2 Crônicas 25
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ኣማሲያሲ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 29 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዬሩሳላሜ ማጫስ ዮሃኣዳኖ ጌቴታዉስ።
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã, de Jerusalém.
2 ኣማሲያሲ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኩሜ ዎዚናፔ ጊዴና።
2 E ele fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, mas não com um coração perfeito.
3 ኣማሲያሲ ካዎቴ ሚን ኦይኪዳፔ ጉዬ ባ ኣዋ ዎዳ ሹሜታ ዎዴስ።
3 Ora, sucedeu, quando o reino lhe foi estabelecido, que ele matou os seus servos que haviam assassinado o rei, o seu pai.
4 ካሴ ጎዳይ ሙሴ ዎጋ ማጻፋን፥ «ናይቲ ኦዳ ናጋራ ጊሻስ ኣዋታ ዎናስ ቤሴና፤ ቃሴ ኣዋቲ ኦዳ ናጋራ ጊሻስ ናይታ ዎናስ ቤሴና፤ ኣሲ ኡባይ ባ ኦዳ ናጋራን ናጋራን ሃይቃናስ ቤሴስ» ጊዲ ኣዛዚዳ ማላ ዎዴስ ኣቲን ኢስታ ናይታ ዎቤና።
4 Porém, ele não matou os seus filhos, mas fez como está escrito na lei, no livro de Moisés, onde o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não morrerão pelos filhos, nem os filhos morrerão pelos pais, mas cada homem morrerá pelo seu próprio pecado.
5 ኣማሲያሲ ዩሁዳ ኣሳ ሺሺዲ ባንታ ኣዋታ ኬን ኬን ሻላቃታኔ ማቶ ሃላቃታ ሹሚዲ ኩሜ ዩሁዳ ቦላኔ ቢኒያሜ ቦላ ዎዴስ፤ ኢስታስ ላይይ ናምኡ ታማኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳይታ ሺሺዲ ጎንዳሌኔ ቶራ ኦይኪዲ ኦሌታናስ ዳንዳይዛ 300,000 ኣሳታ ዴሚዴስ።
5 Além disso, Amazias reuniu Judá, e fez deles capitães sobre milhares, e capitães sobre centúrias, de acordo com as casas dos seus pais, por todo o Judá e Benjamim; e ele os enumerou, de vinte anos de idade para cima, e neles achou trezentos mil homens escolhidos, aptos para sair à guerra, que conseguiam manusear a lança e o escudo.
6 ቃሴካ ኢስራኤሌፔ 100,000 ኦላንቻታ 3,400 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራን ቃጻሪዴስ።
6 Também de Israel ele contratou cem mil homens fortes e valentes, por cem talentos de prata.
7 ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኣስ ኢሶይ ኣማሲያሴኮ ዪዲ «ካዎ! ጎዳይ ኢስራኤሌራኔ ኤፍሬሜ ኣሳራ ዶንታ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ኔናራ ኦላስ ቦፔቶ።
7 Porém, um homem de Deus veio até ele, dizendo: Ó rei, não permitas que o exército de Israel vá contigo; porque o SENHOR não está com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim.
8 ኔኒ ሚና ኦሌቲኮካ ማዳናሲኔ ዬጊ ኣጋናስ ዎልቃይ ጾሳፌ ጊዲዳ ጊሻስ ጾሲ ኔና ኔ ሞርኬታ ሲንን ዬጊ ኣጋና» ጊዴስ።
8 Porém, se tu quiseres ir, que vá, sede forte para a batalha; Deus te fará tombar diante do inimigo; pois Deus tem poder para socorrer, e para lançar por terra.
9 ኣማሲያሲ ጾሳ ናቤዛስ፥ «ሂስቲን ታኒ ኢስራኤሌ ኦላንቻታስ ቃንጺዳ ሄ ቢራይ ኡባይ ዋናኔ?» ጊዲ ኦይቺዴስ።
9 E Amazias disse ao homem de Deus: Mas, o que faremos dos cem talentos os quais dei ao exército de Israel? E o homem de Deus respondeu: O SENHOR é capaz de te dar muito mais do que isso.
