2 Crônicas 25

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኣማሲያሲ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 29 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዬሩሳላሜ ማጫስ ዮሃኣዳኖ ጌቴታዉስ።
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jeoadã, de Jerusalém.
2 ኣማሲያሲ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኩሜ ዎዚናፔ ጊዴና።
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , porém não com coração inteiro.
3 ኣማሲያሲ ካዎቴ ሚን ኦይኪዳፔ ጉዬ ባ ኣዋ ዎዳ ሹሜታ ዎዴስ።
3 Sucedeu, pois, que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou os seus servos que feriram o rei, seu pai;
4 ካሴ ጎዳይ ሙሴ ዎጋ ማጻፋን፥ «ናይቲ ኦዳ ናጋራ ጊሻስ ኣዋታ ዎናስ ቤሴና፤ ቃሴ ኣዋቲ ኦዳ ናጋራ ጊሻስ ናይታ ዎናስ ቤሴና፤ ኣሲ ኡባይ ባ ኦዳ ናጋራን ናጋራን ሃይቃናስ ቤሴስ» ጊዲ ኣዛዚዳ ማላ ዎዴስ ኣቲን ኢስታ ናይታ ዎቤና።
4 porém não matou os seus filhos, mas fez como na Lei está escrito, no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos morrerão pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 ኣማሲያሲ ዩሁዳ ኣሳ ሺሺዲ ባንታ ኣዋታ ኬን ኬን ሻላቃታኔ ማቶ ሃላቃታ ሹሚዲ ኩሜ ዩሁዳ ቦላኔ ቢኒያሜ ቦላ ዎዴስ፤ ኢስታስ ላይይ ናምኡ ታማኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳይታ ሺሺዲ ጎንዳሌኔ ቶራ ኦይኪዲ ኦሌታናስ ዳንዳይዛ 300,000 ኣሳታ ዴሚዴስ።
5 E Amazias ajuntou a Judá e o pôs segundo as casas dos pais, por chefes de milhares e por chefes de centenas, por todo o Judá e Benjamim; e os numerou de vinte anos e daí para cima e achou deles trezentos mil escolhidos que saíam ao exército e levavam lança e escudo.
6 ቃሴካ ኢስራኤሌፔ 100,000 ኦላንቻታ 3,400 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራን ቃጻሪዴስ።
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil varões valentes, por cem talentos de prata.
7 ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኣስ ኢሶይ ኣማሲያሴኮ ዪዲ «ካዎ! ጎዳይ ኢስራኤሌራኔ ኤፍሬሜ ኣሳራ ዶንታ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ኔናራ ኦላስ ቦፔቶ።
7 Porém um homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel, porque o Senhor não é com Israel, a saber, com os filhos de Efraim.
8 ኔኒ ሚና ኦሌቲኮካ ማዳናሲኔ ዬጊ ኣጋናስ ዎልቃይ ጾሳፌ ጊዲዳ ጊሻስ ጾሲ ኔና ኔ ሞርኬታ ሲንን ዬጊ ኣጋና» ጊዴስ።
8 Se porém, fores, faze-o, esforça-te para a peleja; Deus te fará cair diante do inimigo, porque força há em Deus para ajudar e para fazer cair.
9 ኣማሲያሲ ጾሳ ናቤዛስ፥ «ሂስቲን ታኒ ኢስራኤሌ ኦላንቻታስ ቃንጺዳ ሄ ቢራይ ኡባይ ዋናኔ?» ጊዲ ኦይቺዴስ።
9 E disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? E disse o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 ሄሳ ጊሻስ ኣማሲያሲ ኤፍሬሜፔ ባኮ ዪዳ ኦላንቻቲ ባንታ ሶ ሶ ባና ማላ ሞይዚዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ዩሁዳ ኣሳ ቦላ ኬሂፔ ሃንቄቲሼ ባንታ ሶ ሶ ሲሚዳ።
10 Então, separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que se fossem ao seu lugar; pelo que se acendeu a sua ira contra Judá, e voltaram para o seu lugar em ardor de ira.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኣማሲያሲ ባና ሚንዲ ባ ኦላንቻታ ካሌ ኤኪዲ ማጺኔ ሾባ ቢዴስ፤ ኢዛ ኦላንቻቲ ሴይሬ ኣሳፔ 10,000 ኦላንቻታ ዎዳ።
