2 Crônicas 33
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ሚናሴይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 12፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 55 ላይ ካዎቲዴስ።
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém;
2 ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዳ ኣሳቲ ኦዛ ሄ ሃራሲዛ ሎሴታ ካሊዲ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
2 mas fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, semelhante às abominações dos pagãos, os quais o SENHOR tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 ሚናሴይ ባ ኣዋ ሂዝቂያሲ ላሊዳ ጎይኒዛ ቃሶሆታ ዛሬዲ ኬጺዴስ፤ ባኣሌስ ያርሺዛሶሆታኔ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳይ ሚስሌታ ሜዴስ፤ ቃሴ ሳሎ ጾሊንቴታ ኡባሲካ ሆኪ ጎይኒዴስ።
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, tinha destruído; e ergueu altares para os Baalins, e fez bosques, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 ጎዳይ፥ «ታ ሱንይ ሜርናስ ዬሩሳላሜን ዴኣና» ጊ ዎዳ ጾሳ ኬን ሚናሴይ ኤቃ ጾሳታስ ያርሺዛሶሆታ ጊግሲዴስ።
4 E também edificou altares na casa do SENHOR, do qual o SENHOR havia dito: Em Jerusalém estará o meu nome para sempre.
5 ጾሳ ኬን ዴኢዛ ናምኡ ዛጎታን ሳሎ ጾሊንቴታ ኡባስ ያርሺዛሶሆታ ጊግሲዴስ።
5 E ele edificou altares para todo o exército do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 ሄኖሜ ና ሾባን ባ ኣቱማ ናይታ ታማን ጹጊዲ ያርሺዴስ፤ ኢዚ ባ ሁኤንካ ቢቲዛዴ፥ ጎጂዛዴኔ ማሮዛዴ ጊዲዲ ሞይቲሌ ጼይጊዛይታኔ ኢታ ኣያናታራ ሃሳዬቲዛይታ ዞሬ ኦይቺዴስ፤ ጎዳ ሲንን ኢዚ ዳሮ ኢታ ሚሽ ኦዲ ኢዛ ሃንቄዴስ።
6 E ele fez com que os seus filhos passassem pelo fogo no vale do filho de Hinom; também praticou augúrios, e usou encantamentos, e usou feitiçaria, e lidou com um espírito familiar, e com feiticeiros; ele operou muito mal aos olhos do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 ሄሳፌ ጉዬ ባ ሜዳ ኤቃ ሚስሌዛ ጾሳ ኬ ጊዶን ኤሲዴስ፤ ሄ ጾሳ ኬይ ጾሲ ዳዊቴሲኔ ኢዛ ና ሶሎሞኔስ፥ «ሃ ጾሳ ኬኒኔ ኢስራኤሌ ኡባ ጊዶፌ ታኒ ዶሪዳ ዬሩሳላሜን ታኒ ታ ሱን ሜርናስ ጼይጊሳና።
7 E ele colocou uma imagem esculpida, o ídolo que ele havia feito, na casa de Deus, do qual Deus havia dito para Davi e para Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido diante de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para sempre;
8 ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ሙሴ ባጋራ ኣዛዚዳ ኣዛዞ፥ ዎጋኔ ማራ ኡባ ኢስቲ ናጊ ፖሊኮ ታኒ ኢስታ ኣዋታስ ኢሚዳ ቢታፌ ኢስታ ቶሆ ሾዲሲኬ» ጊዴስ።
8 tampouco voltarei a remover o meu pé de Israel, da terra que indiquei aos vossos pais; para que eles atentem a tudo o que eu lhes tenho ordenado, de acordo com toda a lei e com os estatutos e as ordenanças pelas mãos de Moisés.
9 ጊዶ ኣቲን ሚናሴይ ዩሁዳ ኣሳኔ ዬሩሳላሜ ኣሳ ባሌዴስ፤ ሂስቲን ኢስታ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ይሲዳ ካዎቴቲ ኦዳ ኢታፔ ኣዳ ኢታ ኦዳ።
9 Assim, Manassés fez com que Judá e os habitantes de Jerusalém errassem, e fizessem pior do que os pagãos, aos quais o SENHOR tinha destruído diante dos filhos de Israel.
10 ጎዳይ ሚናሴሲኔ ኢዛ ኣሳስ ሃሳይዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛ ሃሳያ ሲዮንታ ኢጺዳ።
10 E o SENHOR falou a Manassés, e ao seu povo; mas eles não quiseram ouvir.
11 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኣሶሬ ካዎ ኦላ ጋዳዋታ ኢስታ ቦላ ዴንዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ሚናሴ ሲን ዳፎ ኣዳ፤ ጻርቂማላ ሳንሳላታን ቃቺዲ ባቢሎኔ ቢታ ኤፊዳ።
11 Porquanto o SENHOR trouxe sobre eles os capitães do exército do rei da Assíria, os quais tiraram Manassés do meio dos espinhos, e o ataram com grilhões, e o carregaram para Babilônia.
12 ሚናሴይ ቱጋቲዳ ዎዴ ጎዳ ባ ጾሳ ኮዪዴስ፤ ባ ኣዋታ ጾሳ ሲንን ባናቴ ኬሂፔ ካዉሺዴስ።
12 E, quando ele esteve em aflição, buscou ao SENHOR seu Deus, e se humilhou grandemente diante do Deus dos seus pais,
13 ሚናሴይ ጾሳ ዎሲዳ ዎዴ ጾሳይ ኢዛስ ዎሴቲዴስ፤ ኢዛ ዋትዋቶዛካ ሲዪዴስ፤ ሂስቲዲ ዬሩሳላሜን ኢዛ ካዎቴን ዛሪ ዎዴስ። ሄሳን ጎዳይ ኢዚ ጾስ ጊዲዳይሳ ሚናሴይ ኤሪዴስ።
13 e orou a ele; Deus aceitou-lhe a petição, e ouviu a sua súplica, e o trouxe de volta a Jerusalém, ao seu reino. Então, Manassés soube que o SENHOR era Deus.
