2 Crônicas 21

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮሳፊጼይ ሃይቂዴስ፤ ካሴ ባ ኣዋቲ ሞጌቲዳሶን ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛሶሆን ኢዛ ና ኢዮራሜይ ካዎቲዴስ።
1 Josafá morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Jeorão ficou no lugar dele como rei.
2 ኢዮራሜ ኢሻቲ ኣዛሪያሳ፥ ዪሂኤሌ፥ ዛካራሳ፥ ኣዛሪያ፥ ሚካኤሌኔ ሻፋጺያ፤ ሃይቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎ ኢዮሳፊጼ ናይታ።
2 Jeorão, filho do rei Josafá, de Judá, tinha seis irmãos, que se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias.
3 ኢስታ ኣዋ ኢዮሳፊጼይ ኢስታስ ዳሮ ቢራ፥ ዎርቃኔ ኣልኦ ሚሽ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ጊምቤቲዳ ዩሁዳ ካታማታካ ኢሚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዮራሜይ ባ ኣዋስ ባይራ ና ጊዲዳ ጊሻስ ካዎቴ ኢዛስ ኢሚዴስ።
3 Josafá deu a eles muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor. E a cada um entregou o governo de uma das cidades de Judá que eram protegidas por muralhas. Mas ele escolheu Jeorão, o filho mais velho, para ser o rei depois dele.
4 ኢዮራሜይ ባ ኣዋ ካዎቴ ኤኪዲ ሚኒዳ ዎዴ ባ ኢሻታ ኡባታኔ ኢሲ ኢሲ ኢስራኤሌ ሃላቃታፔ ኣማርዳይታ ጊ ማሻን ዎዴስ።
4 Quando se tornou rei, Jeorão se firmou no poder e então mandou matar todos os seus irmãos e também algumas das altas autoridades de Israel.
5 ኢዮራሜይ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 32፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 8 ላይ ካዎቲዴስ።
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei e governou oito anos em Jerusalém.
6 ኢዮራሜይ ኣካቤ ናዮ ኤኪዳ ጊሻስ ኣካቤሶ ኣሳይ ሄሜቲዳይሳንካ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎታ ኦጌራ ቢዴስ፤ ጎዳ ሲንንካ ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
6 A mulher dele era filha do rei Acabe, de Israel, e por isso Jeorão seguiu os maus caminhos de Acabe e dos outros reis de Israel. Jeorão pecou contra Deus, o Senhor ,
7 ጊዲኮካ ጎዳይ ካሴ ዳዊቴስ ጫቂዳ ቃላ ጊሻስ ዳዊቴ ዜሬ ይሳናስ ኮዪቤና፤ ዳዊቴሲኔ ኢዛ ዜሬስ ሜርናስ ዮንታ ጾምፔይ ዳና ማላ ሂዶታ ቃላ ኢሚ ዎዴስ።
7 mas o Senhor não quis acabar com os descendentes do rei Davi, pois havia feito uma aliança com Davi, prometendo que os seus descendentes sempre seriam reis.
8 ኢዮራሜይ ካዎቲዳ ዎዴ ኤዶሜ ኣሳይ ዩሁዳ ካዎ ቦላ ማካሊዲ ባንታስ ሃራ ካዎ ካዎዳ።
8 Durante o reinado de Jeorão, o país de Edom se revoltou contra Judá e se tornou independente.
9 ሄሳ ጊሻስ ኢዮራሜይ ባ ኦላ ጋዳዋታኔ ባ ፓራ-ጋሬታ ኡባ ኤኪዲ ኤዶሜ ቢታ ኦላናስ ቢዴስ፤ ኤዶሜ ኣሳይ ኢዛኔ ኢዛ ፓራ-ጋሬታ ሃላቃታ ጊዶዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዮራሜይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኦማርሳራ ባና ጊዶዳይታ ሾጪዲ ኬሲ ኤኪ ቢዳ።
9 Por isso, Jeorão e os seus oficiais, com os seus carros de guerra, invadiram Edom e ali foram cercados pelos edomitas. Jeorão e os seus comandantes dos carros de guerra atacaram os edomitas durante a noite e escaparam.
10 ሄ ዎዴፔ ዶሚዲ ሃች ጋካናስ ኤዶሜ ኣሳይ ዩሁዳ ኣሳስ ሃሬቲቤና። ኢዮራሜይ ባ ኣዋታ ጎዳ ኣጊዳ ጊሻስ ሊቢና ኣሳይ ቃሴ ሄ ዎዴ ዩሁዳ ካዎ ቦላ ማካሊዴስ።
10 Desse tempo até hoje , Edom ficou independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também se revoltou porque Jeorão tinha abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
11 ኢዮራሜይ ቃሴ ዩሁዳን ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶሆታ ጊግሲዲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣሳይ ላይማታና ማላ ኦዴስ፤ ዩሁዳ ኣሳካ ባሌዴስ።
11 Ele construiu lugares pagãos de adoração nas montanhas de Judá, levou os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos e fez o povo de Judá abandonar a Deus.
