2 Crônicas 6

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ፥ «ኣቤት ጎዳዉ! ‹ጊርዲ ጊዳ ማ ጋርሳን ታኒ ዴኣይስ› ጋዳ ኔ ዮታ ዎዳሳ።
1 Então falou Salomão: O SENHOR tem dito que ele habitaria na profunda escuridão.
2 ሄኮ ታኒ ኔ ኢዛን ሜርናስ ዴኣና ማላ ኔስ ሎኦ ኬ ኬጻዲስ» ጊዴስ።
2 Eu, porém, edifiquei uma casa de habitação para ti, e um lugar para a tua eterna morada.
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኩሜ ኤቂዲሺን ካዎይ ኢስታኮ ሲሚዲ ኢስታ ኣንጂዴስ።
3 E o rei virou a sua face, e abençoou toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 ሂስቲዲ ኢስታስ፥ «ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ጋላቴቶ! ታ ኣዋ ዳዊቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ባ ኩሼን ፖሊዴስ፤ ሄ ሂዶታ ቃላን፥
4 E ele disse: Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, que com as suas mãos, cumpriu aquilo que ele falou com a sua boca ao meu pai Davi, dizendo:
5 ‹ታኒ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጋላሳፌ ዶሚን ታ ሱን ኢዛን ጼይጌታና ማላ ጾሳ ኬ ኬጻናስ ኢስራኤሌ ቆሞታ ጊዶን ኣይ ካታማካ ዶራቤኬ፤ ዎይኮ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ካሌና ማላ ኦናካ ዶራቤኬ።
5 Desde o dia em que eu retirei o meu povo da terra do Egito eu não escolhi cidade alguma dentre todas as tribos de Israel para nela edificar uma casa, para que o meu nome pudesse ali estar; tampouco escolhi homem algum para ser soberano sobre o meu povo, Israel;
6 ሃኢ ጊዲኮ ታ ሱን ዬሩሳላሜን ጼይጌታና ማላ ታኒ ዬሩሳላሜ ዶራዲስ፤ ቃሴ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ካሌና ማላ ዳዊቴ ዶራዲስ› ጊዴስ።
6 mas escolhi Jerusalém, para que o meu nome pudesse estar ali; e escolhi Davi para estar sobre o meu povo, Israel.
7 «ታ ኣዋ ዳዊቲ ጎዳስ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንስ ኬ ኬጻናስ ባ ዎዚናን ቆፒዴስ።
7 Ora, estava no coração de Davi, o meu pai, edificar uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
8 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ታ ኣዋ ዳዊቴ፥ ‹ኔኒ ታ ሱንስ ኬ ኬጻናስ ኔ ዎዚናን ቆፒዳ ጊሻስ ሎኦ ኦዳሳ።
8 Porém, o SENHOR disse a Davi, o meu pai: Porquanto estava no teu coração edificar uma casa para o meu nome, fizeste bem em teres isto no teu coração.
9 ጊዲኮካ ጾሳ ኬ ኬጻናይ ኔና ጊዳካ፤ ታ ሱንስ ጾሳ ኬ ኔ ዬሊዳ ኔ ናይ ታስ ኬጻና› ጊዴስ።
9 Todavia não edificarás a casa; mas o teu filho que sairá dos teus lombos, ele edificará a casa para o meu nome.
10 «ሃኢካ ጎዳይ ባ ጊዳ ሂዶታ ቃላ ፖሊዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ኣዋ ዳዊቴ ሶሆዛን ካዎታዲሲኔ ሃኢ ኢስራኤሌ ካዎቴ ኣራታን ኡታዲስ፤ ቃሴ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንስ ኬ ኬጻዲስ።
10 Portanto, o SENHOR cumpriu a palavra que falou; porque estou levantado no lugar de Davi, o meu pai, e estou posto no trono de Israel, como o SENHOR prometeu, e edifiquei a casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
11 ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳራ ጫቄቲዳ ጫቆ ቃላይ ጻፌቲዳ ሎቻ ሹቻቲ ዴኢዛ ታቦታካ ኢዛ ጊዶን ዎዲስ» ጊዴስ።
