2 Crônicas 6
gmve (GMVE) vs ACF
1 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ፥ «ኣቤት ጎዳዉ! ‹ጊርዲ ጊዳ ማ ጋርሳን ታኒ ዴኣይስ› ጋዳ ኔ ዮታ ዎዳሳ።
1 Então falou Salomão: O SENHOR disse que habitaria nas trevas.
2 ሄኮ ታኒ ኔ ኢዛን ሜርናስ ዴኣና ማላ ኔስ ሎኦ ኬ ኬጻዲስ» ጊዴስ።
2 E eu te tenho edificado uma casa para morada, e um lugar para a tua eterna habitação.
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኩሜ ኤቂዲሺን ካዎይ ኢስታኮ ሲሚዲ ኢስታ ኣንጂዴስ።
3 Então o rei virou o seu rosto, e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 ሂስቲዲ ኢስታስ፥ «ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ጋላቴቶ! ታ ኣዋ ዳዊቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ባ ኩሼን ፖሊዴስ፤ ሄ ሂዶታ ቃላን፥
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi meu pai; e pelas suas mãos o cumpriu, dizendo:
5 ‹ታኒ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጋላሳፌ ዶሚን ታ ሱን ኢዛን ጼይጌታና ማላ ጾሳ ኬ ኬጻናስ ኢስራኤሌ ቆሞታ ጊዶን ኣይ ካታማካ ዶራቤኬ፤ ዎይኮ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ካሌና ማላ ኦናካ ዶራቤኬ።
5 Desde o dia em que tirei a meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser líder do meu povo, Israel.
6 ሃኢ ጊዲኮ ታ ሱን ዬሩሳላሜን ጼይጌታና ማላ ታኒ ዬሩሳላሜ ዶራዲስ፤ ቃሴ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ካሌና ማላ ዳዊቴ ዶራዲስ› ጊዴስ።
6 Porém escolhi a Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi a Davi, para que estivesse sobre o meu povo Israel.
7 «ታ ኣዋ ዳዊቲ ጎዳስ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንስ ኬ ኬጻናስ ባ ዎዚናን ቆፒዴስ።
7 Também Davi meu pai teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
8 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ታ ኣዋ ዳዊቴ፥ ‹ኔኒ ታ ሱንስ ኬ ኬጻናስ ኔ ዎዚናን ቆፒዳ ጊሻስ ሎኦ ኦዳሳ።
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste de ter isto no teu coração.
9 ጊዲኮካ ጾሳ ኬ ኬጻናይ ኔና ጊዳካ፤ ታ ሱንስ ጾሳ ኬ ኔ ዬሊዳ ኔ ናይ ታስ ኬጻና› ጊዴስ።
9 Contudo tu não edificarás a casa, mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
10 «ሃኢካ ጎዳይ ባ ጊዳ ሂዶታ ቃላ ፖሊዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ኣዋ ዳዊቴ ሶሆዛን ካዎታዲሲኔ ሃኢ ኢስራኤሌ ካዎቴ ኣራታን ኡታዲስ፤ ቃሴ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንስ ኬ ኬጻዲስ።
10 Assim confirmou o Senhor a sua palavra, que falou; porque eu me levantei em lugar de Davi meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
11 ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳራ ጫቄቲዳ ጫቆ ቃላይ ጻፌቲዳ ሎቻ ሹቻቲ ዴኢዛ ታቦታካ ኢዛ ጊዶን ዎዲስ» ጊዴስ።
11 E pus nela a arca, em que está a aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 — ausente —
12 E pôs-se em pé, perante o altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos.
13 — ausente —
13 Porque Salomão tinha feito uma plataforma de metal, de cinco côvados de comprimento, de cinco côvados de largura e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio, e pôs-se em pé sobre ela, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos para o céu.
14 ሂስቲዲ፥ «ኣቤት ጎዳዉ፥ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ሳሎን ዎይኮ ሳኣን ኔ ማላ ጾሲ ዴና። ባንታ ኩሜ ዎዚናፔ ኔ ሲንን ሄሜቲዛ ኔ ኣይሌታስ ኔ ማሮቴኔ ኔ ጫቂዳ ጫቆ ቃላ ናጋሳ።
14 E disse: Ó Senhor Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra; que guardas a aliança e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo o seu coração.
