2 Crônicas 25
gmve (GMVE) vs ACF
1 ኣማሲያሲ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 25፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 29 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣያ ዬሩሳላሜ ማጫስ ዮሃኣዳኖ ጌቴታዉስ።
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos, quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.
2 ኣማሲያሲ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኩሜ ዎዚናፔ ጊዴና።
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, porém não com inteireza de coração.
3 ኣማሲያሲ ካዎቴ ሚን ኦይኪዳፔ ጉዬ ባ ኣዋ ዎዳ ሹሜታ ዎዴስ።
3 Sucedeu que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou a seus servos que mataram o rei seu pai;
4 ካሴ ጎዳይ ሙሴ ዎጋ ማጻፋን፥ «ናይቲ ኦዳ ናጋራ ጊሻስ ኣዋታ ዎናስ ቤሴና፤ ቃሴ ኣዋቲ ኦዳ ናጋራ ጊሻስ ናይታ ዎናስ ቤሴና፤ ኣሲ ኡባይ ባ ኦዳ ናጋራን ናጋራን ሃይቃናስ ቤሴስ» ጊዲ ኣዛዚዳ ማላ ዎዴስ ኣቲን ኢስታ ናይታ ዎቤና።
4 Porém não matou os filhos deles; mas fez segundo está escrito na lei, no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 ኣማሲያሲ ዩሁዳ ኣሳ ሺሺዲ ባንታ ኣዋታ ኬን ኬን ሻላቃታኔ ማቶ ሃላቃታ ሹሚዲ ኩሜ ዩሁዳ ቦላኔ ቢኒያሜ ቦላ ዎዴስ፤ ኢስታስ ላይይ ናምኡ ታማኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳይታ ሺሺዲ ጎንዳሌኔ ቶራ ኦይኪዲ ኦሌታናስ ዳንዳይዛ 300,000 ኣሳታ ዴሚዴስ።
5 E Amazias reuniu a Judá e os pôs segundo as casas dos pais, sob capitàes de milhares, e sob capitàes de cem, por todo o Judá e Benjamim; e os contou, de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam sair à guerra, e manejar lança e escudo.
6 ቃሴካ ኢስራኤሌፔ 100,000 ኦላንቻታ 3,400 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራን ቃጻሪዴስ።
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil homens valentes, por cem talentos de prata.
7 ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኣስ ኢሶይ ኣማሲያሴኮ ዪዲ «ካዎ! ጎዳይ ኢስራኤሌራኔ ኤፍሬሜ ኣሳራ ዶንታ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ኔናራ ኦላስ ቦፔቶ።
7 Porém um homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, a saber com os filhos de Efraim.
8 ኔኒ ሚና ኦሌቲኮካ ማዳናሲኔ ዬጊ ኣጋናስ ዎልቃይ ጾሳፌ ጊዲዳ ጊሻስ ጾሲ ኔና ኔ ሞርኬታ ሲንን ዬጊ ኣጋና» ጊዴስ።
8 Se quiseres ir, faze-o assim, esforça-te para a peleja. Deus, porém, te fará cair diante do inimigo; porque força há em Deus para ajudar e para fazer cair.
9 ኣማሲያሲ ጾሳ ናቤዛስ፥ «ሂስቲን ታኒ ኢስራኤሌ ኦላንቻታስ ቃንጺዳ ሄ ቢራይ ኡባይ ዋናኔ?» ጊዲ ኦይቺዴስ።
9 E disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? E disse o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 ሄሳ ጊሻስ ኣማሲያሲ ኤፍሬሜፔ ባኮ ዪዳ ኦላንቻቲ ባንታ ሶ ሶ ባና ማላ ሞይዚዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ዩሁዳ ኣሳ ቦላ ኬሂፔ ሃንቄቲሼ ባንታ ሶ ሶ ሲሚዳ።
10 Então separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que se fossem ao seu lugar; pelo que se acendeu a sua ira contra Judá, e voltaram para as suas casas ardendo em ira.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኣማሲያሲ ባና ሚንዲ ባ ኦላንቻታ ካሌ ኤኪዲ ማጺኔ ሾባ ቢዴስ፤ ኢዛ ኦላንቻቲ ሴይሬ ኣሳፔ 10,000 ኦላንቻታ ዎዳ።
11 Esforçou-se, pois, Amazias, e conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal; onde feriu a dez mil dos filhos de Seir.
