2 Crônicas 33

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሚናሴይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 12፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 55 ላይ ካዎቲዴስ።
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ጎዲ ኬሲዳ ኣሳቲ ኦዛ ሄ ሃራሲዛ ሎሴታ ካሊዲ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 ሚናሴይ ባ ኣዋ ሂዝቂያሲ ላሊዳ ጎይኒዛ ቃሶሆታ ዛሬዲ ኬጺዴስ፤ ባኣሌስ ያርሺዛሶሆታኔ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳይ ሚስሌታ ሜዴስ፤ ቃሴ ሳሎ ጾሊንቴታ ኡባሲካ ሆኪ ጎይኒዴስ።
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia derrubado, levantou altares aos baalins, fez postes da deusa Aserá, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 ጎዳይ፥ «ታ ሱንይ ሜርናስ ዬሩሳላሜን ዴኣና» ጊ ዎዳ ጾሳ ኬን ሚናሴይ ኤቃ ጾሳታስ ያርሺዛሶሆታ ጊግሲዴስ።
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome para sempre.”
5 ጾሳ ኬን ዴኢዛ ናምኡ ዛጎታን ሳሎ ጾሊንቴታ ኡባስ ያርሺዛሶሆታ ጊግሲዴስ።
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 ሄኖሜ ና ሾባን ባ ኣቱማ ናይታ ታማን ጹጊዲ ያርሺዴስ፤ ኢዚ ባ ሁኤንካ ቢቲዛዴ፥ ጎጂዛዴኔ ማሮዛዴ ጊዲዲ ሞይቲሌ ጼይጊዛይታኔ ኢታ ኣያናታራ ሃሳዬቲዛይታ ዞሬ ኦይቺዴስ፤ ጎዳ ሲንን ኢዚ ዳሮ ኢታ ሚሽ ኦዲ ኢዛ ሃንቄዴስ።
6 Ele queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 ሄሳፌ ጉዬ ባ ሜዳ ኤቃ ሚስሌዛ ጾሳ ኬ ጊዶን ኤሲዴስ፤ ሄ ጾሳ ኬይ ጾሲ ዳዊቴሲኔ ኢዛ ና ሶሎሞኔስ፥ «ሃ ጾሳ ኬኒኔ ኢስራኤሌ ኡባ ጊዶፌ ታኒ ዶሪዳ ዬሩሳላሜን ታኒ ታ ሱን ሜርናስ ጼይጊሳና።
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, a respeito da qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ሙሴ ባጋራ ኣዛዚዳ ኣዛዞ፥ ዎጋኔ ማራ ኡባ ኢስቲ ናጊ ፖሊኮ ታኒ ኢስታ ኣዋታስ ኢሚዳ ቢታፌ ኢስታ ቶሆ ሾዲሲኬ» ጊዴስ።
8 E não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, conforme toda a lei, os estatutos e os juízos dados por meio de Moisés.”
9 ጊዶ ኣቲን ሚናሴይ ዩሁዳ ኣሳኔ ዬሩሳላሜ ኣሳ ባሌዴስ፤ ሂስቲን ኢስታ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ይሲዳ ካዎቴቲ ኦዳ ኢታፔ ኣዳ ኢታ ኦዳ።
9 Manassés de tal modo levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a andarem errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 ጎዳይ ሚናሴሲኔ ኢዛ ኣሳስ ሃሳይዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛ ሃሳያ ሲዮንታ ኢጺዳ።
10 O Senhor falou a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኣሶሬ ካዎ ኦላ ጋዳዋታ ኢስታ ቦላ ዴንዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ሚናሴ ሲን ዳፎ ኣዳ፤ ጻርቂማላ ሳንሳላታን ቃቺዲ ባቢሎኔ ቢታ ኤፊዳ።
11 Por isso o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, que prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com correntes e o levaram para a Babilônia.