15 ኔ ኣይሌ ታ ኣዋ ዳዊቴስ ኔኒ ኦና ጋዳ ዮቲዳ ቃላ ናጋዳሳ፤ ኔኒ ካሴ ኔ ዶናን ዮቲዳ ቃላ ኔ ኩሼን ሃች ፖላዳሳ።
15 Que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste; porque tu pela tua boca o disseste, e pela tua mão o cumpriste, como se vê neste dia.
16 ሃኢካ ኣቤት ጎዳዉ፥ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ኔኒ ኔ ኣሽካራ፥ ታ ኣዋ ዳዊቴስ፥ ‹ኔኒ ታ ሲንን ሄሜቲዳ ማላ ኔ ናይቲካ ታ ዎጋን ሄሜታናስ ባንታ ኦጌ ናጊኮ፥ ኢስራኤሌ ካዎታ ኣራታን ኡቲዛ ኣስ ኔኒ ሙሌካ ያካ› ጊዳ ቃላ ሚን።
16 Agora, pois, Senhor Deus de Israel, guarda ao teu servo Davi, meu pai, o que falaste, dizendo: Nunca homem algum será cortado de diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão-somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 ኣቤት ጎዳዉ፥ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ኔኒ ኔ ኣይሌ ዳዊቴስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላይ ሃኢካ ፖሌቶ።
17 E agora, Senhor Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste ao teu servo Davi.
18 «ጊዶ ኣቲን ጾሳይ ቱማፔ ኣሳራ ኢሲፌ ሃ ሳኣን ዴኣኔ? ቤኣ፥ ሳሎቲ፥ ሳሎታፔ ቦላን ዴኢዛ ሳሎቲካ ኔና ኦይካናስ ዳንዳዬቴና። ሂስቲን ሃይሲ ታኒ ኬጺዳ ጾሳ ኬይ ኔስ ኣይ ኬና ጉጻንዴሻ!
18 Mas, na verdade, habitará Deus com os homens na terra? Eis que os céus, e o céu dos céus, não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?
19 ጊዲኮካ ኣቤት ጎዳዉ፥ ታ ጾሳዉ! ኔ ኣይሌዛ ታ ዎሳኔ ሾቤ ኔኒ ኤዝጋ። ታኒ ኔ ኣይሌይ ኔ ሲንን ዎሲዛ ዎሳኔ ሾቤ ሲያ።
19 Atende, pois, à oração do teu servo, e à sua súplica, ó Senhor meu Deus; para ouvires o clamor, e a oração, que o teu servo faz perante ti.
20 ኔኒ፥ ‹ታ ሱን ኢዛን ጼይጌታና› ጊዳ ሃ ጾሳ ኬኮ ኔ ኣይፌይ ቃማኔ ጋላስ ጼሎ። ታኒ ኔ ኣይሌይ ኔ ኬኮ ሲማዳ ዎሲዛ ዎሳ ኔኒ ሲያ።
20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome; para ouvires a oração que o teu servo orar neste lugar.
21 ታኒ ኔ ኣይሌይኔ ኔ ዴሬ ኢስራኤሌይ ሃ ኔ ኬኮ ሲሚ ዎሲዛ ዎሳ ኔኒ ሲያ። ኔኒ ዴኢዛሶን ሳሎን ዳሼ ሲያዳ ኑስ ኣቶ ጋ።
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo, e do teu povo Israel, que fizerem neste lugar; e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus; ouve pois, e perdoa.