10 ሄሳ ጊሻስ ኣማሲያሲ ኤፍሬሜፔ ባኮ ዪዳ ኦላንቻቲ ባንታ ሶ ሶ ባና ማላ ሞይዚዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ዩሁዳ ኣሳ ቦላ ኬሂፔ ሃንቄቲሼ ባንታ ሶ ሶ ሲሚዳ።
10 Então, Amazias separou o exército que veio até ele de Efraim, para retornar para casa; porquanto a sua ira foi grandemente acendida contra Judá, e eles retornaram para casa em grande ira.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኣማሲያሲ ባና ሚንዲ ባ ኦላንቻታ ካሌ ኤኪዲ ማጺኔ ሾባ ቢዴስ፤ ኢዛ ኦላንቻቲ ሴይሬ ኣሳፔ 10,000 ኦላንቻታ ዎዳ።
11 E Amazias fortaleceu-se, e conduziu o seu povo, e foram até o vale do Sal, e feriram a dez mil dos filhos de Seir.
12 ቃሴካ ሃራ 10,000 ኦላንቻታ ዲኢ ኤፊዲ ኢሲ ዎጋ ዛላ ሁኤ ቦላ ኬሲዲ ዱጌ ዛሪ ጌንዴሪሲን ኡባይካ ዲንጬቲዳ።
12 E outros dez mil deixados vivos, os filhos de Judá levaram consigo cativos e os trouxeram até o cume da rocha, e os lançaram abaixo do cume da rocha, para que todos fossem quebrados em pedaços.
13 ጊዶ ኣቲን ሄ ዎዴ ኣማሲያሲ ባናራ ኦላስ ኬኦንታ ማላ ጉዬ ዬዲዳ ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ሳማሪያፔ ቢዲ ቤቲ-ሆሮኔ ጋካናስ ዲዛ ዩሁዳ ካታማታ ዎራጂዲ 3,000 ኣስ ዎዳ፤ ኬሂ ዳሮ ሚሼካ ዲኢዳ።
13 Porém, os soldados do exército que Amazias enviou de volta, para que não fossem com ele à batalha, caíram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom, e feriram três mil delas, e tomaram muito despojo.
14 ኣማሲያሲ ኤዶሜ ኣሳታ ዎዲ ሲሚሼ ሴይሬ ኣሳ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌታ ኤኪዲ ዪዴስ፤ ሄ ሚስሌታ ባስ ኤቃ ጾስ ሂስቲ ኤሲዲ ኢስታስ ጎይኒዴስ፤ ያርሾካ ሺሺዴስ።
14 Ora, sucedeu depois que Amazias chegou do massacre dos edomitas, que ele trouxe os deuses dos filhos de Seir, e os ergueu para serem os seus deuses, e se curvou diante deles, e queimou incenso a eles.
15 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆይ ኣማሲያሳ ቦላ ኤጺ ኬዚዴስ፤ ሂስቲን ጎዳይ ኢሲ ናቤ ኢዛኮ ኪቲን ናቤዚ ቢዲ፥ «ባንታ ኣሳ ኔ ኩሼፔ ኣሻናስ ዳንዳዮንታ ኤቃ ጾሳታስ ኔኒ ኣይስ ጎይናዲ?» ጊዴስ።
15 Porquanto a ira do SENHOR foi acesa contra Amazias, e ele enviou-lhe um profeta, o qual lhe disse: Por que tens buscado os deuses do povo, os quais não puderam livrar o seu próprio povo da tua mão?
16 ናቤዚ ዮቶ ቦላ ዲሺን ካዎዚ፥ «ኔኒ ካዎ ዞራና ማላ ኑኒ ኔና ዶሪዶኒ? ጮኡ ጊኪ! ሃይቃና ኮያይ?» ጊዴስ።
16 E sucedeu que, enquanto ele lhe falava, o rei disse-lhe: fizeram-te por conselheiro do rei? Refreia-te! Por que serias tu ferido? Então, o profeta refreou-se, e disse: Eu sei que Deus determinou te destruir, porque fizeste isto, e não atentaste ao meu conselho.