11 E nela pus a arca, na qual está o pacto do SENHOR, que ele fez com os filhos de Israel.
12 — ausente —
12 E pôs-se em pé diante do altar do SENHOR na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos;
13 — ausente —
13 porque Salomão havia feito uma plataforma de bronze, de cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura, e três côvados de altura, e a havia posto no meio do átrio; e pôs-se em pé sobre ela, e ajoelhou-se diante de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos em direção ao céu,
14 ሂስቲዲ፥ «ኣቤት ጎዳዉ፥ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ሳሎን ዎይኮ ሳኣን ኔ ማላ ጾሲ ዴና። ባንታ ኩሜ ዎዚናፔ ኔ ሲንን ሄሜቲዛ ኔ ኣይሌታስ ኔ ማሮቴኔ ኔ ጫቂዳ ጫቆ ቃላ ናጋሳ።
14 e ele disse: Ó SENHOR Deus de Israel, não há Deus como tu no céu nem na terra, que guarda o pacto e demonstra misericórdia para com os teus servos que andam diante de ti de todo o seu coração.
15 ኔ ኣይሌ ታ ኣዋ ዳዊቴስ ኔኒ ኦና ጋዳ ዮቲዳ ቃላ ናጋዳሳ፤ ኔኒ ካሴ ኔ ዶናን ዮቲዳ ቃላ ኔ ኩሼን ሃች ፖላዳሳ።
15 Tu que tens guardado com o teu servo Davi, o meu pai, aquilo que lhe prometeste; e falaste com a tua boca, e o cumpriste com a tua mão, como é neste dia.
16 ሃኢካ ኣቤት ጎዳዉ፥ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ኔኒ ኔ ኣሽካራ፥ ታ ኣዋ ዳዊቴስ፥ ‹ኔኒ ታ ሲንን ሄሜቲዳ ማላ ኔ ናይቲካ ታ ዎጋን ሄሜታናስ ባንታ ኦጌ ናጊኮ፥ ኢስራኤሌ ካዎታ ኣራታን ኡቲዛ ኣስ ኔኒ ሙሌካ ያካ› ጊዳ ቃላ ሚን።
16 Agora, portanto, Ó SENHOR Deus de Israel, guarda com o teu servo Davi, o meu pai, aquilo que tu lhe prometeste, dizendo: Não te faltará um homem diante de mim, para se assentar no trono de Israel; de modo que os teus filhos atentem ao seu caminho para andarem na minha lei, como tu andastes diante de mim.
17 ኣቤት ጎዳዉ፥ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ኔኒ ኔ ኣይሌ ዳዊቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላይ ሃኢካ ፖሌቶ።
17 Agora, pois, ó SENHOR Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, a qual falaste ao teu servo Davi.
18 «ጊዶ ኣቲን ጾሳይ ቱማፔ ኣሳራ ኢሲፌ ሃ ሳኣን ዴኣኔ? ቤኣ፥ ሳሎቲ፥ ሳሎታፔ ቦላን ዴኢዛ ሳሎቲካ ኔና ኦይካናስ ዳንዳዬቴና። ሂስቲን ሃይሲ ታኒ ኬጺዳ ጾሳ ኬይ ኔስ ኣይ ኬና ጉጻንዴሻ!
18 Mas, verdadeiramente habitará Deus, com os homens na terra? Eis que o céu e o céu dos céus não são capazes de te conter; quanto menos esta casa que eu construí!
19 ጊዲኮካ ኣቤት ጎዳዉ፥ ታ ጾሳዉ! ኔ ኣይሌዛ ታ ዎሳኔ ሾቤ ኔኒ ኤዝጋ። ታኒ ኔ ኣይሌይ ኔ ሲንን ዎሲዛ ዎሳኔ ሾቤ ሲያ።
19 Tem consideração, portanto, pela oração do teu servo, e pela sua súplica, ó SENHOR meu Deus, para atentares ao clamor e a oração, a qual o teu servo suplica diante de ti;
20 ኔኒ፥ ‹ታ ሱን ኢዛን ጼይጌታና› ጊዳ ሃ ጾሳ ኬኮ ኔ ኣይፌይ ቃማኔ ጋላስ ጼሎ። ታኒ ኔ ኣይሌይ ኔ ኬኮ ሲማዳ ዎሲዛ ዎሳ ኔኒ ሲያ።
20 para que os teus olhos possam estar abertos sobre esta casa dia e noite, sobre o lugar do qual disseste que ali colocarias o teu nome; para atentares à oração que o teu servo ora em direção a este lugar.
