2 Crônicas 33

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሚናሴይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 12፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 55 ላይ ካዎቲዴስ።
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos.
2 ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዳ ኣሳቲ ኦዛ ሄ ሃራሲዛ ሎሴታ ካሊዲ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 ሚናሴይ ባ ኣዋ ሂዝቂያሲ ላሊዳ ጎይኒዛ ቃሶሆታ ዛሬዲ ኬጺዴስ፤ ባኣሌስ ያርሺዛሶሆታኔ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳይ ሚስሌታ ሜዴስ፤ ቃሴ ሳሎ ጾሊንቴታ ኡባሲካ ሆኪ ጎይኒዴስ።
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu postes de Aserá. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 ጎዳይ፥ «ታ ሱንይ ሜርናስ ዬሩሳላሜን ዴኣና» ጊ ዎዳ ጾሳ ኬን ሚናሴይ ኤቃ ጾሳታስ ያርሺዛሶሆታ ጊግሲዴስ።
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 ጾሳ ኬን ዴኢዛ ናምኡ ዛጎታን ሳሎ ጾሊንቴታ ኡባስ ያርሺዛሶሆታ ጊግሲዴስ።
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 ሄኖሜ ና ሾባን ባ ኣቱማ ናይታ ታማን ጹጊዲ ያርሺዴስ፤ ኢዚ ባ ሁኤንካ ቢቲዛዴ፥ ጎጂዛዴኔ ማሮዛዴ ጊዲዲ ሞይቲሌ ጼይጊዛይታኔ ኢታ ኣያናታራ ሃሳዬቲዛይታ ዞሬ ኦይቺዴስ፤ ጎዳ ሲንን ኢዚ ዳሮ ኢታ ሚሽ ኦዲ ኢዛ ሃንቄዴስ።
6 Manassés também sacrificou seus filhos no fogo no vale de Ben-Hinom. Praticou feitiçaria, adivinhação e magia e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 ሄሳፌ ጉዬ ባ ሜዳ ኤቃ ሚስሌዛ ጾሳ ኬ ጊዶን ኤሲዴስ፤ ሄ ጾሳ ኬይ ጾሲ ዳዊቴሲኔ ኢዛ ና ሶሎሞኔስ፥ «ሃ ጾሳ ኬኒኔ ኢስራኤሌ ኡባ ጊዶፌ ታኒ ዶሪዳ ዬሩሳላሜን ታኒ ታ ሱን ሜርናስ ጼይጊሳና።
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida e colocá-la no templo de Deus, sobre o qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo e em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ሙሴ ባጋራ ኣዛዚዳ ኣዛዞ፥ ዎጋኔ ማራ ኡባ ኢስቲ ናጊ ፖሊኮ ታኒ ኢስታ ኣዋታስ ኢሚዳ ቢታፌ ኢስታ ቶሆ ሾዲሲኬ» ጊዴስ።
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis, estatutos e decretos que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 ጊዶ ኣቲን ሚናሴይ ዩሁዳ ኣሳኔ ዬሩሳላሜ ኣሳ ባሌዴስ፤ ሂስቲን ኢስታ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ይሲዳ ካዎቴቲ ኦዳ ኢታፔ ኣዳ ኢታ ኦዳ።
9 Manassés, porém, levou o povo de Judá e de Jerusalém a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído diante dos israelitas.
10 ጎዳይ ሚናሴሲኔ ኢዛ ኣሳስ ሃሳይዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛ ሃሳያ ሲዮንታ ኢጺዳ።
10 O S enhor falou a Manassés e a seu povo, mas eles ignoraram seus avisos.
11 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኣሶሬ ካዎ ኦላ ጋዳዋታ ኢስታ ቦላ ዴንዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ሚናሴ ሲን ዳፎ ኣዳ፤ ጻርቂማላ ሳንሳላታን ቃቺዲ ባቢሎኔ ቢታ ኤፊዳ።
11 Por isso, o S enhor enviou os comandantes dos exércitos assírios, e eles capturaram Manassés. Puseram um gancho em seu nariz, o prenderam com correntes de bronze e o levaram para a Babilônia.
12 ሚናሴይ ቱጋቲዳ ዎዴ ጎዳ ባ ጾሳ ኮዪዴስ፤ ባ ኣዋታ ጾሳ ሲንን ባናቴ ኬሂፔ ካዉሺዴስ።
12 Em sua angústia, Manassés buscou o S enhor , seu Deus, e se humilhou com sinceridade diante do Deus de seus antepassados.
13 ሚናሴይ ጾሳ ዎሲዳ ዎዴ ጾሳይ ኢዛስ ዎሴቲዴስ፤ ኢዛ ዋትዋቶዛካ ሲዪዴስ፤ ሂስቲዲ ዬሩሳላሜን ኢዛ ካዎቴን ዛሪ ዎዴስ። ሄሳን ጎዳይ ኢዚ ጾስ ጊዲዳይሳ ሚናሴይ ኤሪዴስ።
13 Quando ele orou, Deus ouviu sua súplica, atendeu a seu pedido e o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. Então Manassés reconheceu que o S enhor é Deus.