11 Esforçou-se, pois, Amazias, e conduziu o seu povo, e foi-se ao vale do Sal; e feriu dos filhos de Seir dez mil.
12 ቃሴካ ሃራ 10,000 ኦላንቻታ ዲኢ ኤፊዲ ኢሲ ዎጋ ዛላ ሁኤ ቦላ ኬሲዲ ዱጌ ዛሪ ጌንዴሪሲን ኡባይካ ዲንጬቲዳ።
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil, e os trouxeram ao cume da rocha, e do mais alto da rocha os lançaram abaixo, e todos arrebentaram.
13 ጊዶ ኣቲን ሄ ዎዴ ኣማሲያሲ ባናራ ኦላስ ኬኦንታ ማላ ጉዬ ዬዲዳ ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ሳማሪያፔ ቢዲ ቤቲ-ሆሮኔ ጋካናስ ዲዛ ዩሁዳ ካታማታ ዎራጂዲ 3,000 ኣስ ዎዳ፤ ኬሂ ዳሮ ሚሼካ ዲኢዳ።
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira para que não fossem com ele à peleja deram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom; e feriram deles três mil e saquearam grande despojo.
14 ኣማሲያሲ ኤዶሜ ኣሳታ ዎዲ ሲሚሼ ሴይሬ ኣሳ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌታ ኤኪዲ ዪዴስ፤ ሄ ሚስሌታ ባስ ኤቃ ጾስ ሂስቲ ኤሲዲ ኢስታስ ጎይኒዴስ፤ ያርሾካ ሺሺዴስ።
14 E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
15 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆይ ኣማሲያሳ ቦላ ኤጺ ኬዚዴስ፤ ሂስቲን ጎዳይ ኢሲ ናቤ ኢዛኮ ኪቲን ናቤዚ ቢዲ፥ «ባንታ ኣሳ ኔ ኩሼፔ ኣሻናስ ዳንዳዮንታ ኤቃ ጾሳታስ ኔኒ ኣይስ ጎይናዲ?» ጊዴስ።
15 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta, que lhe disse: Por que buscaste deuses do povo, que a seu povo não livraram das tuas mãos?
16 ናቤዚ ዮቶ ቦላ ዲሺን ካዎዚ፥ «ኔኒ ካዎ ዞራና ማላ ኑኒ ኔና ዶሪዶኒ? ጮኡ ጊኪ! ሃይቃና ኮያይ?» ጊዴስ።
16 E sucedeu que, falando-lhe ele, lhe respondeu: Puseram-te por conselheiro do rei? Cala-te, por que te feririam? Então, o profeta parou e disse: Bem vejo eu que já Deus deliberou destruir-te, porquanto fizeste isso e não deste ouvidos a meu conselho.
17 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲ ባና ዞሪዛ ኣሳታራ ዞሬቲዲ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዩስ ናዛ ና ኢዮኣካዜ ና ኢዮኣሳስ፥ «ኣኔ ሃ ያ ቲራን ጋይቶስ» ጊ ኪታ ዬዲዴስ።
17 E, tendo tomado conselho, Amazias, rei de Judá, enviou a Joás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, a dizer: Vem, vejamo-nos face a face.
18 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳስ፥ «ሊባኖሴን ዴኢዛ ኪንዲቾይ ሊባኖሴን ዴኢዛ ዚጋኮ፥ ‹ኔ ናዮ ታ ናዛስ ማቾ ኢማ› ጊ ኪታ ዬዲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሊባኖሴን ዴኢዛ ኢሲ ዶኣይ ካን ቢሼ ኪንዲቾዛ ዬዴስ።
18 Porém Joás, rei de Israel, mandou dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha a meu filho por mulher; porém os animais do campo que estão no Líbano passaram e pisaram o cardo.