21 ታኒ ኔ ኣይሌይኔ ኔ ዴሬ ኢስራኤሌይ ሃ ኔ ኬኮ ሲሚ ዎሲዛ ዎሳ ኔኒ ሲያ። ኔኒ ዴኢዛሶን ሳሎን ዳሼ ሲያዳ ኑስ ኣቶ ጋ።
21 Ouve, portanto, as súplicas do teu servo, e do teu povo, Israel, as quais eles farão em direção a este lugar; ouve do lugar da tua habitação, a saber, do céu; e quando ouvires, perdoa.
22 «ኢሲ ኣሲ ባ ላጌ ቆሂዲ ካሺ ጊኮ፥ ኢዚ ጫቃና ማላ ኢዚ ኦይሼቲኮ ሃ ጾሳ ኬ ጊዶን ዴኢዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ሲንን ኢዚ ጫቂኮ፥
22 Se um homem pecar contra o seu próximo, e sobre ele lançado um juramento para fazê-lo jurar, e o juramento chegar diante do teu altar nesta casa;
23 ኔኒ ሳሎን ዳሼ ሲያ፤ ሲያዳካ ኦ። ሞራንቻ ቦላ ኢዛ ኦሶ ማላ ኔ ኣይሌታ ጊዶን ፒርዳ፤ ጺሎዛስ ኢዛ ጺሎቴ ማላ ዛራ።
23 ouve do céu, e faz, e julga os teus servos, condenando ao ímpio, para fazeres recair o seu proceder sobre a sua própria cabeça, e justificando ao justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 «ኔ ዴሬ ኢስራኤሌይ ኔና ቆሂዳ ጋሶን ባ ሞርኬታ ሲንን ጾኔቲዲ፥ ኢስቲ ኔኮ ሲሚዲ ሃይሳ ጾሳ ኬን ኔ ሱን ጼይጊዲ ኔና ዎሲኮኔ ኔና ሾቢኮ፥
24 E se o teu povo, Israel, for derrotado diante do inimigo, por terem pecado contra ti; e se converterem e confessarem o teu nome e orarem e fizerem súplicas diante de ti nesta casa;
25 ኔኒ ሳሎን ዴኣሼ ሲያ። ኔ ዴራ ኢስራኤሌ ናጋራካ ኣቶ ጋ፤ ሂስታዳ ኔኒ ካሴ ኢስታ ኣዋታሲኔ ኢስታስ ኢሚዳ ቢታ ኢስታ ጉዬ ዛራ።
25 então, ouve tu dos céus, e perdoa o pecado do teu povo, Israel, e traz-lhes de volta para a terra que tu deste a eles e a seus pais.
26 «ኔ ዴሬይ ኔና ቆሂዳ ጋሶን ሳሎይ ጎርዴቲን ኢራይ ቡኮንታ ኢጺኮ፥ ኢስቲ ሃ ሶሆዛኮ ሲሚ ዎሲኮ፥ ኔኒ ኢስታ ኡንኤዳ ጊሻስ ኔ ሱን ጼይጊዲ ባንታ ናጋራፔ ሲሚኮ፥
26 Quando o céu estiver fechado, e não houver chuva, por terem pecado contra ti; todavia se eles orarem em direção a este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem do seu pecado, quando tu os afligires;
27 ኔኒ ሳሎን ዴኣሼ ሲያ። ኔ ኣይሌታ ናጋራኔ ኔ ዴራ ኢስራኤሌ ናጋራ ኣቶ ጋ። ኢስቲ ሄሜታናስ ቤሲዛ ሎኦ ኦጌዛ ኢስታ ታማርሳ፤ ሂስታዳ ኔኒ ኔ ኣሳስ ጺንጾ ሂስታ ኢሚዳ ቢታን ኢራ ቡኪሳ።
27 então, ouve tu do céu, e perdoa o pecado dos teus servos, e do teu povo, Israel, ensinando-lhes o bom caminho no qual eles devem caminhar; e envia chuva sobre a tua terra, a qual tens dado ao teu povo por herança.
