2 Crônicas 4

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ኣዱሳቴይ 20 ዋ፥ ጎምፓይ 20 ዋ፥ ጌሳይ 10 ዋ ጊዲዛ ያርሾ ያርሺዛሶ ጻርቂማላፔ ኦሲሲዴስ።
1 Também fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 ቃሴ ጻርቂማላ ሴሪሲዲ ጎምፓይ ያ ጋጻፔ ሃ ጋጻ ጋካናስ 10 ዋ፥ ጌሳይ 5 ዋኔ ዩዪ ኣናስ 30 ዋ ጊዲዛ ጊታ ጋባቴ ሜሲዴስ።
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até a outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
3 ጊታ ጋባቴ ዶናን ካሬ ባጋራ ዚቂ ጊዲ ኢዛራ ኦይኬቲ ሜቲዳ ሚስሌቲ ዴቴስ፤ ሄ ሚስሌቲ ናምኡ ማራን ዴኢዛ ቦራታ ሚስሌታ።
3 Por baixo da sua borda, em redor, havia figuras de colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
4 ሄ ጊታ ጋባቴይ ጻርቂማላፔ ሜቲዳ ቦራ ሚስሌ ታማኔ ናምኣታ ዞኮን ኡቲዴስ። ቦራታፔ ሄቲ ፑዴሃ ባጋ፥ ሄቲ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋ፥ ሄቲ ዱጌሃ ባጋ፥ ሄቲ ቃሴ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋ ሲሚ ጼሊዛ ሚሳቴቴስ። ጊታ ጋባቴይ ኢስታ ቦላ ኡቲዴስ፤ ኢስቲ ኡባይ ኢሶይ ኢሳስ ዱጫ ዛሪ ዎዳ።
4 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 ጊታ ጋባቴዚ ኢሲ ታኮ ኬና ኦርዴ፤ ኢዛ ዶናይ ፒጫ፤ ቃሴ ጪሺ ጪዪዳ ሚሳቴስ። ሄ ጊታ ጋባቴዚ 60,000 ሊቲሮ ጊዲዛ ሃ ኦይኬስ።
5 A grossura dele era de quatro dedos, a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava três mil batos.
6 ሶሎሞኔይ ቃሴካ ኢስታን ሜጬቲዛ 10 ሳኔታ ኦሲሲዴስ፤ ሂስቲዲ 5 ዱጌሃ ባጋራ፥ ቃሴ 5 ፑዴሃ ባጋራ ዎዴስ። ኢስታን ጹጌቲዛ ያርሾ ኣሾይ ሜጬቴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጊታ ጋባቴዛ ሃን ቄሴቲ ሜጬቴስ።
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco, à esquerda, para lavarem nelas o que pertencia ao holocausto; o mar, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ኢስታስ ኢሜቲዳ ሃልቾ ማላ ጾምፔ ዎዛ 10 ባላታ ዎርቃፌ ኦሲሲዲ፥ 5 ፑዴሃ ባጋራ፥ 5 ዱጌሃ ባጋራ ጾሳ ኬ ጊዶን ዎዴስ።
7 Fez também dez candeeiros de ouro, segundo fora ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 ቃሴካ ኢዚ 10 ጻራጴዛታ ኦሲሲዲ 5 ፑዴሃ ባጋራ፥ 5 ዱጌሃ ባጋራ ጾሳ ኬ ጊዶን ዎዴስ፤ 100 ጻሮታካ ዎርቃፌ ሜሲዴስ።
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 ሶሎሞኔይ ቄሴታስ ጊዶ ዛጎኔ ካሬ ባጋን ጊታ ዛጎ ጊግሲዴስ፤ ዛጎዛስ ፔንጌታ ጊግሲዲ ፔንጌታ ጻርቂማላን ሜሺዴስ።
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, como também as portas deles, as quais cobriu de bronze.
10 ጊታ ጋባቴዛ ጾሳ ኬፌ ዱጌሃ ባጋራ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋን ዎዴስ።
10 E o mar pôs ao lado direito, para o lado sudeste.
11 ሁራም-ኣቤይ ኬሬታ፥ ቃጴታኔ ጻሮታ ሜዴስ፤ ሂስቲዲ ሁራም-ኣቤይ ካዎ ሶሎሞኔስ ጾሳ ኬን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኦሶ ፖሊዴስ።
11 Depois, fez Hirão as panelas, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 ኢዚ ኦዳ ሚሻቲካ ናምኡ ቱሳታ፥ ቱሳታ ጼራን ዎዛ ሳኔ ማላ ናምኡ ቁስቴታ፥ ቱሳታ ቦላ ዴኢዛ ናምኡ ቁስቴታ ኣሌቂሲዛ ናምኡ ጊቴ ማላ ሳንሳላታታ፥
12 as duas colunas, os dois globos e os dois capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 ኢሲ ኢሲ ቁስቴ ቦላ ናምኡ ማራን ጻርቂማላፔ ሜቲዳ ኢሲ ኢሲ ጼት ኦሮማኔ ቴራ ሚስሌታ፥ ሙሌራ 400 ኦሮማኔ ቴራ ሚስሌታ፥
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas.
14 ኢስታን ሚሻታ ዎዛ 10 ጋሬታ፥ 10 ሜቻ ጋባቴታ፥
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 ጊታ ጋባቴዛኔ ኢዛፔ ጋርሳን ዴኢዛ 12 ቦራታ ሚስሌታ፥
15 o mar com os doze bois por baixo.
16 ኬሬታ፥ ቃጴታ፥ ጻሮታኔ ሃራ ሚሻታ ኡባ።
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios fez Hirão-Abi para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , de bronze purificado.
17 ካዎ ሶሎሞኔይ ሱኮቴፔኔ ጻሬዴፔ ጊዶን ዮርዳኖሴ ዙሌን ዴኢዛ ጻርቂማላ ሴሪሲዛ ሶሆን ሃይታንታ ኡባ ኦሲሲዴስ።
17 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zereda.
18 ጻርቂማላፔ ሜቲዳ ሃ ሚሻቲ ኡባይ ኬሂ ዳሮ ጊዲዳ ጊሻስ ኣይ ኬና ዴጺዛኮ ኤሬቲቤና።
18 Fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 ቃሴካ ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬን ዴኢዛ ሚሻታ ኡባ ዎርቃፌ ሜሲዴስ፤ ሄይቲካ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶ፥ ጾሳ ሲንን ዎዛ ኡኬ ኢዛ ቦላ ኡቲዛ ጻራጴዛ፥
19 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 ኢስታስ ኢሜቲዳ ዎጋ ማላ ኡባፌ ኣዛ ጊዶ ቆልኣ ሲንን ፖኣና ማላ ጾምፔ ዎዛ ዎርቃ ባላታ፥ ኢስታ ዎርቃ ጾምፔታ፥
20 e os candeeiros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem, segundo o costume, perante o Santo dos Santos.
21 ሙሩታ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ጪሻ ሚስሌታ፥ ጾምፔታኔ ቃጴታ፥
21 As flores, as lâmpadas e as tenazes eram do mais fino ouro,
22 ጾምፔዛ ቶይሲዛ ሚሻታ፥ ጻሮታ፥ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ሚሻታኔ ታማ ኤኪዛ ሚሻታ። ሃ ሚሻቲ ኡባይ ሙሩታ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ። ጾሳ ኬስ ካሬ ባጋ ፔንጌታኔ ኡባፌ ዱማቲዛ ጊዶ ቆልኣ ጌሊዛ ፔንጌታ ዎርቃን ሜሺዴስ።
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as taças e os incensários, de ouro finíssimo; quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.