2 Crônicas 4

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ኣዱሳቴይ 20 ዋ፥ ጎምፓይ 20 ዋ፥ ጌሳይ 10 ዋ ጊዲዛ ያርሾ ያርሺዛሶ ጻርቂማላፔ ኦሲሲዴስ።
1 Salomão também fez um altar de bronze com 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 4,5 metros de altura.
2 ቃሴ ጻርቂማላ ሴሪሲዲ ጎምፓይ ያ ጋጻፔ ሃ ጋጻ ጋካናስ 10 ዋ፥ ጌሳይ 5 ዋኔ ዩዪ ኣናስ 30 ዋ ጊዲዛ ጊታ ጋባቴ ሜሲዴስ።
2 Depois, fundiu um grande tanque redondo, chamado Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
3 ጊታ ጋባቴ ዶናን ካሬ ባጋራ ዚቂ ጊዲ ኢዛራ ኦይኬቲ ሜቲዳ ሚስሌቲ ዴቴስ፤ ሄ ሚስሌቲ ናምኡ ማራን ዴኢዛ ቦራታ ሚስሌታ።
3 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de figuras semelhantes a touros. Havia cerca de vinte figuras por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
4 ሄ ጊታ ጋባቴይ ጻርቂማላፔ ሜቲዳ ቦራ ሚስሌ ታማኔ ናምኣታ ዞኮን ኡቲዴስ። ቦራታፔ ሄቲ ፑዴሃ ባጋ፥ ሄቲ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋ፥ ሄቲ ዱጌሃ ባጋ፥ ሄቲ ቃሴ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋ ሲሚ ጼሊዛ ሚሳቴቴስ። ጊታ ጋባቴይ ኢስታ ቦላ ኡቲዴስ፤ ኢስቲ ኡባይ ኢሶይ ኢሳስ ዱጫ ዛሪ ዎዳ።
4 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
5 ጊታ ጋባቴዚ ኢሲ ታኮ ኬና ኦርዴ፤ ኢዛ ዶናይ ፒጫ፤ ቃሴ ጪሺ ጪዪዳ ሚሳቴስ። ሄ ጊታ ጋባቴዚ 60,000 ሊቲሮ ጊዲዛ ሃ ኦይኬስ።
5 As paredes do tanque tinham oito centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de sessenta mil litros de água.
6 ሶሎሞኔይ ቃሴካ ኢስታን ሜጬቲዛ 10 ሳኔታ ኦሲሲዴስ፤ ሂስቲዲ 5 ዱጌሃ ባጋራ፥ ቃሴ 5 ፑዴሃ ባጋራ ዎዴስ። ኢስታን ጹጌቲዛ ያርሾ ኣሾይ ሜጬቴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጊታ ጋባቴዛ ሃን ቄሴቲ ሜጬቴስ።
6 Fez também dez pias menores para lavar os utensílios para os holocaustos. Colocou cinco do lado sul e cinco do lado norte. Os sacerdotes, porém, se lavavam no tanque chamado Mar.
7 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ኢስታስ ኢሜቲዳ ሃልቾ ማላ ጾምፔ ዎዛ 10 ባላታ ዎርቃፌ ኦሲሲዲ፥ 5 ፑዴሃ ባጋራ፥ 5 ዱጌሃ ባጋራ ጾሳ ኬ ጊዶን ዎዴስ።
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações que havia recebido, e os colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte.
8 ቃሴካ ኢዚ 10 ጻራጴዛታ ኦሲሲዲ 5 ፑዴሃ ባጋራ፥ 5 ዱጌሃ ባጋራ ጾሳ ኬ ጊዶን ዎዴስ፤ 100 ጻሮታካ ዎርቃፌ ሜሲዴስ።
8 Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte. Também fez cem bacias de ouro.
9 ሶሎሞኔይ ቄሴታስ ጊዶ ዛጎኔ ካሬ ባጋን ጊታ ዛጎ ጊግሲዴስ፤ ዛጎዛስ ፔንጌታ ጊግሲዲ ፔንጌታ ጻርቂማላን ሜሺዴስ።
9 Depois, construiu o pátio dos sacerdotes e o grande pátio externo. Fez portas para as entradas dos pátios e as revestiu com bronze.