28 «ቢታ ቦላን ኮሻይ ዎይኮ ኢታ ሃርጌይ ዪኮ፥ ዎይኮ ካ ሎቤይ፥ ዎይኮ ኩቱልኤይ፥ ዎይኮ ቦሌይ፥ ዎይኮ ጉምባሮይ ባሺኮ፥ ዎይኮ ሞርኬይ ኢስታ ካታማታ ዶዲኮ፥ ዎይኮ ኣይ ማላ ዳፋይ ዎይኮ ሃርጌይ ዪኮ፥
28 Se houver fome na terra, se houver peste, se houver crestamento ou mofo, locustas ou lagartas; se os seus inimigos os cercarem nas cidades da sua terra; qualquer que seja a ferida, ou qualquer que seja a enfermidade que houver;
29 ኔ ዴሬ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ኦኒካ ኢዛስ ሜቶይኔ ሳኮይ ኤሬቲን ኢዚ ባ ኩሼ ሃ ኬኮ ሚጪ ዎሲኮ፥
29 então qualquer que seja a oração ou súplica que for feita por qualquer homem, ou de todo o teu povo Israel, quando cada um conhecer a sua própria ferida e a sua própria angústia, e estender as suas mãos nesta casa;
30 ኔኒ ሳሎን ዴኣሼ ሲያዳ ኢዛ ናጋራ ኣቶ ጋ፤ ኣሳ ኡባ ዎዚና ሻካ ኤሪዛይ ኔና ጻላ ጊዲዳ ጊሻስ ኢሳስ ኢሳስ ኢዛ ኦሶ ማላ ኢማ።
30 então, ouve tu do céu, o teu lugar de habitação, e perdoa, e concede a cada homem conforme todos os seus caminhos, cujo o coração tu conheces, (pois tu somente conheces os corações dos filhos dos homens),
31 ሂስቲኮ ኔኒ ካሴ ኑ ኣዋታስ ኢሚዳ ቢታን ዴኢዛ ዎዴ ኡባን ኢስቲ ኔስ ያዪዲ ኔ ኦጌራ ባና።
31 para que eles possam temer a ti, andando nos teus caminhos, enquanto viverem na terra que tu deste aos nossos pais.
32 «ሄሳካ ኔ ዴሬ ኢስራኤሌ ጊዶንታ ሃራ ዴሬ ኣሲ ኔ ጊታ ሱን ጊሻሲኔ ኔኒ ኔ ዴራስ ኦዳ ማላሊሲዛ ኦሶታ ጊሻስ፥ ሃኮ ቢታፌ ዪዲ ሃ ጾሳ ኬኮ ሲሚ ዎሲኮ፥
32 Além disso, acerca do estrangeiro, o qual não é do teu povo, Israel, mas é chegado de terras distantes por causa do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido; vindo eles e orando nesta casa;
33 ኔኒ ሳሎን ዴኣሼ ሲያ፤ ሂስታዳ ሃ ሳኣ ኣሳይ ኡባይ ኔ ዴራ ኢስራኤሌ ማላ ኔ ሱን ኤሪዲ ኔስ ያያና ማላ፥ ታኒ ኬጺዳ ሃ ጾሳ ኬይ ኔ ሱን ኢዛን ጼይጌቲዛ ሶሆ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና ማላ ሃራ ኣላጋ ቢታ ኣሲ ኔና ዎሲዛ ሚሽ ኡባ ፖላ።
33 ouve tu dos céus, do teu lugar de habitação, e faz segundo tudo o que o estrangeiro te clamar; para que todos os povos da terra possam conhecer o teu nome, e temer-te como faz o teu povo, Israel; e possam saber que essa casa, a qual edifiquei, é chamada pelo teu nome.