17 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲ ባና ዞሪዛ ኣሳታራ ዞሬቲዲ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዩስ ናዛ ና ኢዮኣካዜ ና ኢዮኣሳስ፥ «ኣኔ ሃ ያ ቲራን ጋይቶስ» ጊ ኪታ ዬዲዴስ።
17 Então Amazias, rei de Judá, tomou conselho, e enviou Joás, o filho de Jeoacaz, o filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
18 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳስ፥ «ሊባኖሴን ዴኢዛ ኪንዲቾይ ሊባኖሴን ዴኢዛ ዚጋኮ፥ ‹ኔ ናዮ ታ ናዛስ ማቾ ኢማ› ጊ ኪታ ዬዲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሊባኖሴን ዴኢዛ ኢሲ ዶኣይ ካን ቢሼ ኪንዲቾዛ ዬዴስ።
18 E Joás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha como esposa para o meu filho; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
19 ኔኒካ፥ ‹ቤኣ፥ ኤዶሜ ቢታ ኣሳ ጾናዲስ› ጋዳ ኔ ዎዚናን ኔና ናሻዳሳኔ ኦቶሬታዳሳ፤ ጊዶ ኣቲን ሃኢ ኔኒ ኔሶን ዎፑ ጋዳ ሼምፓ ኡታ፤ ኔ ቦላኔ ኔ ቢታ ዩሁዳ ቦላ ሜቶኔ ባሽ ኣይስ ጼይጋይ?» ጊ ዛሪዴስ።
19 Tu dizes: Eis que feri os edomitas; e o teu coração exaltou-te a se gloriar; fica agora em casa; por que mexerias com a tua dor, para que caias, a saber, tu e Judá contigo?
20 ጊዶ ኣቲን ኣማሲያሲ ኢስታ ሲዮንታ ኢጺዴስ፤ ኢስቲ ኤዶሜ ጾሳታስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጾሳይ ኢስታ ኢስታ ሞርኬታ ኩሼን ኣ ኢማናስ ኮዪዴስ።
20 Amazias, porém, não quis ouvir; porque era da vontade de Deus entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porque eles foram atrás dos deuses de Edom.
21 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ኦላናስ ኬዚን ኢዚኔ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲ ዩሁዳን ዴኢዛ ቤቲ-ሼሚሼ ጌቴቲዛ ካታማን ኦላ ቲራን ቲራን ጋይቲዳ።
21 Assim, Joás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face, em Bete-Semes, a qual pertence a Judá.
22 ኢስራኤሌ ኣሳይ ዩሁዳ ኣሳ ሾጪን ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ባቃቲዲ ባ ሶ ባ ሶ ቢዴስ።
22 E Judá foi derrotado diante de Israel; e fugiram, cada homem para a sua tenda.
23 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ኣካዚያሳስ ናዛ ና፥ ኢዮኣሳ ና፥ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳ ቤቲ-ሼሚሼፔ ዲኢ ኤኪዲ ዬሩሳላሜ ኤሂዴስ፤ ሂስቲዲ ዬሩሳላሜ ዲርሳ ጊምቤ፥ ኤፍሬሜ ፔንጌፌ ቢዲ ጉላ ፔንጌ ጋካናስ ዴኢዛ 400 ዋ ጊዲዛ ሶሆዛ ላሊዴስ።
23 E Joás, o rei de Israel, tomou Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até o portão do canto, quatrocentos côvados.
24 ጾሳ ኬን ዴኢዛ ዎርቃኔ ቢራ ኡባ ኦቤድ-ኤዶሜ ዜሬይ ናጊዛ ሚሻኔ ካዎ ኬን ዴኢዛ ሚሻ ኡባ ኤኪዴስ፤ ቃሴ ኦይሶ ኤኬቲዳ ኣሳታካ ኤኪዲ ሳማሪያ ሲሚዴስ።
24 E ele tomou todo o ouro e a prata, e todos os vasos que foram achados na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e também os reféns, e retornou a Samaria.
25 ኢዮኣካዜ ና፥ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢዮኣሳ ና ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲ 15 ላይ ዴኢዴስ።
25 E Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos, depois da morte de Joás, o filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 ኣማሲያሴ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ዉርሴ ጋካናስ ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋኒኔ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
26 Ora, o restante dos atos de Amazias, os primeiros e os últimos, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 ኣማሲያሲ ጎዳ ካሎ ኣጊዳፔ ጉዬ ኢስቲ ኢዛ ቦላ ዬሩሳላሜን ማቄቲዳ ጊሻስ ላኪሼ ካታማ ባቃቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዛ ጌዶ ካሌቲዛ ኣስ ኪቲዲ ኢዛ ላኪሼን ዎዳ።
27 Ora, desde o tempo em que Amazias se desviou de seguir o SENHOR, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
28 ሂስቲዲ ኢዛ ኣሃ ፓራን ጫኒ ኤሂዲ ዩሁዳ ካታማን ኢዛ ኣዋታኮን ሞጊዳ።
28 E o trouxeram sobre cavalos, e o sepultaram com os seus pais na cidade de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.