12 ሚናሴይ ቱጋቲዳ ዎዴ ጎዳ ባ ጾሳ ኮዪዴስ፤ ባ ኣዋታ ጾሳ ሲንን ባናቴ ኬሂፔ ካዉሺዴስ።
12 Ele, angustiado, suplicou ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou diante do Deus de seus pais.
13 ሚናሴይ ጾሳ ዎሲዳ ዎዴ ጾሳይ ኢዛስ ዎሴቲዴስ፤ ኢዛ ዋትዋቶዛካ ሲዪዴስ፤ ሂስቲዲ ዬሩሳላሜን ኢዛ ካዎቴን ዛሪ ዎዴስ። ሄሳን ጎዳይ ኢዚ ጾስ ጊዲዳይሳ ሚናሴይ ኤሪዴስ።
13 Orou ao Senhor , e o Senhor se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino. Então Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 ሄሳፌ ጉዬ ሚናሴይ ዙሌን ዲዛ ጊዮኔ ፑልቶዛስ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋፌ ዶሚዲ ሞሌ ፔንጌ ጋካናስ ዲዛ ዳዊቴ ካታማስ ካሬ ባጋራ ዲዛ ጊምቤዛ ኦፌሌ ዙምቡላ ጊዶ ዬጊዲ ካሴይሳፌ ቁ ሂስቲ ጊምቢዴስ፤ ጊምቤቲ ኡቲዳ ዩሁዳ ካታማታ ኡባን ኦላ ጋዳዋታ ዎዴስ።
14 Depois disto, Manassés construiu a muralha de fora da Cidade de Davi, a oeste de Giom, no vale, e à entrada do Portão dos Peixes, abrangendo Ofel; ele fez uma muralha bem alta. Também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 ኣላጋ ጾሳታኔ ኤቃ ሚስሌ ጾሳ ኬፌ ዲጊዴስ፤ ጾሳ ኬን ዲዛ ዙምቡላ ቦላኔ ዬሩሳላሜን ኢዚ ኦዳ ያርሾሶታ ኡባ ላሊዴስ፤ ሄ ካታማፔ ካሬ ኬሲ ኦሊዴስ።
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, bem como todos os altares que havia construído no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 ቃሴካ ሚናሴይ ጎዳስ ያርሺዛሶዛ ኦራጺሲዴስ፤ ኢሲፌቴ ያርሾኔ ጋላታ ያርሾ ኢዛን ያርሺዴስ፤ ዩሁዳ ኣሳካ ጎዳስ ኢስራኤሌ ጾሳስ ጎይናና ማላ ኣዛዚዴስ።
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ação de graças e ordenou a Judá que servisse o Senhor , Deus de Israel.
17 ኣሳይ ጎይኒዛ ዙምቡላታ ቦላ ያርሾ ያርሺዛይሳ ኣጎንታ ኢጺኮካ ኢስቲ ያርሺዛይ ኢሲ ጎዳ ባንታ ጾሳሳ።
17 Porém o povo ainda sacrificava nos lugares altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 ሚናሴይ ባ ካዎቴ ላይታን ኦዳ ኦሶቲ፥ ኢዚ ባ ጾሳ ዎሲዳ ዎሳይኔ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንን ናቤቲ ኢዛስ ዮቲዳይሲ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
18 Quanto aos demais atos de Manassés, à sua oração ao seu Deus e às palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor , Deus de Israel, está tudo escrito na História dos Reis de Israel.
19 ቃሴ ኢዛ ዎሳይኔ ጾሳይ ኢዛስ ዎሴቲዳይሲ፥ ኢዚ ኦዳ ናጋራይኔ ናቆይ ኡባይ ሚናሴይ ባና ካዉሻናፔ ካሴ ኦዳ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶቲ፥ ኢዚ ኤሲዳ ኣሼሪ ሚስሌቲኔ ኤቃ ጾሳቲ ኡባይ ናቤታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os locais onde edificou lugares altos e colocou postes da deusa Aserá e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que está tudo escrito na História dos Videntes.
20 ሚናሴይ ባ ኣዋታ ሃይቂዴስ፤ ሂስቲን ሚናሴ ኢዛ ካዎቴ ኬን ሞጊዳ፤ ኢዛ ና ኣሞኔይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
20 Manassés morreu e foi sepultado na sua própria casa. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 ኣሞኔይ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 22፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን ናምኡ ላይ ካዎቲዴስ።
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 ኢዛ ኣዋ ሚናሴይ ኦዳ ማላ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ኢዛ ኣዋ ሚናሴይ ኦሲሲዳ ኤቃ ሚስሌታ ኡባስ ጎይኒዴሲኔ ኢስታስ ያርሺዴስ።
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito. Ofereceu sacrifícios a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ኣዋ ሚናሴይ ባናቴ ካዉሺዳ ማላ ኢዚ ባናቴ ጎዳ ሲንን ካዉሺቤና፤ ኣሞኔይ ሞሮ ቦላ ሞሮ ጌዴ ጉጂ ጉጂ ቢዴስ።
23 Mas não se humilhou diante do Senhor , como Manassés, seu pai, tinha se humilhado; pelo contrário, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 ኣሞኔ ሹሜቲ ኢዛ ቦላ ማቄቲዲ ኢዛ ካዎቴ ኬ ጊዶን ኢዛ ዎዳ።
24 Os seus servos conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
25 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ዴሬ ኣሳቲ ካዎ ኣሞኔ ቦላ ማቄቲዲ ኡባታ ዎዳ፤ ሂስቲዲ ኣሞኔ ሶሆን ኢዛ ና ኢዮሲያሳ ካዎዳ።
25 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.