2 Crônicas 29
gmve (GMVE) vs NVT
1 ሂዝቂያሲ ካዎቲዛ ዎዴ ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 29 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዛካራሳ ና ኣቢዮ ጌቴታዉስ።
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 ኢዛ ኣዋ ዳዊቲ ጎዳ ሲንን ሎኦ ኦዳ ማላ ኢዚካ ሎኦ ኦዴስ።
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 ሂዝቂያሲ ባ ካዎቲዳ ኮይሮ ላይን ኮይሮ ኣጊናን ጾሳ ኬ ፔንጌታ ዶይዲ ኦራዴስ።
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 ቄሴታኔ ሌዌታ ጾሳ ኬስ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዳባባን ሺሺዴስ።
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 ሂስቲዲ፥ «ሌዌቶ! ታኒ ጊዛይሳ ሲዪቴ! ሃኢራ ኤሶን ኢንቴና ጌሺቴ፤ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳ ኬካ ጌሺቴ፤ ቱና ሚሽ ኡባ ጾሳ ኬፌ ዲጊቴ።
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 ካሴ ኑ ኣዋቲ ኣማኔቲቤቴና፤ ኑ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዳ፤ ኢዛካ ኣጊዳ፤ ጎዳይ ዴኢዛሶፔ ባንታ ሲን ሃራሶ ዛሪዲ ኢዛስ ዞኮ ቤሲዳ።
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 ኢስቲ ቃሴ ጾሳ ኬ ፔንጌታ ጎርዲዳ፤ ጾምፔታ ቶይሲዳ፤ ኢስራኤሌ ጎዳስ ኤጻኔ ጩዋሲቤቴና፤ ዎይኮ ኢዛ ኬንካ ጹጌቲዛ ያርሾካ ያርሺቤቴና።
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆይ ዩሁዳ ቦላኔ ዬሩሳላሜ ቦላ ዎዴስ፤ ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌን ቤኢዳይሳ ጎዳይ ኢስታ ዳጋማስ፥ ሚቻሲኔ ቂስ ኣ ኢሚዴስ።
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 ሄሳ ጋሶን ኑ ኣዋቲ ጊ ማሻን ሲፌቲዳ፤ ኑ ኣቱማ ናይቲ፥ ኑ ማጫ ናይቲኔ ኑ ማቼቲ ዲኤቲዳ።
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 «ሃኢ ጊዲኮ ባቢሲዛ ኢዛ ሃንቆይ ኑ ቦላፌ ኪቻና ማላ ታኒ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳራ ጫቄታናስ ታ ዎዚናን ቆፓዲስ።
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 ታ ናይቶ! ኢንቴ ጎዳ ሲንን ኤቂዲ ኦና ማላ ኢዛ ኦሳንቻ ጊዳና ማላኔ ኢዛስ ኤጻኔ ጩዋሳና ማላ ኢንቴና ኢዚ ዶሪዳ ጊሻስ ዉዳይ ባይንዳይታ ጊዶፒቴ» ጊዴስ።
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 ሄ ሶሆን ዴኢዛ ሌዌቲ ሃይሳፌ ካሊዲ ጻፌቲዳ።
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 ኤልጻፋኔ ዛርኬፌ
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 ሄማኔ ዛርኬፌ
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 ኢስቲ ባንታ ኢሻታ ሺሺዲ ባንታና ጌሺዳፔ ጉዬ ካዎዚ ጎዳ ቃላይ ጊዛ ማላ ኢስታ ኣዛዚን ኢስቲ ጾሳ ኬ ጌሻናስ ጌሊዳ።
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 ሄሳ ጊሻስ ቄሴቲ ጾሳ ኬ ጌሻናስ ጊዶ ጌሊዲ ሄን ዲዛ ቱና ሚሽ ኡባ ኬሲዲ ጾሳ ኬ ዛጎ ኤሂዳ፤ ሌዌቲ ቶኪ ኤፊዲ ቄዲሮኔ ሾባን ኦሊዳ።
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 ኢስቲ ኮይሮ ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላስ ጾሳ ኬ ጌሾ ዶሚዲ ሄ ኣጊናን ኦስፑን ጋላስ ዳራንቻ ጋኪዳ፤ ሃራ ኦስፑን ጋላሳን ጾሳ ኬ ጌሺዳ፤ ሃ ጌሾ ዎጋዚ ኮይሮ ኣጊናን ታማኔ ኡሱፑን ጋላስ ፖሌቲዴስ።
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 ሄሳፌ ጉዬ ኢስቲ ካዎ ሂዝቂያሳኮ ጌሊዲ፥ «ኑኒ ጾሳ ኬ ኡባ፥ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛኔ ያርሾስ ጎኤቲዛ ሚሻታ፥ ጎዳ ሲንን ዎዛ ጻራጴዛኔ ሄ ጻራጴዛ ቦላ ኡቲዛ ሚሻታ ኡባ ጌሺዶስ።
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 ቃሴ ካዎ ኣካዜይ ካዎቲዲ ዴኢዛ ዎዴ ጾሳስ ኣማኔቶንታ ኣጊዲ ኤፊዳ ሚሻታ ኡባ ኑኒ ዛሪዲ ጌሺዶስ፤ ቤኣ ኑኒ ጌሺዳ ሚሻቲ ኡባይ ጎዳስ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ሲንን ዴቴስ» ጊዳ።
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 ካዎ ሂዝቂያሲ ዎንቴ ጋላስ ጉራራ ዴንዲዲ ካታማ ሃላቃታ ሺሺዲ ኢስታራ ኢሲፌ ጾሳ ኬ ቢዴስ።