12 ቃሴካ ሃራ 10,000 ኦላንቻታ ዲኢ ኤፊዲ ኢሲ ዎጋ ዛላ ሁኤ ቦላ ኬሲዲ ዱጌ ዛሪ ጌንዴሪሲን ኡባይካ ዲንጬቲዳ።
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil, e os levaram ao cume da rocha; e do mais alto da rocha os lançaram abaixo, e todos se despedaçaram.
13 ጊዶ ኣቲን ሄ ዎዴ ኣማሲያሲ ባናራ ኦላስ ኬኦንታ ማላ ጉዬ ዬዲዳ ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ሳማሪያፔ ቢዲ ቤቲ-ሆሮኔ ጋካናስ ዲዛ ዩሁዳ ካታማታ ዎራጂዲ 3,000 ኣስ ዎዳ፤ ኬሂ ዳሮ ሚሼካ ዲኢዳ።
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá desde Samaria, até Bete-Horom; e feriram deles três mil, e saquearam grande despojo.
14 ኣማሲያሲ ኤዶሜ ኣሳታ ዎዲ ሲሚሼ ሴይሬ ኣሳ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌታ ኤኪዲ ዪዴስ፤ ሄ ሚስሌታ ባስ ኤቃ ጾስ ሂስቲ ኤሲዲ ኢስታስ ጎይኒዴስ፤ ያርሾካ ሺሺዴስ።
14 E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas e trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
15 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆይ ኣማሲያሳ ቦላ ኤጺ ኬዚዴስ፤ ሂስቲን ጎዳይ ኢሲ ናቤ ኢዛኮ ኪቲን ናቤዚ ቢዲ፥ «ባንታ ኣሳ ኔ ኩሼፔ ኣሻናስ ዳንዳዮንታ ኤቃ ጾሳታስ ኔኒ ኣይስ ጎይናዲ?» ጊዴስ።
15 Então a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 ናቤዚ ዮቶ ቦላ ዲሺን ካዎዚ፥ «ኔኒ ካዎ ዞራና ማላ ኑኒ ኔና ዶሪዶኒ? ጮኡ ጊኪ! ሃይቃና ኮያይ?» ጊዴስ።
16 E sucedeu que, falando ele ao rei, este lhe respondeu: Puseram-te por conselheiro do rei? Cala-te! Por que haveria de ser ferido? Então parou o profeta, e disse: Bem vejo eu que já Deus deliberou destruir-te; porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲ ባና ዞሪዛ ኣሳታራ ዞሬቲዲ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዩስ ናዛ ና ኢዮኣካዜ ና ኢዮኣሳስ፥ «ኣኔ ሃ ያ ቲራን ጋይቶስ» ጊ ኪታ ዬዲዴስ።
17 E, tendo tomado conselho, Amazias, rei de Judá, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳስ፥ «ሊባኖሴን ዴኢዛ ኪንዲቾይ ሊባኖሴን ዴኢዛ ዚጋኮ፥ ‹ኔ ናዮ ታ ናዛስ ማቾ ኢማ› ጊ ኪታ ዬዲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሊባኖሴን ዴኢዛ ኢሲ ዶኣይ ካን ቢሼ ኪንዲቾዛ ዬዴስ።
18 Porém Jeoás, rei de Israel, mandou dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho; porém os animais do campo, que estavam no Líbano passaram e pisaram o cardo.