22 «ኢሲ ኣሲ ባ ላጌ ቆሂዲ ካሺ ጊኮ፥ ኢዚ ጫቃና ማላ ኢዚ ኦይሼቲኮ ሃ ጾሳ ኬ ጊዶን ዴኢዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ሲንን ኢዚ ጫቂኮ፥
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e lhe impuser juramento de maldição, fazendo-o jurar, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,
23 ኔኒ ሳሎን ዳሼ ሲያ፤ ሲያዳካ ኦ። ሞራንቻ ቦላ ኢዛ ኦሶ ማላ ኔ ኣይሌታ ጊዶን ፒርዳ፤ ጺሎዛስ ኢዛ ጺሎቴ ማላ ዛራ።
23 Ouve tu, então, desde os céus, e age e julga a teus servos, condenando ao ímpio, retribuindo o seu proceder sobre a sua cabeça; e justificando ao justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 «ኔ ዴሬ ኢስራኤሌይ ኔና ቆሂዳ ጋሶን ባ ሞርኬታ ሲንን ጾኔቲዲ፥ ኢስቲ ኔኮ ሲሚዲ ሃይሳ ጾሳ ኬን ኔ ሱን ጼይጊዲ ኔና ዎሲኮኔ ኔና ሾቢኮ፥
24 Quando também o teu povo Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem e suplicarem perante ti nesta casa,
25 ኔኒ ሳሎን ዴኣሼ ሲያ። ኔ ዴራ ኢስራኤሌ ናጋራካ ኣቶ ጋ፤ ሂስታዳ ኔኒ ካሴ ኢስታ ኣዋታሲኔ ኢስታስ ኢሚዳ ቢታ ኢስታ ጉዬ ዛራ።
25 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados do teu povo Israel; e torna a levá-los à terra que lhes tens dado e a seus pais.
26 «ኔ ዴሬይ ኔና ቆሂዳ ጋሶን ሳሎይ ጎርዴቲን ኢራይ ቡኮንታ ኢጺኮ፥ ኢስቲ ሃ ሶሆዛኮ ሲሚ ዎሲኮ፥ ኔኒ ኢስታ ኡንኤዳ ጊሻስ ኔ ሱን ጼይጊዲ ባንታ ናጋራፔ ሲሚኮ፥
26 Quando os céus se fecharem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 ኔኒ ሳሎን ዴኣሼ ሲያ። ኔ ኣይሌታ ናጋራኔ ኔ ዴራ ኢስራኤሌ ናጋራ ኣቶ ጋ። ኢስቲ ሄሜታናስ ቤሲዛ ሎኦ ኦጌዛ ኢስታ ታማርሳ፤ ሂስታዳ ኔኒ ኔ ኣሳስ ጺንጾ ሂስታ ኢሚዳ ቢታን ኢራ ቡኪሳ።
27 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos, e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem; e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 «ቢታ ቦላን ኮሻይ ዎይኮ ኢታ ሃርጌይ ዪኮ፥ ዎይኮ ካ ሎቤይ፥ ዎይኮ ኩቱልኤይ፥ ዎይኮ ቦሌይ፥ ዎይኮ ጉምባሮይ ባሺኮ፥ ዎይኮ ሞርኬይ ኢስታ ካታማታ ዶዲኮ፥ ዎይኮ ኣይ ማላ ዳፋይ ዎይኮ ሃርጌይ ዪኮ፥
28 Quando houver fome na terra, quando houver peste, quando houver queima de seara, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,
29 ኔ ዴሬ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ኦኒካ ኢዛስ ሜቶይኔ ሳኮይ ኤሬቲን ኢዚ ባ ኩሼ ሃ ኬኮ ሚጪ ዎሲኮ፥
29 Toda a oração, e toda a súplica, que qualquer homem fizer, ou todo o teu povo Israel, conhecendo cada um a sua praga, e a sua dor, e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 ኔኒ ሳሎን ዴኣሼ ሲያዳ ኢዛ ናጋራ ኣቶ ጋ፤ ኣሳ ኡባ ዎዚና ሻካ ኤሪዛይ ኔና ጻላ ጊዲዳ ጊሻስ ኢሳስ ኢሳስ ኢዛ ኦሶ ማላ ኢማ።
30 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme a todos os seus caminhos, segundo conheces o seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),
31 ሂስቲኮ ኔኒ ካሴ ኑ ኣዋታስ ኢሚዳ ቢታን ዴኢዛ ዎዴ ኡባን ኢስቲ ኔስ ያዪዲ ኔ ኦጌራ ባና።