34 «ኔ ኣሳይ ባንታ ሞርኬታ ኦላና ማላ ኔኒ ኪቲዳሶ ኣዋካ ቢዲ ኢስቲ ኔኒ ዶሪዳ ሃ ካታማይን ታኒ ኔ ሱንስ ኬጺዳ ጾሳ ኬኮ ሲሚዲ ኔና ዎሲኮ፥
34 Se o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que tu os enviares, e eles orarem a ti voltados para esta cidade que tu escolheste, e a casa que eu construí para o teu nome;
35 ኢስታ ዎሳኔ ሾቤ ሳሎን ዳሼ ኔኒ ሲያ፤ ኢስቲ ኔና ዎሲዳይሳካ ኔኒ ኢስታስ ኢማ።
35 então, ouve tu dos céus a sua oração e a sua súplica, e sustenta a sua causa.
36 «ናጋራ ኦንታ ኣሲ ባይንዳ ጊሻስ ኢስቲ ኔና ቆሂዳ ጋሶን ኔኒ ኢስታ ቦላ ሃንቄታዳ ሃኮ ጊዲን ዎይኮ ማታ ቢታ ጊዲን ኢስታ ዲኢ ኤፊዛ ሞርኬታስ ኣ ኢሚኮ፥
36 Se eles pecarem contra ti, (pois não há homem que não peque) e tu ficares irado com eles, e os entregares diante dos seus inimigos, e eles os levarem cativos para uma terra longínqua ou próxima;
37 ኢስቲ ሄ ዲኤቲዳ ቢታን ዴኢሼ ባ ዎዚናይ ሜቂን ማሮቴን ሲሚኮ፥ ቃሴ ሄ ዲኤቲዳ ቢታን ዲሼ፥ ‹ኑኒ ናጋራ ኦዶስ፤ ቆሂዶስ፥ ኢታ ሚሺካ ኦዶስ› ጊዲ ኔስ ሾቢኮ፥
37 e na terra, para onde forem levados cativos, caírem em si, e se converterem e orarem a ti na terra do seu cativeiro, dizendo: Pecamos, fizemos o mal, e agimos impiamente;
38 ባንታና ዲኢዲ ኤፊዳ ሞርኬታ ቢታን ዲሼ፥ ኢስቲ ባንታ ኩሜ ዎዚናፔኔ ባንታ ኩሜ ቆፋፔ ኔኮ ሲሚኮ፥ ኔኒ ኢስታ ኣዋታስ ኢሚዳ ኢስታ ቢታኮ፥ ኔኒ ዶሪዳ ካታማኮኔ ታኒ ኔ ሱንስ ኬጺዳ ጾሳ ኬኮ ሲሚዲ ኔና ዎሲኮ፥
38 se voltarem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma na terra do seu cativeiro, para a qual foram levados cativos, e orarem em direção à sua terra, a qual tu deste aos seus pais, e em direção à cidade que tu escolheste, e em direção à casa que edifiquei para o teu nome,
39 ኔኒ ኢስታ ዎሳኔ ሾቤ ሳሎን ዳሼ ሲያ። ኢስቲ ኔና ዎሲዳይሳካ ኢስታስ ኢማ፤ ኔና ቆሂዳ ኔ ዴራ ናጋራ ኣቶ ጋ።
39 então, ouve dos céus, a saber, do teu local de habitação, as suas orações e as suas súplicas, e sustenta a sua causa, e perdoa o teu povo que pecou contra ti.
40 «ሃኢካ ኣቤት ታ ጾሳዉ! ሃ ሶሃን ዎሲዛ ዎሳ ኔ ኣይፌይ ጼሎ፤ ኔ ሃይካ ሲዮ።
40 Agora, Deus meu, suplico-te que estejam abertos os teus olhos, e que os teus ouvidos estejam atentos à oração que é feita neste lugar.
41 «ኣቤት ጎዳ ጾሳዉ! ዴንዳ!
41 Agora, portanto, levanta-te, ó SENHOR Deus, no teu lugar de repouso, tu e a arca da tua fortaleza; que os teus sacerdotes, ó SENHOR Deus, sejam revestidos de salvação, e que os teus santos se regozijem em bondade.
42 ኣቤት ጎዳ ጾሳዉ!
42 Ó SENHOR Deus, não desvies a tua face dos teus ungidos; lembra-te das misericórdias de Davi, o teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.