ጋላስ ኣንጂሶ ባኣሌ ቦንቺዳፔ ጉዬ ኦስፑን ጋላስ ዉርሴን ዱማ ሺቆ ሺቂዴስ።
9 No oitavo dia realizaram uma assembléia solene. Levaram sete dias para a dedicação do altar, e a festa se prolongou por mais sete dias.
10 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ላፑን ኣጊናን ናምኡ ታማኔ ሄን ጋላስ ኣሳ ሞይዚዴስ፤ ጎዳይ ዳዊቴስ፥ ሶሎሞኔሲኔ ባ ኣሳ ኢስራኤሌስ ኦዳ ኪያቴን ኣሳይ ኡፋዬቲሼኔ ዎዚናፔ ፓሽኪ ጊዲ ባ ሶ ባ ሶ ቢዴስ።
10 No dia vinte e três do sétimo mês, ele mandou o povo para as suas casas. E todos se foram, jubilosos e de coração alegre pelas coisas boas que o Senhor havia feito por Davi e Salomão e por seu povo Israel.
11 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬኔ ካዎቴ ኬ ኬጺዲ ዉርሲዴስ፤ ሶሎሞኔይ ጎዳ ኬሲኔ ባ ካዎ ኬስ ባ ዎዚናን ቆፒዳይሳ ኡባ ፖሊዴስ።
11 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor e o palácio real, executando bem tudo o que tinha em mente realizar no templo do Senhor e em seu próprio palácio,
12 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሶሎሞኔስ ኦማርስ ቆንጪዲ፥ «ታኒ ኔ ዎሳ ሲያዲስ፤ ታኒ ሃ ሶሆዛ ታስ ያርሾይ ያርሼቲዛ ኬ ጊዳና ማላ ዶራዲስ።
12 o Senhor lhe apareceu de noite e disse: "Ouvi sua oração, e escolhi este lugar para mim, como um templo para sacrifícios.
13 ታኒ ኢራይ ቡኮንታ ማላ ሳሎ ጎርዲኮ ዎይኮ ሳኣ ካ ማና ማላ ቦሌ ኣዛዚኮ፥ ዎይኮ ታ ኣሳ ጊዶን ኢታ ሃርጌ ታ ዬዲኮ፥
13 "Se eu fechar o céu para que não chova ou mandar que os gafanhotos devorem o país ou sobre o meu povo enviar uma praga,
14 ታ ሱንን ጼይጌቲዳ ታ ኣሳይ ባንታናቴ ካዉሺዲ ዎሲኮ፥ ኢስቲ ታና ኮዪዲ ባንታ ኢታ ኦጌፔ ሲሚኮ፥ ታኒ ሳሎን ዳዳ ኢስታ ዎሳ ሲያና፤ ሂስታዳ ኢስታ ናጋራ ኣቶ ጋና፤ ኢስታ ቢታካ ታ ፓና።
14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar e orar, buscar a minha face e se afastar dos seus maus caminhos, dos céus o ouvirei, perdoarei o seu pecado e curarei a sua terra.
15 ሃኢካ ሃ ሶሆን ዎሴቲዛ ዎሳ ታ ኣይፌይ ጼላና፤ ታ ሃይቲካ ኤዝጊ ሲያና።
15 De hoje em diante os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
16 ታ ሱን ኢዛን ሜርናስ ዴኣና ማላ ሃ ኬ ታ ዶራዳ ጌሻዲስ፤ ታ ኣይፌይኔ ታ ዎዚናይ ኡባ ዎዴ ሄን ዴኣና።
16 Escolhi e consagrei este templo para que o meu nome esteja nele para sempre. Meus olhos e meu coração nele sempre estarão.
17 «ኔኒካ ካሴ ኔ ኣዋ ዳዊቴ ማላ ታ ሲንን ሄሜቲኮ፥ ታ ኔና ኣዛዚዳ ኡባ ኔ ኦኮ፥ ታ ኔስ ኢሚዳ ዎጋኔ ማራ ኔ ናጊኮ፥
17 "E se você andar segundo a minha vontade como fez seu pai Davi e fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas leis,
18 ታኒ ካሴ ኔ ኣዋ ዳዊቴስ፥ ‹ኢስራኤሌ ሃሪዛይ ኔ ዜሬፌ ሙሌካ ዬና› ጋዳ ታ ጫቂዳ ማላ ኔ ካዎቴ ኣራታ ታ ሚንና።
18 firmarei o seu trono, conforme a aliança que fiz com Davi, seu pai, quando lhe disse: ‘Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel’.
19 «ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ታና ካላናይሳ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚኮ፥ ታኒ ኢንቴና ኣዛዚዳ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋታ ኣጊዲ ሃራ ጾሳታስ ኦናሲኔ ጎይናናስ ኢንቴ ቢኮ፥
19 "Mas, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os decretos e os mandamentos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,
20 ታኒ ካሴ ኢንቴስ ኢሚዳ ቢታፌ ኢንቴና ቃላና፤ ታኒ ታ ሱንስ ዱማሲዳ ኬካ ዬጋ ኣጋና፤ ታኒ ኢዛ ካዎቴታ ኡባ ጊዶን ቂሲኔ ቂልጫስ ኬሳና።
20 desarraigarei Israel da minha terra, que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Farei que ele se torne motivo de zombaria entre todos os povos.
21 ሃይሲ ጾሳ ኬዚ ሃኢ ኬሂፔ ማላሊሲዛዝ ጊዲኮካ ኢዛ ማታራ ካን ቢዛ ኡባይ ዳጋሚዲ፥ ‹ጎዳይ ሃ ቢታዮኔ ሃ ኬ ኣይስ ሃይሳ ማላ ኦዴ?› ጋና።
21 E embora agora este templo seja imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo? ’
22 ሂስቲን ኣሳይ፥ ‹ኢስታ ኣዋታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ባንታ ጾሳ ኣጊዲ ኢስቲ ሃራ ጾሳታ ካሊዳ ጊሻስ፥ ኢስታስ ኦዳ ጊሻሲኔ ኢስታስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስታ ቦላ ሃ ኢታ ሚሽ ኡባ ኤሂዴስ› ጊዲ ዛራና» ጊዴስ።
22 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os tirou do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso ele trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.