2 Crônicas 7
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ሶሎሞኔይ ዎሳ ፖሊዳ ማላ ሳሎፔ ታማይ ዎዲ ጹጌቲዛ ያርሾዛኔ ሃራ ያርሾዛ ሚዴስ። ሂስቲን ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚዴስ።
1 Tendo Salomão acabado de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu a casa.
2 ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚዳ ጊሻስ ቄሴቲ ጾሳ ኬ ጌላናስ ዳንዳይቤቴና።
2 E os sacerdotes não podiam entrar na casa do Senhor, porque a glória do Senhor tinha enchido a sua casa.
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ታማይ ሳሎፔ ዎሺኒኔ ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ኩሚሺን ቤኢዲ ቢታን ጉፋኒዲ ጎይኒሼ፥
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo, e a glória do Senhor sobre a casa, prostraram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, adoraram ao Senhor e lhe deram graças, dizendo: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚኔ ኡባ ኣሳይ ጎዳ ጾሳ ሲንን ያርሾ ያርሺዴስ።
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios perante o Senhor.
5 ካዎ ሶሎሞኔይ 22,000 ኮርማታኔ 120,000 ዶርሳታ ያርሺዴስ፤ ሂስቲዲ ካዎዚኔ ኡባ ኣሳይ ጾሳ ኬ ኣንጂዴስ።
5 E o rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo consagraram a casa de Deus.
6 ቄሴቲካ ባንታስ ጊጊዳሶሆን ኤቂን ሌዌቲ ቃሴ ካዎ ዳዊቲ ጎዳ ሳባናስ ካሴ ኦዳ ዬ ዬጺዛ ሚሻ ኦይኪ ኢስታ ሲንን ኤቂዲ፥ «ኢዛ ማሮቴ ሜርናሳ» ጊ ዬጺሼ ጎዳ ጋላቲዳ፤ ቄሴቲ ሌዌታ ሲንን ኤቂዲ ጹሩምባ ፑኒሺን ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኤቂዴስ።
6 Os sacerdotes estavam em pé nos seus postos, como também os levitas com os instrumentos musicais do Senhor, que o rei Davi tinha feito para dar graças ao Senhor {porque a sua benignidade dura para sempre}, quando Davi o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam trombetas diante deles; e todo o Israel estava em pé.
7 ሶሎሞኔይ ጻርቂማላፔ ኦዳ ያርሾ ያርሺዛሶዚ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾ፥ ሜሄ ሃንዳ ያርሾ ኦይካና ዳንዳዮንታ ጊሻስ ጾሳ ኬ ሲንን ዲዛ ዛጎዛ ጎዳስ ዱማሲዴስ፤ ሄ ሶሆዛን ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ኢሲፌቴ ያርሾኔ ሜሄ ሃንዳ ያርሺዴስ።
7 Salomão consagrou também o meio do átrio que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali ele ofereceu os holocaustos e a gordura das ofertas pacíficas; pois no altar de bronze que Salomão tinha feito não cabiam o holocausto, e a oferta de cereais e a gordura.
8 ሄ ዎዴ ሶሎሞኔይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ባኣሌዛ ቦንቺዳ፤ ኢስራኤሌ ዛዋን ዲዛ ሃማቴ ፒኒዛሶፔ ቢዲ ጊብጼ ሻፋ ጋካናስ ዲዛ ጮራ ኣሳይ ሄን ሺቂዴስ።
8 Assim naquele tempo celebrou Salomão a festa por sete dias, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, vinda desde a entrada de Hamate e desde o rio do Egito.
9 ኣሳይ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ላፑን ጋላስ ዱማሲዲኔ ቃሴ ላፑን ጋላስ ኣንጂሶ ባኣሌ ቦንቺዳፔ ጉዬ ኦስፑን ጋላስ ዉርሴን ዱማ ሺቆ ሺቂዴስ።
9 E no oitavo dia celebraram uma assembléia solene, pois haviam celebrado por sete dias a dedicação do altar, e por sete dias a festa.
10 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ላፑን ኣጊናን ናምኡ ታማኔ ሄን ጋላስ ኣሳ ሞይዚዴስ፤ ጎዳይ ዳዊቴስ፥ ሶሎሞኔሲኔ ባ ኣሳ ኢስራኤሌስ ኦዳ ኪያቴን ኣሳይ ኡፋዬቲሼኔ ዎዚናፔ ፓሽኪ ጊዲ ባ ሶ ባ ሶ ቢዴስ።
10 E, no vigésimo terceiro dia do sétimo, mês, ele despediu o povo para as suas tendas, alegre e de bom ânimo pelo bem que o Senhor tinha feito a Davi e a Salomão, e a seu povo Israel.
11 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬኔ ካዎቴ ኬ ኬጺዲ ዉርሲዴስ፤ ሶሎሞኔይ ጎዳ ኬሲኔ ባ ካዎ ኬስ ባ ዎዚናን ቆፒዳይሳ ኡባ ፖሊዴስ።
11 Assim Salomão acabou a casa do Senhor e a casa do rei; tudo quanto Salomão intentara fazer na casa do Senhor e na sua própria casa, ele o realizou com êxito.