14 ሄሳፌ ጉዬ ሚናሴይ ዙሌን ዲዛ ጊዮኔ ፑልቶዛስ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋፌ ዶሚዲ ሞሌ ፔንጌ ጋካናስ ዲዛ ዳዊቴ ካታማስ ካሬ ባጋራ ዲዛ ጊምቤዛ ኦፌሌ ዙምቡላ ጊዶ ዬጊዲ ካሴይሳፌ ቁ ሂስቲ ጊምቢዴስ፤ ጊምቤቲ ኡቲዳ ዩሁዳ ካታማታ ኡባን ኦላ ጋዳዋታ ዎዴስ።
14 Ora, depois disso ele edificou um muro na parte externa da cidade de Davi, sobre o lado oeste de Giom, no vale, a saber, na entrada do portão do peixe, e que cercava Ofel, e se erguia a grande altura, e colocou capitães de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 ኣላጋ ጾሳታኔ ኤቃ ሚስሌ ጾሳ ኬፌ ዲጊዴስ፤ ጾሳ ኬን ዲዛ ዙምቡላ ቦላኔ ዬሩሳላሜን ኢዚ ኦዳ ያርሾሶታ ኡባ ላሊዴስ፤ ሄ ካታማፔ ካሬ ኬሲ ኦሊዴስ።
15 E ele removeu os deuses estranhos, e o ídolo da casa do SENHOR, e todos os altares que havia edificado no monte da casa do SENHOR, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 ቃሴካ ሚናሴይ ጎዳስ ያርሺዛሶዛ ኦራጺሲዴስ፤ ኢሲፌቴ ያርሾኔ ጋላታ ያርሾ ኢዛን ያርሺዴስ፤ ዩሁዳ ኣሳካ ጎዳስ ኢስራኤሌ ጾሳስ ጎይናና ማላ ኣዛዚዴስ።
16 E ele reparou o altar do SENHOR, e sobre ele sacrificou ofertas de paz e ofertas de gratidão, e ordenou a Judá que servisse o SENHOR Deus de Israel.
17 ኣሳይ ጎይኒዛ ዙምቡላታ ቦላ ያርሾ ያርሺዛይሳ ኣጎንታ ኢጺኮካ ኢስቲ ያርሺዛይ ኢሲ ጎዳ ባንታ ጾሳሳ።
17 Todavia, o povo ainda sacrificava nos lugares altos, porém somente ao SENHOR seu Deus.
18 ሚናሴይ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳ ኦሶቲ፥ ኢዚ ባ ጾሳ ዎሲዳ ዎሳይኔ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንን ናቤቲ ኢዛስ ዮቲዳይሲ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
18 Ora, o restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que falaram com ele em nome do SENHOR, Deus de Israel, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel.
19 ቃሴ ኢዛ ዎሳይኔ ጾሳይ ኢዛስ ዎሴቲዳይሲ፥ ኢዚ ኦዳ ናጋራይኔ ናቆይ ኡባይ ሚናሴይ ባና ካዉሻናፔ ካሴ ኦዳ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶቲ፥ ኢዚ ኤሲዳ ኣሼሪ ሚስሌቲኔ ኤቃ ጾሳቲ ኡባይ ናቤታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
19 Também a sua oração, e como Deus foi clamado por ele, e todos os seus pecados, e a sua transgressão, e os lugares nos quais ele edificou lugares altos, e ergueu bosques e imagens esculpidas, antes de ser humilhado; eis que estão escritos entre os dizeres dos videntes.
20 ሚናሴይ ባ ኣዋታ ሃይቂዴስ፤ ሂስቲን ሚናሴ ኢዛ ካዎቴ ኬን ሞጊዳ፤ ኢዛ ና ኣሞኔይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
20 Assim, Manassés dormiu com os seus pais, e o sepultaram na sua própria casa; e Amom, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 ኣሞኔይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 22፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ናምኡ ላይ ካዎቲዴስ።
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e reinou dois anos em Jerusalém.
22 ኢዛ ኣዋ ሚናሴይ ኦዳ ማላ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ኢዛ ኣዋ ሚናሴይ ኦሲሲዳ ኤቃ ሚስሌታ ኡባስ ጎይኒዴሲኔ ኢስታስ ያርሺዴስ።
22 Porém, ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, como fez Manassés, o seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, o seu pai, havia feito, e as serviu;
23 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ኣዋ ሚናሴይ ባናቴ ካዉሺዳ ማላ ኢዚ ባናቴ ጎዳ ሲንን ካዉሺቤና፤ ኣሞኔይ ሞሮ ቦላ ሞሮ ጌዴ ጉጂ ጉጂ ቢዴስ።
23 e não se humilhou diante do SENHOR, como Manassés, o seu pai, havia se humilhado; porém Amom transgrediu mais e mais.
24 ኣሞኔ ሹሜቲ ኢዛ ቦላ ማቄቲዲ ኢዛ ካዎቴ ኬ ጊዶን ኢዛ ዎዳ።
24 E os seus servos conspiraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ዴሬ ኣሳቲ ካዎ ኣሞኔ ቦላ ማቄቲዲ ኡባታ ዎዳ፤ ሂስቲዲ ኣሞኔ ሶሆን ኢዛ ና ኢዮሲያሳ ካዎዳ።
25 Porém, o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.