12 ሄሳፌ ጉዬ ናቤ ኤላሲ ኢዮራሜስ ዳብዳቤ ጻፊዲ፥ «ጎዳይ ኔ ኣዋ ዳዊቴ ጾሳይ፥ ‹ኔኒ ኔ ኣዋ ኢዮሳፊጼ ኦጌን ዎይኮ ዩሁዳ ካዎ ኣሳ ኦጌን ሄሜቲዛይሳ ኣጋዳሳ፤
12 Aí o profeta Elias escreveu a Jeorão uma carta, na qual dizia o seguinte: “É isto o que diz o
13 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ካዎታ ኦጌን ሄሜታዳሳ፤ ኣካቤሶ ኣሳይ ኦዳ ማላ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ዴኢዛይቲ ላይማታና ማላ ባሌዳሳ፤ ቃሴካ ኔፔ ሎኢዛ ኔ ኣዋ ኬ ኣሳኔ ኔ ኢሻታ ዎዳሳ።
13 mas seguiu o mau exemplo dos reis de Israel. Você levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos, como fazem os reis de Israel. E também matou os seus próprios irmãos, que eram melhores do que você.
14 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኔ ኣሳ፥ ኔ ናይታ፥ ኔ ማቼታኔ ኔስ ዴኢዛ ኡባ ሚሻ ዎልቃማ ቦሻን ሾጫና።
14 Por isso, o Senhor Deus vai fazer cair um castigo terrível sobre o povo de Judá e sobre os filhos e as mulheres que você tem e vai destruir tudo o que é seu.
15 ኔኒካ ሃች ሃች ኢቲ ኢቲ ቢዛ ኢታ ኡሎ ሃርጌ ሃርጋና፤ ሄ ሃርጌዚ ዉርሴን ኔስ ማራጬ ካሬ ጎቺ ኬሳና› ጌስ» ጊዴስ።
15 E você mesmo vai ter uma doença intestinal muito séria, que irá piorando cada vez mais, até que os seus intestinos saiam do corpo.’ ”
16 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ፊሊስጼሜታኔ ቶጵያ ማታን ዴኢዛ ኣራቤታ ኢዮራሜ ኦላና ማላ ዴንዴስ።
16 O Senhor Deus fez com que os filisteus e os árabes que eram vizinhos dos etíopes que moravam no litoral ficassem furiosos com Jeorão.
17 ኢስቲካ ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዳ፤ ሂስቲዲ ካዎ ኬን ዴኢዛ ሚሽ ኡባ፥ ካዎ ኣቱማ ናይታኔ ኢዛ ማቼታ ዲኢዳ፤ ኢዛ ናይታ ኡባፌ ካሎ ኣካዚያሳፔ ኣቲን ሃራ ኢሲ ናይካ ኢዛስ ኣቲቤና።
17 Eles invadiram o país de Judá, derrotaram Jeorão e levaram embora todos os bens do palácio e também os filhos e as mulheres de Jeorão. Deixaram somente Acazias, o seu filho mais moço.
18 ሄሳ ኡባፌ ጉዬ ፓጻናስ ዳንዳዮንታ ኡሎ ሃርጌን ጎዳይ ኢዮራሜ ሾጪዴስ።
18 Depois de tudo isso, o Senhor castigou Jeorão com uma doença intestinal incurável.
19 ኡሎ ሃርጌዚ ሚኒ ሚኒ ቢን ናምኣን ላይ ዉርሴ ቦላ ኢዛ ማራጬይ ካሬ ኬዚን ዋዬ ቤዪ ሃይቂዴስ፤ ኢዛ ሞጎ ዎዴ ኣሳይ ካሴ ኢዛ ኣዋታስ ኦዛ ማላ ኢዛ ቦንቾስ ሚ ዶሪዲ ታማ ኤቤና።
19 Ele foi piorando cada vez mais, até que depois de dois anos os intestinos saíram do corpo dele, e Jeorão morreu, sofrendo dores terríveis. O povo não acendeu uma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus antepassados.
20 ኢዮራሜይ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 32፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 8 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ሃይቂን ኦኒካ ኢዛስ ቃቲቤና፤ ኢዛ ዳዊቴ ካታማን ሞጊዳ ኣቲን ካዎታ ዱፎን ሞጊቤቴና።
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém oito anos. Quando morreu, ninguém sentiu falta dele; ele foi sepultado na Cidade de Davi , mas não nos túmulos dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.