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 ኢስቲ ካዎቴ ጊሻስ፥ ጾሳ ኬ ጊሻሲኔ ዩሁዳ ኣሳ ጊሻስ፥ 7 ኮርማ ቦራታ፥ 7 ርሾታ፥ 7 ማጫ ዶርሳ ላቃታኔ 7 ዴይሻ ኮርቤታ ናጋራ ያርሾስ ኤሂዳ፤ ኣሮኔ ዜሬ ጊዲዳ ቄሴቲ ጎዳስ ያርሾ ያርሺዛሶን ሄይታ ያርሻና ማላ ካዎዚ ኣዛዚዴስ።
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 ቄሴቲ ኮርማ ቦራታ፥ ርሾታኔ ዶርሳ ላቃታ ሹኪዲ ኢስታ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኣራጪዳ፤
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 ናጋራ ያርሾስ ሺቂዛ ዴይሻ ኦርጌታ ካዎዛ ሲንኔ ዱላታስ ሺቂዳ ኣሳ ሲን ኤሂን ኢስቲ ኡባይ ባንታ ኩሼ ኦርጌታ ቦላ ዎዳ።
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 ካዎዚ ኢስቲ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ናጋራ ያርሾ ያርሻና ማላ ኣዛዚዳ ጊሻስ ቄሴቲ ኦርጌታ ሹኪዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ናጋራ ዉርሳናሲኔ ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስቲ ኢስታ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዉጺዳ።
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ካዎስ ቲንቢቴ ዮቲዛ ጋዴ ባጋራ፥ ናቤ ናታኔ ባጋራኔ ካዎ ዳዊቴ ባጋራ ኣዛዚዳ ኣዛዞ ሂዝቂያሲ ካሊዲ ሌዌታ ዳላ፥ ዲኔ ማሲንቆ ኦይዲ ጾሳ ኬን ኤሲዴስ።
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 ሌዌቲ ዳዊቲ ካሴ ማዛሙሬ ዬጺዛ ሚሻታ ኦይኪን ቄሴቲ ቃሴ ዛዬታ ኦይኪዲ ጊጌቲ ኤቂዳ።
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 ሄሳፌ ጉዬ ኢስቲ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሻና ማላ ሂዝቂያሲ ኣዛዚዴስ፤ ጹጌቲዛ ያርሾዚ ዶሜቲዛ ዎዴ ዛዬታኒኔ ካዎ ዳዊቴ ዬ ሚሻታን ኣዣቤቲዲ ጎዳስ ማዛሙሬ ዶሚዳ።
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 ጹጌቲዛ ያርሾይ ፖሌታና ጋካናስ ዬጺዛይቲ ዬጺሺን፥ ዛዬ ፑኒዛይቲ ፑኒሺን ኩሜ ኢስራኤሌይ ጎይኒዴስ።
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 ቄሴቲ ያርሾዛ ያርሺ ፖሊዳፔ ጉዬ ካዎዚኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ጉልባቲዲ ጎይኒዴስ።
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 ካዎ ዳዊቲኔ ናቤ ኣሳፌይ ጻፊዳ ጋላታ ዬ ጎዳስ ዬጻና ማላ ካዎ ሂዝቂያሲኔ ሃላቃቲ ሌዌታ ኣዛዚዳ፤ ሂስቲን ሌዌቲ ኡፋይሳን ጋላቲሼ ጉልባቲዲ ጎይኒዳ።
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 ሄሳፌ ጉዬ ሂዝቂያሲ ኣሳ፥ «ሃኢ ኢንቴ ኢንቴና ጎዳስ ዱማሲዴታ፤ ኢንቴ ሺቂዲ ያርሾኔ ጋላታ ኢሞታ ጾሳ ኬ ኤሂቴ» ጊዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሺቂዳ ኣሳይ ያርሾኔ ጋላታ ኢሞታ ኤሂዳ፤ ቃሴ ኣማርዳ ኣሳቲ ባ ሼኔን ጹጌቲዛ ያርሾ ኤሂዳ።
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 ሄ ሺቂዳ ኣሳይ ኤሂዳ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ቆዳይ 70 ኮርማ ቦራታ፥ 100 ርሾታኔ 200 ርሾ ላቃታ፤ ሄይቲ ኡባይ ጎዳስ ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾስ ኢሜቲዳይታ።
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 ቃሴ ያርሾስ ሺቂዳ ኮርማ ቦራቲ 600፥ ዶርሲኔ ዴይሺ ሄ ሺ።
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 ጊዶ ኣቲን ጹጌቲዛ ያርሾ ኡባ ሹኪዲ ጋልባ ሾቂ ኬሳናስ ዲዛ ቄሴቲ ቆዳን ኬሂ ጉ ጊዲዳ ጊሻስ ኦሶይ ዉራና ጋካናሲኔ ሃራ ቄሴቲ ባንታ ሁኤ ጌሻና ጋካናስ፥ ኢስታ ዳቦ ጊዲዳ ሌዌቲ ኢስታ ማዲዳ። (ሌዌቲ ባና ጌሻናስ ቄሴታፔ ቦላራ ባና ናጊዛይታ።)
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ኢሲፌቴ ያርሾ ሃንዳኔ ጹጌቲዛ ያርሾራ ኢሲፌ ያርሼቲዛ ኡሻ ያርሾቲ ኬሂ ዳሮ።
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 ሄሳፌ ጉዬ ሂዝቂያሲኔ ኡባ ኣሳይ ሄ ኦሶዛ ኤሶን ፖላና ማላ ጾሲ ኢስታ ማዲዳ ጊሻስ ኬሂፔ ኡፋዬቲዳ።
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.