19 ኔኒካ፥ ‹ቤኣ፥ ኤዶሜ ቢታ ኣሳ ጾናዲስ› ጋዳ ኔ ዎዚናን ኔና ናሻዳሳኔ ኦቶሬታዳሳ፤ ጊዶ ኣቲን ሃኢ ኔኒ ኔሶን ዎፑ ጋዳ ሼምፓ ኡታ፤ ኔ ቦላኔ ኔ ቢታ ዩሁዳ ቦላ ሜቶኔ ባሽ ኣይስ ጼይጋይ?» ጊ ዛሪዴስ።
19 Tu dizes: Eis que tenho ferido os edomitas; e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora, pois, fica em tua casa; por que te entremeterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 ጊዶ ኣቲን ኣማሲያሲ ኢስታ ሲዮንታ ኢጺዴስ፤ ኢስቲ ኤዶሜ ጾሳታስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጾሳይ ኢስታ ኢስታ ሞርኬታ ኩሼን ኣ ኢማናስ ኮዪዴስ።
20 Porém Amazias não lhe deu ouvidos, porque isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos; porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ኦላናስ ኬዚን ኢዚኔ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲ ዩሁዳን ዴኢዛ ቤቲ-ሼሚሼ ጌቴቲዛ ካታማን ኦላ ቲራን ቲራን ጋይቲዳ።
21 E Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
22 ኢስራኤሌ ኣሳይ ዩሁዳ ኣሳ ሾጪን ዩሁዳ ኣሳይ ኡባይ ባቃቲዲ ባ ሶ ባ ሶ ቢዴስ።
22 E Judá foi ferido diante de Israel; e fugiu cada um para a sua tenda.
23 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ኣካዚያሳስ ናዛ ና፥ ኢዮኣሳ ና፥ ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሳ ቤቲ-ሼሚሼፔ ዲኢ ኤኪዲ ዬሩሳላሜ ኤሂዴስ፤ ሂስቲዲ ዬሩሳላሜ ዲርሳ ጊምቤ፥ ኤፍሬሜ ፔንጌፌ ቢዲ ጉላ ፔንጌ ጋካናስ ዴኢዛ 400 ዋ ጊዲዛ ሶሆዛ ላሊዴስ።
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 ጾሳ ኬን ዴኢዛ ዎርቃኔ ቢራ ኡባ ኦቤድ-ኤዶሜ ዜሬይ ናጊዛ ሚሻኔ ካዎ ኬን ዴኢዛ ሚሻ ኡባ ኤኪዴስ፤ ቃሴ ኦይሶ ኤኬቲዳ ኣሳታካ ኤኪዲ ሳማሪያ ሲሚዴስ።
24 Também tomou todo o ouro, a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns; e voltou para Samaria.
25 ኢዮኣካዜ ና፥ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮኣሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢዮኣሳ ና ዩሁዳ ካዎ ኣማሲያሲ 15 ላይ ዴኢዴስ።
25 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
26 ኣማሲያሴ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ዉርሴ ጋካናስ ኦሴቲዳ ሃራ ኦሶቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋኒኔ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
26 Quanto ao mais dos atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, eis que, porventura, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 ኣማሲያሲ ጎዳ ካሎ ኣጊዳፔ ጉዬ ኢስቲ ኢዛ ቦላ ዬሩሳላሜን ማቄቲዳ ጊሻስ ላኪሼ ካታማ ባቃቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዛ ጌዶ ካሌቲዛ ኣስ ኪቲዲ ኢዛ ላኪሼን ዎዳ።
27 E desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, porém ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e o mataram ali.
28 ሂስቲዲ ኢዛ ኣሃ ፓራን ጫኒ ኤሂዲ ዩሁዳ ካታማን ኢዛ ኣዋታኮን ሞጊዳ።
28 E trouxeram-no sobre cavalos e sepultaram-no com seus pais na cidade de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.