31 A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 «ሄሳካ ኔ ዴሬ ኢስራኤሌ ጊዶንታ ሃራ ዴሬ ኣሲ ኔ ጊታ ሱን ጊሻሲኔ ኔኒ ኔ ዴራስ ኦዳ ማላሊሲዛ ኦሶታ ጊሻስ፥ ሃኮ ቢታፌ ዪዲ ሃ ጾሳ ኬኮ ሲሚ ዎሲኮ፥
32 Assim também ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, quando vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço estendido, vindo eles e orando nesta casa;
33 ኔኒ ሳሎን ዴኣሼ ሲያ፤ ሂስታዳ ሃ ሳኣ ኣሳይ ኡባይ ኔ ዴራ ኢስራኤሌ ማላ ኔ ሱን ኤሪዲ ኔስ ያያና ማላ፥ ታኒ ኬጺዳ ሃ ጾሳ ኬይ ኔ ሱን ኢዛን ጼይጌቲዛ ሶሆ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና ማላ ሃራ ኣላጋ ቢታ ኣሲ ኔና ዎሲዛ ሚሽ ኡባ ፖላ።
33 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme a tudo o que o estrangeiro te suplicar; a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam, como o teu povo Israel; e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 «ኔ ኣሳይ ባንታ ሞርኬታ ኦላና ማላ ኔኒ ኪቲዳሶ ኣዋካ ቢዲ ኢስቲ ኔኒ ዶሪዳ ሃ ካታማይን ታኒ ኔ ሱንስ ኬጺዳ ጾሳ ኬኮ ሲሚዲ ኔና ዎሲኮ፥
34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para o lado desta cidade que escolheste, e desta casa, que edifiquei ao teu nome,
35 ኢስታ ዎሳኔ ሾቤ ሳሎን ዳሼ ኔኒ ሲያ፤ ኢስቲ ኔና ዎሲዳይሳካ ኔኒ ኢስታስ ኢማ።
35 Ouve, então, desde os céus a sua oração, e a sua súplica, e faze-lhes justiça.
36 «ናጋራ ኦንታ ኣሲ ባይንዳ ጊሻስ ኢስቲ ኔና ቆሂዳ ጋሶን ኔኒ ኢስታ ቦላ ሃንቄታዳ ሃኮ ጊዲን ዎይኮ ማታ ቢታ ጊዲን ኢስታ ዲኢ ኤፊዛ ሞርኬታስ ኣ ኢሚኮ፥
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha,
37 ኢስቲ ሄ ዲኤቲዳ ቢታን ዴኢሼ ባ ዎዚናይ ሜቂን ማሮቴን ሲሚኮ፥ ቃሴ ሄ ዲኤቲዳ ቢታን ዲሼ፥ ‹ኑኒ ናጋራ ኦዶስ፤ ቆሂዶስ፥ ኢታ ሚሺካ ኦዶስ› ጊዲ ኔስ ሾቢኮ፥
37 E na terra, para onde forem levados em cativeiro, caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro, a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, perversamente procedemos e impiamente agimos;
38 ባንታና ዲኢዲ ኤፊዳ ሞርኬታ ቢታን ዲሼ፥ ኢስቲ ባንታ ኩሜ ዎዚናፔኔ ባንታ ኩሜ ቆፋፔ ኔኮ ሲሚኮ፥ ኔኒ ኢስታ ኣዋታስ ኢሚዳ ኢስታ ቢታኮ፥ ኔኒ ዶሪዳ ካታማኮኔ ታኒ ኔ ሱንስ ኬጺዳ ጾሳ ኬኮ ሲሚዲ ኔና ዎሲኮ፥
38 E se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para o lado da sua terra, que deste a seus pais, e para esta cidade que escolheste, e para esta casa que edifiquei ao teu nome,
39 ኔኒ ኢስታ ዎሳኔ ሾቤ ሳሎን ዳሼ ሲያ። ኢስቲ ኔና ዎሲዳይሳካ ኢስታስ ኢማ፤ ኔና ቆሂዳ ኔ ዴራ ናጋራ ኣቶ ጋ።
39 Ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito; e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 «ሃኢካ ኣቤት ታ ጾሳዉ! ሃ ሶሃን ዎሲዛ ዎሳ ኔ ኣይፌይ ጼሎ፤ ኔ ሃይካ ሲዮ።
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.
41 «ኣቤት ጎዳ ጾሳዉ! ዴንዳ!
41 Levanta-te, pois, agora, Senhor Deus, para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 ኣቤት ጎዳ ጾሳዉ!
42 Ó Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das misericórdias de Davi teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.