10 ጊታ ጋባቴዛ ጾሳ ኬፌ ዱጌሃ ባጋራ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋን ዎዴስ።
10 O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
11 ሁራም-ኣቤይ ኬሬታ፥ ቃጴታኔ ጻሮታ ሜዴስ፤ ሂስቲዲ ሁራም-ኣቤይ ካዎ ሶሎሞኔስ ጾሳ ኬን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኦሶ ፖሊዴስ።
11 Hurão-Abi também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hurão-Abi terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo de Deus:
12 ኢዚ ኦዳ ሚሻቲካ ናምኡ ቱሳታ፥ ቱሳታ ጼራን ዎዛ ሳኔ ማላ ናምኡ ቁስቴታ፥ ቱሳታ ቦላ ዴኢዛ ናምኡ ቁስቴታ ኣሌቂሲዛ ናምኡ ጊቴ ማላ ሳንሳላታታ፥
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
13 ኢሲ ኢሲ ቁስቴ ቦላ ናምኡ ማራን ጻርቂማላፔ ሜቲዳ ኢሲ ኢሲ ጼት ኦሮማኔ ቴራ ሚስሌታ፥ ሙሌራ 400 ኦሮማኔ ቴራ ሚስሌታ፥
13 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes dos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
14 ኢስታን ሚሻታ ዎዛ 10 ጋሬታ፥ 10 ሜቻ ጋባቴታ፥
14 as bases móveis para levar água com as pias;
15 ጊታ ጋባቴዛኔ ኢዛፔ ጋርሳን ዴኢዛ 12 ቦራታ ሚስሌታ፥
15 o Mar e os doze bois debaixo dele;
16 ኬሬታ፥ ቃጴታ፥ ጻሮታኔ ሃራ ሚሻታ ኡባ።
16 os baldes das cinzas, as pás, os garfos de carne e os demais utensílios. Hurão-Abi fez todos esses utensílios de bronze polido para o templo do S
17 ካዎ ሶሎሞኔይ ሱኮቴፔኔ ጻሬዴፔ ጊዶን ዮርዳኖሴ ዙሌን ዴኢዛ ጻርቂማላ ሴሪሲዛ ሶሆን ሃይታንታ ኡባ ኦሲሲዴስ።
17 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
18 ጻርቂማላፔ ሜቲዳ ሃ ሚሻቲ ኡባይ ኬሂ ዳሮ ጊዲዳ ጊሻስ ኣይ ኬና ዴጺዛኮ ኤሬቲቤና።
18 Salomão usou uma quantidade tão grande de bronze que seu peso não pôde ser medido.
19 ቃሴካ ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬን ዴኢዛ ሚሻታ ኡባ ዎርቃፌ ሜሲዴስ፤ ሄይቲካ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶ፥ ጾሳ ሲንን ዎዛ ኡኬ ኢዛ ቦላ ኡቲዛ ጻራጴዛ፥
19 Salomão também fez toda a mobília para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas para os pães da presença;
20 ኢስታስ ኢሜቲዳ ዎጋ ማላ ኡባፌ ኣዛ ጊዶ ቆልኣ ሲንን ፖኣና ማላ ጾምፔ ዎዛ ዎርቃ ባላታ፥ ኢስታ ዎርቃ ጾምፔታ፥
20 os candelabros e suas lâmpadas de ouro maciço, para serem acesas diante do lugar santíssimo, conforme determinado;
21 ሙሩታ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ጪሻ ሚስሌታ፥ ጾምፔታኔ ቃጴታ፥
21 os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;
22 ጾምፔዛ ቶይሲዛ ሚሻታ፥ ጻሮታ፥ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ሚሻታኔ ታማ ኤኪዛ ሚሻታ። ሃ ሚሻቲ ኡባይ ሙሩታ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ። ጾሳ ኬስ ካሬ ባጋ ፔንጌታኔ ኡባፌ ዱማቲዛ ጊዶ ቆልኣ ጌሊዛ ፔንጌታ ዎርቃን ሜሺዴስ።
22 os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada do lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.