12 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሶሎሞኔስ ኦማርስ ቆንጪዲ፥ «ታኒ ኔ ዎሳ ሲያዲስ፤ ታኒ ሃ ሶሆዛ ታስ ያርሾይ ያርሼቲዛ ኬ ጊዳና ማላ ዶራዲስ።
12 E o Senhor apareceu de noite a Salomão e lhe disse: Eu ouvi a tua oração e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 ታኒ ኢራይ ቡኮንታ ማላ ሳሎ ጎርዲኮ ዎይኮ ሳኣ ካ ማና ማላ ቦሌ ኣዛዚኮ፥ ዎይኮ ታ ኣሳ ጊዶን ኢታ ሃርጌ ታ ዬዲኮ፥
13 Se eu cerrar o céu de modo que não haja chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo;
14 ታ ሱንን ጼይጌቲዳ ታ ኣሳይ ባንታናቴ ካዉሺዲ ዎሲኮ፥ ኢስቲ ታና ኮዪዲ ባንታ ኢታ ኦጌፔ ሲሚኮ፥ ታኒ ሳሎን ዳዳ ኢስታ ዎሳ ሲያና፤ ሂስታዳ ኢስታ ናጋራ ኣቶ ጋና፤ ኢስታ ቢታካ ታ ፓና።
14 e se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e se desviar dos seus maus caminhos, então eu ouvirei do céu, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 ሃኢካ ሃ ሶሆን ዎሴቲዛ ዎሳ ታ ኣይፌይ ጼላና፤ ታ ሃይቲካ ኤዝጊ ሲያና።
15 Agora estarão abertos os meus olhos e atentos os meus ouvidos à oração que se fizer neste lugar.
16 ታ ሱን ኢዛን ሜርናስ ዴኣና ማላ ሃ ኬ ታ ዶራዳ ጌሻዲስ፤ ታ ኣይፌይኔ ታ ዎዚናይ ኡባ ዎዴ ሄን ዴኣና።
16 Pois agora escolhi e consagrei esta casa, para que nela esteja o meu nome para sempre; e nela estarão fixos os meus olhos e o meu coração perpetuamente.
17 «ኔኒካ ካሴ ኔ ኣዋ ዳዊቴ ማላ ታ ሲንን ሄሜቲኮ፥ ታ ኔና ኣዛዚዳ ኡባ ኔ ኦኮ፥ ታ ኔስ ኢሚዳ ዎጋኔ ማራ ኔ ናጊኮ፥
17 E, quanto a ti, se andares diante de mim como andou Davi, teu pai, fazendo conforme tudo o que te ordenei, guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,
18 ታኒ ካሴ ኔ ኣዋ ዳዊቴስ፥ ‹ኢስራኤሌ ሃሪዛይ ኔ ዜሬፌ ሙሌካ ዬና› ጋዳ ታ ጫቂዳ ማላ ኔ ካዎቴ ኣራታ ታ ሚንና።
18 então confirmarei o trono do teu reino, conforme o pacto que fiz com Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará varão que governe em Israel.
19 «ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ታና ካላናይሳ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚኮ፥ ታኒ ኢንቴና ኣዛዚዳ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋታ ኣጊዲ ሃራ ጾሳታስ ኦናሲኔ ጎይናናስ ኢንቴ ቢኮ፥
19 Mas se vos desviardes, e deixardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes,
20 ታኒ ካሴ ኢንቴስ ኢሚዳ ቢታፌ ኢንቴና ቃላና፤ ታኒ ታ ሱንስ ዱማሲዳ ኬካ ዬጋ ኣጋና፤ ታኒ ኢዛ ካዎቴታ ኡባ ጊዶን ቂሲኔ ቂልጫስ ኬሳና።
20 então vos arrancarei da minha terra que vos dei; e esta casa que consagrei ao meu nome, lançá-la-ei da minha presença, e farei com que ela seja por provérbio e motejo entre todos os povos.
21 ሃይሲ ጾሳ ኬዚ ሃኢ ኬሂፔ ማላሊሲዛዝ ጊዲኮካ ኢዛ ማታራ ካን ቢዛ ኡባይ ዳጋሚዲ፥ ‹ጎዳይ ሃ ቢታዮኔ ሃ ኬ ኣይስ ሃይሳ ማላ ኦዴ?› ጋና።
21 E desta casa, que é tão exaltada, se espantará qualquer que por ela passar, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa.
22 ሂስቲን ኣሳይ፥ ‹ኢስታ ኣዋታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ባንታ ጾሳ ኣጊዲ ኢስቲ ሃራ ጾሳታ ካሊዳ ጊሻስ፥ ኢስታስ ኦዳ ጊሻሲኔ ኢስታስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስታ ቦላ ሃ ኢታ ሚሽ ኡባ ኤሂዴስ› ጊዲ ዛራና» ጊዴስ።
22 E lhe responderão: Porquanto deixaram ao Senhor Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram e os serviram; por isso trouxe sobre eles todo este mal
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.