19 ኔኒካ፥ ‹ቤኣ፥ ኤዶሜ ቢታ ኣሳ ጾናዲስ› ጋዳ ኔ ዎዚናን ኔና ናሻዳሳኔ ኦቶሬታዳሳ፤ ጊዶ ኣቲን ሃኢ ኔኒ ኔሶን ዎፑ ጋዳ ሼምፓ ኡታ፤ ኔ ቦላኔ ኔ ቢታ ዩሁዳ ቦላ ሜቶኔ ባሽ ኣይስ ጼይጋይ?» ጊ ዛሪዴስ።
19 Tu dizes: Eis que tenho ferido os edomitas, e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 ጊዶ ኣቲን ኣማሲያሲ ኢስታ ሲዮንታ ኢጺዴስ፤ ኢስቲ ኤዶሜ ጾሳታስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጾሳይ ኢስታ ኢስታ ሞርኬታ ኩሼን ኣ ኢማናስ ኮዪዴስ።
20 Porém Amazias não lhe deu ouvidos, porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ኦላናስ ኬዚን ኢዚኔ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲ ዩሁዳን ዴኢዛ ቤቲ-ሼሚሼ ጌቴቲዛ ካታማን ኦላ ቲራን ቲራን ጋይቲዳ።
21 E Joás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
22 ኢስራኤሌ ኣሳይ ዩሁዳ ኣሳ ሾጪን ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ባቃቲዲ ባ ሶ ባ ሶ ቢዴስ።
22 E Judá foi ferido diante de Israel, e foi cada um para as suas tendas.
23 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ኣካዚያሳስ ናዛ ና፥ ኢዮኣሳ ና፥ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳ ቤቲ-ሼሚሼፔ ዲኢ ኤኪዲ ዬሩሳላሜ ኤሂዴስ፤ ሂስቲዲ ዬሩሳላሜ ዲርሳ ጊምቤ፥ ኤፍሬሜ ፔንጌፌ ቢዲ ጉላ ፔንጌ ጋካናስ ዴኢዛ 400 ዋ ጊዲዛ ሶሆዛ ላሊዴስ።
23 E Joás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe a Jerusalém; e derribou o muro de Jerusalém, desde a Porta de Efraim até à Porta da Esquina, um trecho de quatrocentos côvados.
24 ጾሳ ኬን ዴኢዛ ዎርቃኔ ቢራ ኡባ ኦቤድ-ኤዶሜ ዜሬይ ናጊዛ ሚሻኔ ካዎ ኬን ዴኢዛ ሚሻ ኡባ ኤኪዴስ፤ ቃሴ ኦይሶ ኤኬቲዳ ኣሳታካ ኤኪዲ ሳማሪያ ሲሚዴስ።
24 Também tomou todo o ouro, e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns e voltou para Samaria.
25 ኢዮኣካዜ ና፥ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢዮኣሳ ና ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲ 15 ላይ ዴኢዴስ።
25 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Joás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
26 ኣማሲያሴ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ዉርሴ ጋካናስ ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋኒኔ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
26 Quanto ao mais dos atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, eis que, porventura, não estão escritos no livro da história dos reis de Judá e de Israel?
27 ኣማሲያሲ ጎዳ ካሎ ኣጊዳፔ ጉዬ ኢስቲ ኢዛ ቦላ ዬሩሳላሜን ማቄቲዳ ጊሻስ ላኪሼ ካታማ ባቃቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዛ ጌዶ ካሌቲዛ ኣስ ኪቲዲ ኢዛ ላኪሼን ዎዳ።
27 E, desde o tempo que Amazias se desviou do Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, porém ele fugiu para Laquis; mas enviaram após ele a Laquis e o mataram ali.
28 ሂስቲዲ ኢዛ ኣሃ ፓራን ጫኒ ኤሂዲ ዩሁዳ ካታማን ኢዛ ኣዋታኮን ሞጊዳ።
28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.