14 ሄሳፌ ጉዬ ሚናሴይ ዙሌን ዲዛ ጊዮኔ ፑልቶዛስ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋፌ ዶሚዲ ሞሌ ፔንጌ ጋካናስ ዲዛ ዳዊቴ ካታማስ ካሬ ባጋራ ዲዛ ጊምቤዛ ኦፌሌ ዙምቡላ ጊዶ ዬጊዲ ካሴይሳፌ ቁ ሂስቲ ጊምቢዴስ፤ ጊምቤቲ ኡቲዳ ዩሁዳ ካታማታ ኡባን ኦላ ጋዳዋታ ዎዴስ።
14 Depois disso, Manassés reconstruiu o muro externo da Cidade de Davi, bem alto, desde o oeste da fonte de Giom, no vale de Cedrom, até a porta do Peixe e ao redor da colina de Ofel. Colocou comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 ኣላጋ ጾሳታኔ ኤቃ ሚስሌ ጾሳ ኬፌ ዲጊዴስ፤ ጾሳ ኬን ዲዛ ዙምቡላ ቦላኔ ዬሩሳላሜን ኢዚ ኦዳ ያርሾሶታ ኡባ ላሊዴስ፤ ሄ ካታማፔ ካሬ ኬሲ ኦሊዴስ።
15 Manassés também removeu do templo do S enhor os deuses estrangeiros e o ídolo que havia colocado ali. Derrubou todos os altares que havia construído na colina do templo e todos os altares em Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 ቃሴካ ሚናሴይ ጎዳስ ያርሺዛሶዛ ኦራጺሲዴስ፤ ኢሲፌቴ ያርሾኔ ጋላታ ያርሾ ኢዛን ያርሺዴስ፤ ዩሁዳ ኣሳካ ጎዳስ ኢስራኤሌ ጾሳስ ጎይናና ማላ ኣዛዚዴስ።
16 Depois, restaurou o altar do S enhor e apresentou sobre ele sacrifícios de paz e ofertas de gratidão. Também incentivou o povo de Judá a adorar o S enhor , o Deus de Israel.
17 ኣሳይ ጎይኒዛ ዙምቡላታ ቦላ ያርሾ ያርሺዛይሳ ኣጎንታ ኢጺኮካ ኢስቲ ያርሺዛይ ኢሲ ጎዳ ባንታ ጾሳሳ።
17 O povo continuou a sacrificar naqueles lugares de adoração, mas somente ao S enhor , seu Deus.
18 ሚናሴይ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳ ኦሶቲ፥ ኢዚ ባ ጾሳ ዎሲዳ ዎሳይኔ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንን ናቤቲ ኢዛስ ዮቲዳይሲ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, sua oração a Deus e as palavras que os videntes lhe disseram em nome do S enhor , o Deus de Israel, estão registrados no Livro dos Reis de Israel .
19 ቃሴ ኢዛ ዎሳይኔ ጾሳይ ኢዛስ ዎሴቲዳይሲ፥ ኢዚ ኦዳ ናጋራይኔ ናቆይ ኡባይ ሚናሴይ ባና ካዉሻናፔ ካሴ ኦዳ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶቲ፥ ኢዚ ኤሲዳ ኣሼሪ ሚስሌቲኔ ኤቃ ጾሳቲ ኡባይ ናቤታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
19 A oração de Manassés, o modo como Deus lhe respondeu e um relato de todos os seus pecados e de sua infidelidade se encontram no Registro dos Videntes . Inclui uma lista dos locais onde ele construiu altares idólatras e levantou postes de Aserá e ídolos antes de se humilhar e se arrepender.
20 ሚናሴይ ባ ኣዋታ ሃይቂዴስ፤ ሂስቲን ሚናሴ ኢዛ ካዎቴ ኬን ሞጊዳ፤ ኢዛ ና ኣሞኔይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
20 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em seu palácio. Seu filho Amom foi seu sucessor.
21 ኣሞኔይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 22፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ናምኡ ላይ ካዎቲዴስ።
21 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos.
22 ኢዛ ኣዋ ሚናሴይ ኦዳ ማላ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ኢዛ ኣዋ ሚናሴይ ኦሲሲዳ ኤቃ ሚስሌታ ኡባስ ጎይኒዴሲኔ ኢስታስ ያርሺዴስ።
22 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés. Adorou todos os ídolos que seu pai havia feito e lhes ofereceu sacrifícios.
23 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ኣዋ ሚናሴይ ባናቴ ካዉሺዳ ማላ ኢዚ ባናቴ ጎዳ ሲንን ካዉሺቤና፤ ኣሞኔይ ሞሮ ቦላ ሞሮ ጌዴ ጉጂ ጉጂ ቢዴስ።
23 Mas, ao contrário de seu pai, não se humilhou diante do S enhor . Em vez disso, Amom pecou ainda mais.
24 ኣሞኔ ሹሜቲ ኢዛ ቦላ ማቄቲዲ ኢዛ ካዎቴ ኬ ጊዶን ኢዛ ዎዳ።
24 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ዴሬ ኣሳቲ ካዎ ኣሞኔ ቦላ ማቄቲዲ ኡባታ ዎዳ፤ ሂስቲዲ ኣሞኔ ሶሆን ኢዛ ና ኢዮሲያሳ ካዎዳ።
25 O povo de Judá, porém, matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou seu filho Josias como rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.